com/con汉化

汉化

// ==UserScript==
// @name         com/con汉化
// @namespace    http://tampermonkey.net/
// @version      0.8.1
// @description  汉化
// @author       Asio otus
// @match        https://compcon.app/*
// @icon         data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAAAAACH5BAEKAAEALAAAAAABAAEAAAICTAEAOw==
// @grant        GM.xmlHttpRequest
// ==/UserScript==

// ==/UserScript==

(function() {
    'use strict';


const translations = [
    { regex: /For the rest of this scene, you gain \+1 Accuracy on all attacks, checks, and saves; additionally, 1\/turn, you can Boost as a free action\./g, replacement: "该场景结束前,你所有攻击、检定和豁免+1准度。此外,1/回合,你可以一个自由动作推进。" },
    { regex: /Armor-Piercing \(AP\)/g, replacement: "AP" },
    { regex: /Additionally, after you use “Create Entrance,” allied characters completely within your initial Entrance may use “Subterranean Reposition” even though it is not their turn./g, replacement: "此外,在你使用创造进口后,完全位于你初始进口内的盟友角色可立即使用秘密变阵,即使还不是他们的回合。" },
    { regex: /“Create Entrance” becomes 1\/Round and you may use it an additional time each Scene.  All Entrances you create are connected for the purposes of Tunneling./g, replacement: "创造进口变为 1/轮,你可以在每场景中额外使用1次。你创建的所有进口对于穿梭隧道来说都互相连接。" },
    { regex: /Any time an attack misses you, you may fly up to 2 spaces in any direction as a reaction./g, replacement: "每当对你的攻击失误时,你可以用反应往任意方向飞行最多2空间。" },
    { regex: /You may recall or redeploy the assassin drone as a quick action. Until recalled or destroyed, it remains deployed until the end of the scene./g, replacement: "你可以用快速动作召回或重新部署无人机。召回或毁前,它会一直展开到场景结束。" },
    { regex: /You may center this weapon’s attack on either yourself or any of your Drones within Sensors./g, replacement: "你可以选择以自己或是你感应内的任意无人机作为该武器攻击的中心。" },
    { regex: /If you made an attack with the Annihilation Nexus on your last turn, you can make a second attack with this weapon. This secondary attack can’t deal bonus damage, and doesn't trigger additional secondary attacks./g, replacement: "如果你上回合使用湮灭巢房进行了攻击,你可以使用此武器进行第二次攻击。第二次攻击无法造成额外伤害,也不会触发更多的第二次攻击。" },
    { regex: /Each hostile character in one or more areas created by your Drones takes 4 burn. /g, replacement: "在你无人机其中之一创造的区域中,每个敌对角色都会受到4燃烧。" },
    { regex: /A Razor Swarm counts as a Drone for the purposes of your and your allies' systems, talents, traits, and so on, but is not a character and is otherwise treated as a zone on the battlefield. It does not obstruct movement or cause Engagement, and hostile characters cannot affect the Razor Swarm in any way./g, replacement: "剃刀虫群在你和你盟友的系统、天赋、特征等方面都被视为无人机,但在其他方面却视为战场上的区域。它们不阻碍移动或引起交战,敌对角色也无法以任何方式影响它们。 " },
    { regex: /A Razor Swarm is a Blast 1 area that provides soft cover to allied characters that are at least partially within the area. Hostile characters that start their turn at least partially within the area or move into it for the first time in a round take 2 Burn./g, replacement: "剃刀虫群为部分位于区域内的盟友角色提供软性掩护。部分位于区域内的敌对角色开始其回合或在轮内首次进入该区域则受到2燃烧。" },
    { regex: /Deploy a Razor Swarm to a valid Blast 1 area within Sensors that contains no hostile characters. The Hecatoncheires may only have a single Razor Swarm deployed at any one time. The Razor Swarm persists until the end of the scene or until recalled or redeployed as a quick action./g, replacement: "部署剃刀虫群至感应内不包含敌对角色溅射 1 区域。百臂在任意时候只能部署一台剃刀虫群。剃刀虫群持续到场景结束,或以一个快速动作召回或重新部署。 " },
    { regex: /You violently jettison the Lycan's external carapace, extending brutal talons and supercharging its reactor. For the rest of the scene, your base Armor becomes 0, your base Speed becomes 6, Slag Carapace and Interference Field are disabled, and you gain the Shock Claws integrated weapon./g, replacement: "狼人猛烈抛射其外部甲壳,伸展出残暴的爪子并超频其反应堆。直到场景结束。它的基础装甲变为0,基础速度变为6,并且熔渣甲壳和干扰场失效,你获得内建武器电震利爪。" },
    { regex: /For the rest of this scene, any mech targeted by an attack using the Marathon Arc Bow releases a bolt of lightning after the attack resolves, striking a character of your choice within RANGE 3, which can be the character it originated from. This lightning bolt either deals 2 AP damage \(no attack or save\) or increases the target’s OVERSHIELD by \+2. The same character can be struck by multiple bolts./g, replacement: "在剩余场景中,任何被马拉松弧弓攻击的机甲,都会在攻击结束后释放一道闪电,击中射程3内你选择的一个角色,可以是被攻击机甲作为起源。此闪电要么造成2AP伤害(无攻击或豁免),要么提高目标护盾+2。同一角色可以被多次闪电击中。" },
    { regex: /You create a Blast 2 energy field in a space within Sensors and line of sight. The first time each turn any hostile character in this area is hit by a ranged or melee attack, they release a discharge of energy and all hostile characters at least partly in the area – including the original character – take 2 AP energy damage. This effect lasts for the rest of the scene or until you take this action again./g, replacement: "在视线感应内制造溅射2能量场,每回合该区域内的敌方角色第一次被远程或近战攻击时,他们会释放能量,并且该区域内的所有敌方角色(包括起始角色)都受到2AP能量伤害。该效果持续至场景结束,或直到你再次使用该动作。" },
    { regex: /1\/scene as a quick action, you may tap deep reserves of willpower to grant extraordinary awareness to an allied character in line of sight. Your mech immediately becomes STUNNED until the start of your next turn and your perception almost completely merges with that of the other character. Until the end of their next turn, any time that character makes an attack, check, or saving throw, they can choose to roll as normal or instead treat that attack, check, or save as if they had rolled a 10 on the d20. They must decide before rolling./g, replacement: "1/场景,以一个快速动作,你可以抽取你的深层心灵力量赋予视线内某盟友角色非凡的意识。你的机甲陷入晕眩直到下一回合开始,而你的知觉几乎和那名角色完美融合。直到该角色下一回合开始前进行的所有攻击,检定或豁免掷骰均可选择正常掷骰,或将其视为D20掷骰出10。他们必须在掷骰前决定。" },
    { regex: / gain: “On critical hit: Reload all ranged weapons not used to attack this turn.”/g, replacement: "增益:“会心一击:重新装填本回合未用于攻击的所有远程武器。”" },
    { regex: / gain: “On critical hit: Reload all melee weapons not used to attack this turn.”/g, replacement: "增益:“会心一击:重新装填本回合未用于攻击的所有近战武器。”" },
    { regex: /1\/round. the Empakaai may give a Hull check or save it forced \+1 difficulty./g, replacement: "1/轮,因帕卡伊迫使进行机体检定或豁免时+1难度。" },
    { regex: /Between missions, you can replace your Bondmate with a new one, but only if your relationship with them has changed./g, replacement: "在任务之间,只有在你们关系改变后,你才可以更换你的知己。" },
    { regex: /This weapon does not attack allied characters caught in its area of effect; instead, it shrouds them in a field of coruscating energy that throws off targeting systems, giving them soft cover until the end of their next turn./g, replacement: "该武器并不会攻击在其范围内的盟友角色;它会将它们笼罩在闪烁能量场中以干扰瞄准系统,直至对方下一回合结束前会获得软性掩护。" },
    { regex: /You may also make a secondary attack against a different character within range 3 of the first target. You can continue making secondary attacks on hits, as long as there are new, valid targets within range; however, each attack generates 1 heat, and secondary attacks can’t deal bonus damage. Characters can’t be hit more than once with the same firing of this weapon./g, replacement: "你可选择对第一个目标射程3内的另一角色进行第二次攻击。只要在第二个目标射程内有新的有效目标,你在命中后可继续进行第二次攻击,以此类推。不过,每次攻击会造成1热度,且第二次攻击无法造成额外伤害。每个角色不能被同一武器击中一次以上。" },
    { regex: /You gain \+1 Accuracy on all Agility checks and saves; additionally, you climb and swim at normal speed, ignore difficult terrain, and when making a standard move, can jump horizontally up to your full Speed and upwards up to half your Speed  \(in any combination\)\./g, replacement: "你进行的所有敏捷检定和豁免+1准度。另外,你能以正常速度攀爬和游泳,忽略困难地形,并且在作标准移动时能水平跳过和你速度相同的距离,以及往上跳高至速度一半的距离(任意组合)。" },
    { regex: /You gain \+5 HP./g, replacement: "你获得+5HP。" },
    { regex: /Clear a condition that wasn’t caused by one of your own systems, talents, etc./g, replacement: "清除一种非自身系统、天赋等造成的状态。" },
    { regex: /Clear an adjacent allied character’s condition that wasn’t caused by one of their own systems, talents, etc./g, replacement: "清除邻近盟友非自身系统、天赋等造成的状态。" },
    { regex: / and will refund 1 Core Point at the end of any scene in which this action was used./g, replacement: "在场景结束时已使用过此系统,你将重新获得1CP。" },
    { regex: /Choose yourself or another character within Sensors and line of sight. Your target disappears and you create a chronological split in their timeline, replacing them with two fields of mutating paradox energy appear as close to their original position as possible. These fields are new characters that look like holes in space of the same Size and roughly the same shape as your target \(although you shouldn’t look at them too long\). They have 10 HP, SPEED 5, Evasion 5, E-Defense 5, Heat Cap 5, and have Immunity to all conditions and statuses. They are controlled by the player of the affected character and both act on that character’s turn, starting with their next turn. The only actions the fields can take are standard moves and Boost, and the only reaction they can take is to disperse \(see below\). They are obstructions and grant hard cover./g, replacement: "选择你自己或视线感应内一个角色。你的目标消失,并且你在他们的时间线上创造了一个时潮分裂的裂隙,以一对尽可能靠近对方初始位置的突变悖论能量域来代替其存在。这些域是新角色,看起来如同空间中的虚洞,大小和形状与你的目标大致相同(尽管你不能直视它们太久)。它们拥有10HP,速度5,回避5,电子防御5,热度上限5,并对所有状态和状况免疫。从它们下一回合开始,它们由受影响角色的玩家控制,并且都在该角色回合中行动。域可以执行的唯一动作是标准移动和推进,它们可以执行的唯一反应是驱散(见下)。它们可以作为阻碍,并给予硬性掩护。" },
    { regex: /This trait replaces Resilient. The Ultra gains Resistance to one damage type – kinetic damage, Energy damage, or Explosive damage. They can’t gain permanent Resistance to more than two damage types, whether from this or any other system./g, replacement: "该特征取代韧性。超体获得对一种伤害抗性——动能、能量或爆炸。它们不能获得对两种以上伤害类型的永久抗性,无论是来自该系统还是其他系统。" },
    { regex: /The Ship gains \+5 HP./g, replacement: "飞船获得+5HP。" },
    { regex: /DUCK AND COVER/g, replacement: "卧倒藏好" },
    { regex: /1\/turn, when you attack with a Main ranged weapon, you may expend charges to apply one of the following effects to your attack at the listed cost. If you perform a critical hit using ammunition from your Ammo Case, you don’t expend any charges. If your attack has more than one target, this effect only applies to the first attack roll you make./g, replacement: "1/回合,当你使用一把远程主武器攻击时,你可以根据所列次数消耗,对你的攻击施加以下效果之一。若你使用弹药库的弹药并造成会心一击时,此次攻击不消耗充能。若你的攻击有多目标,则该效果只适用于你作第一次攻击的掷骰。" },
    { regex: / Heat and become Jammed until the end of their next turn, but the effect ends. Otherwise, they are chained until the Witch is destroyed or Stunned, or for the rest of the scene./g, replacement: "热度并受扰直到对方下一回合结束,然后该效果结束。否则对方会被持续束缚直到女巫被摧毁或晕眩,或场景结束。" },
    { regex: /Kinetic Mass Transfer/g, replacement: "动能转移" },
    { regex: /Covering Fire Attack/g, replacement: "掩护火力" },
    { regex: /1\/scene, in the round after the Lich has been destroyed, it may return to the location of its SOUL VESSEL as a reaction at the end of any turn. This counts as teleporting; additionally, the Lich appears with full HP, no Heat, 1 STRUCTURE and 1 STRESS \(even if it had more when it was destroyed\). If its pilot died in the same scene, they also return to life. If the Lich does not take this reaction in that round, it remains destroyed and the pilot remains dead./g, replacement: "1/场景,巫妖被摧毁后一轮中的任意回合结束时,以一个反应,它可以复活到魂匣所在的位置。这视为瞬间移动:此外,巫妖复活时拥有全部HP,无热度,结构1和压力1(即使被摧毁时它拥有更多)。若驾驶员在同一场景中死亡,他们也会复活。若巫妖在该轮中没有做出该反应,则它如常被摧毁,驾驶员如常死亡。" },
    { regex: /Walking Armory/g, replacement: "自走兵器库" },
    { regex: /IPS-N is closely associated with the Albatross, an anti-piracy and peacekeeping force known across the galaxy for its long history of humanitarian interventions. IPS-N supports the Albatross materially, providing it with chassis, ships, cutting-edge technology, and temporal rehabilitation worlds for its pilots and crews to retire in relative peace. The relationship is mutually beneficial; IPS-N makes a point to emphasize its close relationship to the Albatross in marketing campaigns and PR materials./g, replacement: "IPS-N 与信天翁部队这一全银河系以人道救援知名的反海盗维和部队有着紧密联系。IPS-N为信天翁提供机甲、舰船、尖端科技和时间康复天体来让驾驶员和船员们在相对平静的环境中退休。这关系互惠互利;IPS-N强调其与信天翁紧密关系以帮助其市场推广和公关宣传。" },
    { regex: /Following the merger, IPS-N began the work of phasing out its fleets of late-model GMS mechs in favor of new proprietary designs. The corporation now sports a range of versatile, durable, and modular mechs that place equal priority on weapons and engineering systems. IPS-N mechs are a good choice for pilots who want a tough chassis that’s built for close quarters and melee combat situations, such as when the possibility of breaching a ship hull is on the table. IPS-N chassis are sturdy, meant to take as much damage as they deal – and then some./g, replacement: "合并后,IPS-N开始逐步淘汰其新式GMS机甲,转而采用新的专有设计。该企业现如今拥有一系列多功能、坚固耐用且模组化的机甲,在武器和工程技术上取得了相当平衡。对想要为跳帮战等近距离作战和近身肉搏战而使用的驾驶员,IPS-N是首选。IPS-N骨架通常无比稳固,拥有抵受和造成相当(甚至更多)伤害的能力。" },
    { regex: /The story of IPS-N is inseparable from the history of interstellar piracy. Whatever dangers the galaxy might hold, piracy remains the greatest threat to interstellar shipping lines, costing fleet managers and states hundreds of thousands in manna and trillions more in local currencies. Tremendous capital losses, schedule delays, losses of life, and false-scarcity famines convinced the myriad unions, conglomerates, and cartels of the need to comprehensively safeguard civilian shipping. A process of agglomeration and consolidation that lasted for years eventually gave birth to two major firms, Interplanetary Shipping and Northstar. They finally merged into a single corpro-state in the waning days of Union’s first government, the First Committee./g, replacement: "IPS-N 的故事与星际海盗的历史密不可分。无论银河面对什么危险,海盗永远是对星际航线最大的威胁,使得舰队经理和国家损失数以亿计的吗哪和数以兆计的当地货币。庞大的资本损失、航班延误、生命损失以及错误性稀缺饥荒说服了无数工会、企业和财团全面保障民船的重要性。在经过数年的重组合并后,星际船运和极星公司这两家大企业从中诞生。它们最后在联盟第一届政府——第一委员会末期合并成独立的企业国。" },
    { regex: /IPS-Northstar \(IPS-N\) was created from the merger of two civilian interstellar freight and transportation companies, Interplanetary Shipping and Northstar. The resulting firm, IPS-N is a titanic entity – one of the first corpro-states – with a virtual monopoly over interplanetary and interstellar shipping. Other firms exist, but their gross fleet strength is but a shadow of IPS-N’s fleets of tankers, haulers, freighters, and intergate\/interstellar liners. Wherever goods and raw materials need to be moved, you can bet a crew in IPS-N uniforms will be there./g, replacement: "极星船运(IPS-N)是由两家民营星际货运和运输公司——星际船运与极星公司——合并而成。由此诞生的IPS-N是泰坦级的超级企业,也是最早的企业国之一。它们几乎垄断了行星际和星际的船运业务。虽然有其他企业存在,不过他们的舰队总实力远远比不上IPS-N惊人的货轮、运输船和行星际/星际班轮的影子。无论货物和原材料需要运到哪里,你都可以打赌总会有个身穿IPS-N制服的工作人员在那里。" },
    { regex: /Your friend in an unfriendly sea./g, replacement: "你乘风破浪的好伙伴" },
    { regex: /IPS-NORTHSTAR/g, replacement: "极星船运" },
    { regex: /Your target must succeed on a Systems save or become Jammed until the end of their next turn. On a success, they become Impaired for the same duration. Each character can only be affected this way 1\/Scene./g, replacement: "你的目标必须成功通过系统豁免,否则受扰直到他们下一回合结束。若豁免成功,他们会在相同时间内受损。1/场景,每个角色只会受此影响一次。" },
    { regex: /Shock Baton/g, replacement: "电击棍" },
    { regex: /Each time you take damage from yourself or a hostile source \(even if that damage is reduced or ignored\), gain \+1 ARMOR for the rest of this scene after taking damage, up to a maximum of \+6./g, replacement: "每当你受到自己或敌对来源的伤害(即使伤害被降低或忽略),收到伤害后到场景结束前装甲+1,上限为6。" },
    { regex: /For the rest of the scene, Ferroreactive Armor gives \+2 Armor each time instead of \+1, to a max of \+12. Each time your armor increases in this way, your mech deals 1 AP kinetic damage to all characters in a Burst 1 area as it draws raw material from the environment. If your benefit from Ferroreactive Armor would increase past \+12, it explodes instead, dealing 1 AP kinetic damage in a Burst 2 area around you. All characters within the affected area must succeed on a HULL save or be knocked PRONE, then IMMOBILIZED and SHREDDED until the end of their next turns. The benefit from Ferroreactive Armor resets to 0, although it continues to be active and this effect can occur multiple times in a scene./g, replacement: "场景结束前,铁磁反应式装甲提升变为+2,上限增加到12。每当你的装甲以此方式提升时,你机甲会释放爆发1的爆炸,对区域内所有角色和物品造成1AP动能伤害。然而当你的铁磁反应式装甲增加到12以上时,此时装甲会爆裂,对你机甲周围爆发2半径造成1AP动能伤害,并致使所有角色必须通过机体豁免否则伏卧且固定和受损直到他们下一回合结束。铁磁反应式装甲重置为0。它仍处于激活状态,且该效果可在该场景中重复触发。" },
    { regex: /Fatal Clash/g, replacement: "致命交锋" },
    { regex: /Any character that starts their turn adjacent to the tempest drone or moves adjacent to it for the first time in a round must succeed on a Hull save or take 4 energy damage and be knocked 3 spaces directly away from the drone./g, replacement: "当任意角色邻近无人机开始其回合或是轮内首次进入时必须通过机体豁免否则受到4能量伤害并向无人机反方向击退3空间。" },
    { regex: /You may recall or redeploy the tempest drone as a quick action. Until recalled or destroyed, it remains deployed until the end of the scene./g, replacement: "你可用快速动作召回或重新部署无人机。召回或毁前,它会一直展开到场景结束。" },
    { regex: /This Ghast nexus can be deployed to a free space within Sensors and line of sight as a free action, where it becomes a stationary, hovering Drone. Once deployed, you may still use it for Skirmish and Barrage attacks as though it is still a weapon, but with line of sight and Range traced from its location./g, replacement: "妖鬼巢房可用自由动作在视线感应内的自由空间展开,并转变为静止的悬浮无人机。部署后你仍可使用它交火或展开弹幕,但视线射程由无人机位置提供。" },
    { regex: /You may recall or redeploy the Ghast nexus as a quick action. Until recalled or destroyed, it remains deployed until the end of the scene. If destroyed, it follows the rules for destroyed Drones and can’t be used until repaired./g, replacement: "你可用快速动作回收或在另一空间重新部署它。除非回收或被毁,否则它会维持展开直至场景结束。若被毁,它会依照被毁无人机规则,在修复之前不能使用。" },
    { regex: /Upon deployment, it targets a blast 2 area of your choice within line of sight and Sensors and you gain the Area Denial reaction \(usable any number of times a round\)./g, replacement: "展开时,它会瞄准你选择视线感应内的溅射2区域,你会获得区域封锁反应(每轮可使用任意次数)。" },
    { regex: /Rock Drill/g, replacement: "凿岩钻机" },
    { regex: /The target is knocked Prone./g, replacement: "目标被击倒伏卧。" },
    { regex: /Whenever this weapon is used to attack it attacks all characters within Threat./g, replacement: "当使用该武器攻击时,攻击所有威胁内的角色。" },
    { regex: /Additionally, the Industrial may automatically deal 50 AP kinetic damage to an adjacent piece of terrain as a quick action./g, replacement: "此外,工业机可以用一个快速动作自动对邻近地形造成50AP动能伤害。作为一个快速的行动。" },
    { regex: /The Industrial may pick a weapon from the Industrial Weapons list. They may take a second but must replace one of their base weapons when doing so./g, replacement: "工业者可从工业机武器列表中选择一件武器。他们可以选择第二件武器,但如此行事必须与其一件基本武器互相替换。" },
    { regex: /The Industrial receives \+1 Difficulty on saves and checks. Tech attacks gain \+1 Accuracy against the Industrial./g, replacement: "工业机豁免和检定+1难度。科技攻击对工业机+1准度。" },
    { regex: /The Industrial gains \+1 Armor but Boost becomes a full action instead of a quick action./g, replacement: "工业机+1装甲,但推进需完整动作而非快速动作。" },
    { regex: /Your mech gains the AI tag and the AGNI Protocol./g, replacement: "你的机甲获得AI标签和阿格尼协定。" },
    { regex: /1\/scene, expend a charge to automatically clear all heat at the end of your turn, venting it in a burst 2 wave. Characters within the affected area must succeed on an Engineering save or take 2 burn and be pushed outside the area \(or as far as possible\). Until the end of your next turn, characters within the affected area receive soft cover./g, replacement: "1/场景,消耗1充能在你回合结束时自动清除所有热度,并将废热以爆发2热浪排出。影响区域内的角色必须通过工程豁免否则受到2燃烧伤害并被推出范围外(或推至尽可能远的位置)。直至你下一回合结束,影响区域内的角色获得软性掩护。" },
    { regex: /AGNI Protocol/g, replacement: "阿格尼协定" },
    { regex: /Spin up the barrels of the Leviathan Heavy Assault Cannon, Slowing your mech and allowing use of its "Spin-Up Mode" profile./g, replacement: "转动利维坦重型突击加农炮的枪管,你会缓慢,它拥有转动状态的属性。" },
    { regex: /Throw a Napalm Grenade within Range 5. This grenade releases a spray of napalm in a line 5 path of your choice from its impact location. Characters within the affected area must succeed on an Agility save or take 2 burn. On a success, they take 1 burn./g, replacement: "该榴弹从着弹点洒出任意方向的线形5凝固汽油。影响区域内角色必须通过敏捷豁免否则受到2燃烧伤害。成功则伤害减半。" },
    { regex: /The next time you exceed your Heat Cap this scene, you instead clear all heat and vent a burst 3 cloud of burning matter from your mech./g, replacement: "该场景中你下次抵达热度上限时,清除所有热度并从机甲排放出爆发3的灼热物质。" },
    { regex: /Until the start of your next turn, all characters within the affected area count as Invisible to everyone except you, and characters other than you take 2 burn and 2 heat when they start their turn in the area or enter it for the first time in a round. Once this effect ends, characters within the affected area receive soft cover \(which you ignore\) until the start of your following turn, at which point the cloud disperses./g, replacement: "直到你下一回合开始前,所有处于影响区域内的角色对除你外的所有角色视为隐形,除你之外的角色在该区域内开始其回合或在轮内首次进入该区域时会受到2燃烧伤害和2热度。此效果结束后,处于影响区域内的角色会获得(你可忽视的)软性掩护,直到热气云消散的你下一回合开始。" },
    { regex: /When a character moves over or adjacent to this mine, it detonates with a focused explosion in a line 5 path in the direction of the character who triggered it. Characters within the affected area must succeed on an Agility save or take 4 burn. On a success, they take 2 burn./g, replacement: "当角色移动至地雷或其邻近空间时,它会产生指向触发者的线形3定向爆炸。影响区域内角色必须通过敏捷豁免否则受到4燃烧伤害。成功则伤害减半" },
    { regex: /The Genghis has immunity to Burn./g, replacement: "成吉思免疫燃烧。" },
    { regex: /The Genghis’s attacks ignore resistance to Burn and Heat./g, replacement: "成吉思的攻击忽略对燃烧和热度的抗性。" },
    { regex: /The Genghis receives \+1 Difficulty on all SYSTEM saves and checks./g, replacement: "在所有系统豁免和检定中,成吉思+1难度。" },
    { regex: /While in the DANGER ZONE, you are surrounded by shimmering heat that interferes with targeting. You gain soft cover. Additionally, other than you, characters within Burst 1 can’t take reactions./g, replacement: "在超温危域中,你会被能干扰瞄准的闪烁热浪包围。你获得软性掩护。此外,除你之外爆发1内的其他角色无法进行反应。" },
    { regex: /A Pleasure to Burn/g, replacement: "纵火之乐" },
    { regex: /For the rest of the scene, the Genghis is wreathed in coruscating heat. Your FURIOSA aura grows to Burst 2, and your mech ignores all difficult terrain, simply melting through it./g, replacement: "在场景结束前,成吉思MK1被笼罩在一片炽热高温中。你的狂怒光环提升为爆发2,并且你的机甲无视所有困难地形,你能直接熔出一片道来。" },
    { regex: /If you overheat during this time, your mech releases a blast of heat that melts the ground beneath it. Characters other than you within the affected area of FURIOSA take 1d6 AP Energy damage and must succeed on a HULL save or become IMMOBILIZED until the end of their next turn. The area then becomes difficult terrain for the rest of the scene./g, replacement: "若你在这段时间内过热,你的机甲会释放一股热浪,融化它身下的地面。在狂怒影响范围内,除了你以外的角色会受到1d6AP能量伤害,并且必须通过机体豁免,否则固定直到他们下一回合结束。然后该区域在场景结束前被视为困难地形。" },
    { regex: /TBK Munitions/g, replacement: "TBK弹药" },
    { regex: /Broad-Sweep Seeder/g, replacement: "广域播种机" },
    { regex: /Death Cloud/g, replacement: "死亡之云" },
    { regex: /You gain a Gunslinger Die, 1d6 starting at 6. Each time you hit with an Auxiliary ranged weapon, reduce the value of the Gunslinger Die by 1. When the Gunslinger Die reaches 1, you may reset it to 6 to give \+2d6 bonus damage on hit and AP to your next attack with an Auxiliary ranged weapon. This attack also ignores cover. The value of your Gunslinger Die persists between scenes but resets to 6 when you rest or perform a Full Repair./g, replacement: "你得到一颗1d6初始为6的快枪手骰。每当你副武器远程攻击命中目标时,将快枪手骰数字减1。当骰面数字到达1时,你可以将其重设为6,并使你下一次使用副武器远程攻击命中时+2d6额外伤害与AP。此次攻击同时忽略掩护。快枪手骰的数值在场景之间不会改变,但在你休息或是进行全面维修时回重设为6。" },
    { regex: /This system fires an enormous, expanding cloud of micromines across the whole battlefield, affecting all hostile characters within range 50. For the rest of the scene, when hostile characters make any movement other than their standard move \(including involuntary movement\), they take 3 AP explosive damage. This effect can trigger any number of times, but only 1\/round for each character./g, replacement: "此系统发射数量庞大的微型地雷扩散云覆盖整个战场,影响射程50以内的所有敌对角色。场景结束前,每当敌对角色进行标准移动以外的移动(包括强制移动)时,承受3AP爆炸伤害。此效果没有触发次数限制,但每角色只能触发1/轮。" },
    { regex: /This system emits a burst 2 pulse around you. Characters within the affected area must succeed on a Hull save or be knocked 2 spaces directly away from you; then, all Mines within the affected area detonate simultaneously./g, replacement: "该系统在你周围散发出爆发2的脉冲。影响区域内的角色必须通过机体豁免否则被朝远离你的方向击退2空间;随后影响区域内的所有地雷将被引爆。" },
    { regex: /You count as having Immunity to any damage or effects immediately forced by mines detonated using this system, although persistent effects still affect you./g, replacement: "你对因该系统而引爆的地雷所造成的瞬间伤害与效果免疫,但持续性效果仍会影响你。" },
    { regex: /Choose a blast 3 area within Sensors: this area, extending 6 spaces high, becomes a zero-g area. In addition to the usual rules for zero-g movement, objects that enter the affected area float in place, and objects or characters that are knocked, moved, or pulled out of the area sink harmlessly to the ground at the end of their turn instead of falling. This area disperses if you create a new one. Otherwise, the effect persists until the end of the scene. When the zone disperses, everything within floats harmlessly to the ground./g, replacement: "选择感应内的溅射3区域。此向上延伸6 空间高的区域变为无重力区域。除通常无重力移动规则外,进入影响区域内的物品会漂浮在空中,而从区域中被击退、移动或拉出的物品与角色会在其回合结束时缓缓落地而非坠落。当你创造新区域时旧区域会消失。否则此效果将持续至场景结束。无重力空间消失时,其中所有内容物会缓缓落地。" },
    { regex: /Choose a hostile or willing allied character within Sensors. If they are allied, they float 6 spaces into the air, becoming Immobilized while in the air but counting as flying and unable to fall. They can choose to sink harmlessly to the ground at the end of any of their turns or the start of any of yours. If they are hostile, they must succeed on an Engineering save or experience the same effect as an allied character; however, they sink harmlessly to the ground at the end of their next turn. Hostile characters can each be affected 1\/scene./g, replacement: "选择感应内的一个敌方或自愿盟友角色。若目标为盟友角色,将会向上漂浮6空间高,在空中承受固定并视为飞行且不会坠落。目标可在对方任意回合结束或你任意回合开始时结束该效果并缓缓落地。若目标为敌人,则必须通过工程豁免否则承受与盟友目标同样的效果:但会在其下一回合结束时缓缓落地。敌方角色每场景只会受此效果影响一次。" },
    { regex: /Detonating the Grounding Mine affects a single character within range 5 of the mine: they must succeed on a Hull save or be pulled as far as possible toward the mine and knocked Prone. Flying characters that fail the save are affected the same way, except they are also forced to land \(this counts as falling but without damage\)./g, replacement: "引爆地雷,重力地雷射程5内的一个角色需要通过机体豁免否则尽可能被拉近至地雷位置并伏卧。豁免失败的飞行角色会同样受到影响,并立即着地(视为不会造成任何伤害的坠落)。" },
    { regex: /Expend a charge to fire a cluster of miniature bombs at a character within Sensors. They must succeed on an Engineering save, or the bombs clamp on. At the end of their next turn, the bombs detonate, dealing 1d6\+3 AP explosive damage. All characters adjacent to your target take half damage. The target can disarm and detach the bombs by voluntarily moving at least 4 spaces before the end of their turn./g, replacement: "消耗1充能对感应内的一个角色发射集束微型地雷。目标必须通过工程豁免否则被地雷夹住。在对方回合结束时,炸弹引爆造成1d6+3AP爆炸伤害。所有邻近目标角色受到一半伤害。目标可在自身回合结束前自主移动至少4空间来解除并摆脱地雷。" },
    { regex: /Null-Perception Coating/g, replacement: "空感知涂层" },
    { regex: /Gyro-Jet Cannon/g, replacement: "回旋喷射炮" },
    { regex: /Special Munitions/g, replacement: "特殊弹药" },
    { regex: /This system projects an accelerated-tachyon shield over an allied character within Sensors. You may choose a new target as a quick action. Gain the Defensive Pulse reaction for the rest of the scene./g, replacement: "该系统会对在感应内的一个盟友角色投射加速迅子护盾。你可以用快速动作选择新目标。你将得到防御脉冲反应,直至场景结束。" },
    { regex: /Serrated Machete/g, replacement: "锯齿弯刀" },
    { regex: /Disruptor Whip/g, replacement: "裂解之鞭" },
    { regex: /Assimilation Maw/g, replacement: "同化虚洞" },
    { regex: /The target loses all Overshield./g, replacement: "目标失去所有护盾。" },
    { regex: /Quadruped/g, replacement: "四足动物" },
    { regex: /Adjacent allied characters can use the Sagarmatha as hard cover./g, replacement: "邻近盟友可将萨加玛塔充当硬性掩护。" },
    { regex: /1\/scene the Sagarmatha can brace without sacrificing any actions or movement on its following turn./g, replacement: "1/场景,萨加玛塔在可以进行下一回合无需损失动作或移动的受身。" },
    { regex: /While resting, the Sagarmatha can be repaired at a rate of 1 repair per structure damage instead of 2./g, replacement: "在休息时,萨加玛塔可以1维修而非2维修来修复1结构伤害。" },
    { regex: /Rallying Cry/g, replacement: "召集怒号" },
    { regex: /Raise the Banner/g, replacement: "扬起旗帜" },
    { regex: /You raise a rallying banner. All allied characters in line of sight of your mech when you do this gain RESISTANCE to all damage and heat and gain \+1 Accuracy on all checks and saves. These effects last until the end of your next turn./g, replacement: "你举起一面战斗旗帜。任何在你进行该动作时处于视线内的盟友角色对所有伤害和热度获得抗性,并且在所有检定和豁免中+1准度。这些效果会持续到你下一回合结束。" },
    { regex: /1\/scene, the Chomolungma may take any Quick Tech action as a free action, and then may either Bolster or Lock On as a free action./g, replacement: "1/场景,珠穆朗玛可以自由动作进行快速科技动作,然后以自由动作进行强化或锁定。" },
    { regex: /Whenever the Chomolungma makes a tech attack against a hostile character, it may also automatically Scan them./g, replacement: "珠穆朗玛对敌对角色进行科技攻击时会同时进行扫描。" },
    { regex: /While resting, the Chomolungma can be repaired at a rate of 1 Repair per 1 structure damage, instead of 2 Repairs./g, replacement: "在休息时,珠穆朗玛可以1维修而非2维修来修复1结构伤害。" },
    { regex: /Advanced Intrusion Package/g, replacement: "尖端入侵软件包" },
    { regex: /Wide-Area Code Pulse/g, replacement: "广域编码脉冲" },
    { regex: /Choose any number of hostile characters within Sensors and make a special Invade tech attack against them, ignoring Invisible and line of sight. On hit, apply the effects of Invade as normal, choosing options for each target. On miss, targets become Impaired until the end of their next turn./g, replacement: "选择感应内任意数量的敌对角色,对他们进行忽略隐形和视线的特殊入侵科技攻击。对每个命中目标如常产生入侵效果。对每个未命中目标造成受损直到他们下一回合结束。" },
    { regex: /Balance Control Lockout/g, replacement: "关停平衡控制" },
    { regex: /System Crusher/g, replacement: "系统粉碎" },
    { regex: /Push your target 2 spaces in any direction and knock them Prone. If they are already Prone, they become Immobilized until the end of their next turn. You may only Immobilize each character this way 1\/scene./g, replacement: "将你的目标朝你选择的方向推动2空间,并使其伏卧。若他们已处于伏卧则使其固定直到他们下一回合结束。每角色每场景只能以此法固定一次。" },
    { regex: /Your target takes an additional 2 heat, for a total of 4 heat. If this Invade causes them to exceed their Heat Cap, they take 4 burn as well. This can only be used 1\/scene on each character./g, replacement: "你的目标额外受到2热度,总共4热度。如果该入侵导致他们超过自身热度上限则受到4燃烧。每角色每场景只能以此法一次。" },
    { regex: /Superfluous Extremities/g, replacement: "末端过剩" },
    { regex: /The first critical hit the Ultra performs each turn deals \+2d6 damage at Tier 2 or \+3d6 damage at Tier 3./g, replacement: "超体每回合首次会心一击在T2造成+2d6伤害,或在T3造成+3d6伤害。" },
    { regex: /The Ultra gains \+3 Accuracy on Systems saves, and tech attacks against them receive \+3 difficulty./g, replacement: "超体系统豁免+3准度,针对它们的科技攻击+3难度。" },
    { regex: /Gain \+1 Accuracy when using CQB weapons to attack targets within Range 3./g, replacement: "你用CQB武器攻击射程3内目标+1准度。" },
    { regex: /You’ve modified your sensors and ammo to punch through, disregard, or otherwise ignore cover at close range. As long as you have line of sight, you ignore both soft and hard cover when using CQB weapons to attack targets within Range 3./g, replacement: "你改造了自身感应器和弹药以击穿,无视或是忽略近距的掩护。只要你的视线不受阻碍,你在使用CQB武器攻击射程3内目标时可忽略软性和硬性掩护。" },
    { regex: /You carry a supply of custom ammunition that can be used with all your main ranged weapons. Gain the Ammo Case system./g, replacement: "你携带能用在你所有主武器远程的特制弹药补给。你得到弹药库系统" },
    { regex: /Once per turn, when you attack with a MAIN ranged weapon, you may expend one charge to apply one of the following effects to your attack:/g, replacement: " 1/回合,当你使用一把远程主武器攻击时,你可以根据所列次数消耗,对你的攻击施加以下效果之一:" },
    { regex: /SHOCK: The attack deals Energy damage. Choose one character targeted by your attack; adjacent characters take 1 AP Energy Damage, whether the result is a hit or miss./g, replacement: "震撼(1充能):攻击造成能量伤害。选择攻击的其中一个目标,无论是否命中,其邻近角色会受到1AP能量伤害。" },
    { regex: /MAG: The attack gains ARCING and deals Kinetic damage./g, replacement: "磁性(1充能):攻击获得抛射并造成动能伤害。" },
    { regex: /You may choose to equip your mech with an Unstable NHP system./g, replacement: "你可以选择为你的机甲装备一个不稳定NHP系统。" },
    { regex: /Upgrade your Ammo Case, gaining new ammunition types, each of which costs two charges rather than one./g, replacement: "弹药库得到以下各消耗2充能的弹药类型。" },
    { regex: /HELLFIRE \(2 charges\): The attack deals Energy damage and deals any bonus damage as Burn./g, replacement: "地狱火(2充能):攻击造成能量伤害并造成所有额外伤害视为燃烧。" },
    { regex: /JAGER \(2 charges\): The attack gains KNOCKBACK 2, deals Explosive damage, and one character hit by the attack – your choice – must succeed on a HULL save or be knocked PRONE./g, replacement: "猎人(2充能):攻击获得击退2,造成爆炸伤害,你可选择被命中角色进行机体豁免否则伏卧。" },
    { regex: /SABOT \(2 charges\): The attack gains AP and deals Kinetic damage./g, replacement: "脱壳穿甲(2充能):攻击获得AP并造成动能伤害。" },
    { regex: /This weapon creates a Cone 5 area originating from the target, oriented away from them in a direction of your choice and tracing line of sight from that target. All units in this area must pass an Agility save or take 1d6 kinetic damage./g, replacement: "该武器会在目标处形成一个锥形5区域,该区域的方向由你选择,视线从目标处开始计算。该区域内所有角色必须通过敏捷豁免否则受到1d6动能伤害。" },
    { regex: /Shrapnel Cannon/g, replacement: "霰弹加农炮" },
    { regex: /Snapdragon Anti-Chassis Guided Missile Launcher/g, replacement: "骁龙反底盘导弹发射装置" },
    { regex: /1\/scene, choose an allied character. Until the end of your next turn, you may use their Systems in place of your own for the purposes of checks and saves, and make tech actions using their Sensors, drawing line of sight from their position./g, replacement: "1/场景,选择一个盟友角色。在你下一回合结束前,你可使用其系统代替自身系统进行检定和豁免,并使用对方的感应进行科技动作,从对方的位置绘制视线。" },
    { regex: /Upgraded Network Array/g, replacement: "升级网络阵列" },
    { regex: /1\/turn, when you attack with a Main ranged weapon, you may expend charges to apply one of the following effects to your attack at the listed cost./g, replacement: " 1/回合,当你使用一把远程主武器攻击时,你可以根据所列次数消耗,对你的攻击施加以下效果之一。" },
    { regex: /The attack gains Knockback 1 and deals Explosive damage./g, replacement: "攻击得到击退1并造成爆炸伤害。" },
    { regex: /The attack deals Energy damage. Choose one character targeted by your attack; adjacent characters take 1 Energy AP, whether the result is a hit or miss./g, replacement: "攻击造成能量伤害。选择攻击的其中一个目标,无论是否命中,其邻近角色会受到1AP能量伤害。" },
    { regex: /The attack gains Arcing and deals Kinetic damage./g, replacement: "攻击获得抛射并造成动能伤害。" },
    { regex: /The attack deals Energy damage and deals any bonus damage as Burn./g, replacement: "攻击造成能量伤害并造成所有额外伤害视为燃烧。" },
    { regex: /The attack gains Knockback 2, deals Explosive damage, and one character hit by the attack – your choice – must succeed on a Hull save or be knocked Prone./g, replacement: "攻击获得击退2,造成爆炸伤害,你可选择被命中角色进行机体豁免否则伏卧。" },
    { regex: /The attack gains AP and deals Kinetic damage./g, replacement: "攻击获得AP并造成动能伤害。" },
    { regex: /You may attack characters with the Lock On condition using this weapon as though it is Range 15./g, replacement: "你使用该武器攻击锁定角色时,视为射程15。" },
    { regex: /Your target gains Lock On./g, replacement: "你的目标被锁定。" },
    { regex: /XC-BR Battle Rifle/g, replacement: "XC-BR战斗步枪" },
    { regex: /Attacks with this weapon ignore Invisible./g, replacement: "该武器攻击无视隐形。" },
    { regex: /XC-DPM Predator Nexus/g, replacement: "XC-DPM掠食者巢房" },
    { regex: /This weapon deals \+1d6 bonus damage against targets with at least 1 Armor./g, replacement: "该武器攻击至少有1装甲的目标+1d6额外伤害。" },
    { regex: /“Steelpunch” Heavy Needlebeam/g, replacement: "“钢拳”重型针束" },
    { regex: /Create a Line 5 path from \(but not including\) your target, continuing in the same direction as the attack. Characters in this path take 5 Kinetic Damage./g, replacement: "从你目标开始(但不包括其本身)创建一条线形5的路径,并在同一方向上继续攻击。该路径上所有角色受到5动能伤害。" },
    { regex: /If you consume LOCK ON, your attack ignores cover./g, replacement: "若你消耗锁定,你的攻击将忽略掩体。" },
    { regex: /“Sting” Heavy Anti-Armor Rifle/g, replacement: "“蛰叮”重型反装甲步枪" },
    { regex: /You may Boost, ignoring reactions and engagement. After doing so, attacks against you receive \+1 Difficulty until the end of your next turn./g, replacement: "你可以推进,忽略反应和交战。如此行事后,对你的攻击+1难度直到你下一回合结束。" },
    { regex: /A character ends a movement adjacent to you./g, replacement: ":一个角色在你邻近结束一次移动。" },
    { regex: /Spatial Awareness/g, replacement: "空间感质" },
    { regex: /All characters within a Burst 1 area must pass an Agility save or take 2d6 Explosive damage. On a success, they take half damage./g, replacement: "受影响区域内所有角色需成功进行敏捷豁免,否则受到2d6爆炸伤害。成功则伤害减半。" },
    { regex: /Throw a Frag Grenade within Range 5. All characters within a Blast 1 area must pass an Agility save or take 1d6 Explosive damage. On a success, they take half damage./g, replacement: "受影响区域内所有角色需成功进行敏捷豁免,否则受到1d6爆炸伤害。成功则伤害减半。" },
    { regex: /This mine detonates when any allied character moves over or adjacent to it. All characters and objects within a Burst 3 area benefit from soft cover until the end of the detonating character’s next turn, at which point the smoke disperses./g, replacement: "地雷会在任何盟友角色移动到它空间或邻近空间时引爆。直到你下一回合结束前,爆发区域内所有角色和物品获得软性掩护。" },
    { regex: /Throw a Smoke Grenade within Range 5. All characters and objects within a Blast 2 area benefit from soft cover until the end of your next turn, at which point the smoke disperses./g, replacement: "直到你下一回合结束前,溅射区域内所有角色和物品获得软性掩护。" },
    { regex: /Kinesthetic Suit Upgrade/g, replacement: "动觉套组升级" },
    { regex: /Fusion Torch/g, replacement: "聚变火炬" },
    { regex: /Unlike other Superheavy weapons, the Leviathan can be used with Skirmish. You can spin up this weapon’s barrels as a quick action./g, replacement: "和其他超重型武器不同,利维坦可以交火使用。你可以用一个快速动作转动这门武器的枪管。" },
    { regex: /1\/round, you may activate the claws as a quick action when you hit a character with this weapon to automatically grapple them. Targets grappled this way must pass a Hull save or become Shredded until the end of their next turn./g, replacement: "1/轮,当你使用该武器命中一名角色时,你可用快速动作激活爪子自动擒拿对方。对方必须通过机体豁免,否则离散直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /This weapon deals 10 AP kinetic damage to objects, cover, and the environment. Additionally, you gain \+1 Accuracy to all non-combat mech skill checks to pry heavy objects open or apart \(e.g., sealed airlocks, jammed cockpits, vault doors, cargo containers, etc\); this effect does not stack./g, replacement: "该武器会对物品、掩体和环境造成10AP动能伤害。该武器可为所有撬起或撬开重物的非战斗机甲技能检定提供+1准度,如撬开密封气闸、卡死驾驶舱、保险库门、货物集装箱等,该效果不叠加。" },
    { regex: /When deployed, the Hydra’s Deployables and Drones gain \+5 HP./g, replacement: "多头蛇的可展开和无人机得到+5HP。" },
    { regex: /Drones, Deployables, and objects adjacent to the Hydra gain Resistance to all damage./g, replacement: "与多头蛇邻近的无人机、可展开和物品对所有伤害有抗性。" },
    { regex: /The Manticore has Resistance to Energy Damage and Burn./g, replacement: "蝎尾狮对能量和燃烧伤害有抗性。" },
    { regex: /When destroyed, the Manticore explodes as per a reactor meltdown at the end of its next turn./g, replacement: "刺尾狮被毁时其下一回合结束如炉心熔解般爆炸。" },
    { regex: /When you rest or perform a Full Repair, you can push the Manticore into an unstable Castigation State \(or bring it out of one\). In this state, the Manticore explodes immediately when destroyed due to damage or reactor meltdown, vaporizing it and instantly killing you and any other passengers. Characters within burst 2 must succeed on an Agility save or take 8d6 explosive. On a success, they take half damage. This only takes place if you are physically present in the Manticore./g, replacement: "当你休息或全面维修时,你可将蝎尾狮推至(或脱离)不稳定鞭挞状态。该状态蝎尾狮被毁时会立即爆炸,蒸发并杀死你和其他乘客。爆发2内角色必须通过敏捷豁免否则受到8d6爆炸伤害。成功则伤害减半。只有在你物理存在于蝎尾狮内部才会生效。" },
    { regex: /You may Mount or Dismount the Minotaur for the first time each round as a free action. Additionally, the Minotaur doesn’t become Impaired when you Eject./g, replacement: "你每轮对牛头怪人第一次上马或下马为自由动作。此外,牛头怪在你弹射时不受损。" },
    { regex: /While inside the Minotaur, you can’t be harmed in any way, even if the Minotaur explodes or is destroyed./g, replacement: "牛头怪内部你不会因任何原因(包括机甲爆炸或被毁)而受伤。" },
    { regex: /Hostile characters cannot pass through a space occupied by the Minotaur for any reason, and must always stop moving when Engaged with it, regardless of Size./g, replacement: "敌对角色无论何种原因都不能通过牛头怪所占空间,且与之交战不论大小必须停止移动。" },
    { regex: /When it would roll damage, the Pegasus can instead deal the average damage based on the number of dice rolled, as follows: 1d3 \(2\), 1d6 \(4\), 2d6 \(7\), 3d6 \(11\), 4d6 \(14\). This must be decided before rolling damage./g, replacement: "当需掷骰伤害时,天马可选择造成骰子平均值伤害:1d3(2),1d6(4),2d6(7),3d6(11),4d6(14)。这必须在掷骰前决定。" },
    { regex: /The Barbarossa has resistance to Explosive Damage./g, replacement: "巴巴罗萨对爆炸伤害具有抗性。" },
    { regex: /Adjacent allied characters can use the Barbarossa for hard cover./g, replacement: "邻近的盟友角色可将巴巴罗萨作为硬性掩护。" },
    { regex: /The Barbarossa receives \+1 difficulty on Agility checks and saves./g, replacement: "巴巴罗萨的敏捷检定和豁免+1难度。" },
    { regex: /1\/round, the Iskander may throw one Grenade or plant one Mine as though it has range 15./g, replacement: "1/轮,伊斯坎达尔投掷榴弹或部署地雷如同其具有射程15。" },
    { regex: /1\/round, when the Iskander plants a Mine \(even using its Assault Launcher trait\), it may plant up to two other Mines in free spaces adjacent to itself as a free action./g, replacement: "1/轮,当伊斯坎达尔部署地雷(包括使用突击发射器特征)时,它能够以自由动作在邻近自身的自由空间部署最多2个其他地雷。" },
    { regex: /The Iskander never triggers or sets off Mines or other proximity-based systems unless it chooses to do so./g, replacement: "除非主动选择如此,否则伊斯坎达尔永远不会触发地雷或其他接近触发系统" },
    { regex: /When the Napoleon would take half damage on a successful check or save, it instead reduces the damage to 1./g, replacement: "当拿破仑因通过检定或豁免而使受到伤害减半时,它能将该伤害减至1。" },
    { regex: /When the Napoleon Braces, it reduces incoming damage to 1 instead of gaining Resistance./g, replacement: "拿破伦受身时,它并不会得到抗性,而是将受到的伤害减至1。" },
    { regex: /The Saladin has Immunity to Shredded./g, replacement: "萨拉丁对离散免疫。" },
    { regex: /1\/round, when you perform a critical hit with a Rifle while steadying your aim, your target must pass a Hull save or you may choose an additional effect for your attack:/g, replacement: "1/轮,当你保持稳定瞄准使用步枪造成会心一击时,你的目标必须进行机体豁免,否则你可以为此次攻击选择一个额外效果:" },
    { regex: /Adjacent allied characters can use the Saladin for hard cover./g, replacement: "邻近盟友可将萨拉丁充当硬性掩护。" },
    { regex: /1\/round, the Saladin can give \+1 difficulty to any attack against it or an allied character within Sensors as a reaction before the roll is made./g, replacement: "1/轮,对自己或是对感应内一个盟友角色的任何攻击在攻击掷骰前,萨拉丁可用反应使其+1难度。" },
    { regex: /The Barbarossa can’t be pushed, pulled, knocked Prone, or knocked back by smaller characters./g, replacement: "比巴巴罗萨小的角色无法将其推动、拉动、伏卧或击退。" },
    { regex: /Penal Colonist/g, replacement: "流刑地殖民者" },
    { regex: /1\/scene the Everest may take any quick action as a free action\./g, replacement: "1/场景,埃佛勒斯可以一个自由动作进行任何快速动作。" },
    { regex: /While resting, the Everest can be repaired at a rate of 1 Repair per 1 structure damage, instead of 2 Repairs\./g, replacement: "在休息时,埃佛勒斯可以1维修而非2维修来修复1结构伤害。" },
    { regex: /Your Improvised Attacks gain Knockback 2 and deal 2d6\+2 Kinetic damage./g, replacement: "你的权宜攻击得到击退2并造成2d6+2动能伤害。" },
    { regex: /Bonded/g, replacement: "羁绊" },
    { regex: /Your mech gains the AI tag and the SEKHMET Protocol./g, replacement: "你的机甲得到AI标签和塞赫麦特协定。" },
    { regex: /When activated, you give control of your mech to your NHP and gain the following benefits:/g, replacement: "激活时你将机甲控制权交给NHP,获得如下增益:" },
    { regex: /All melee critical hits deal \+1d6 bonus damage./g, replacement: "所有近战会心一击造成+1d6额外伤害。" },
    { regex: /1\/round, you can Skirmish with melee weapons only as a free action./g, replacement: "1/轮,你可用一个自由动作进行近战武器交火。" },
    { regex: /Your NHP uses all available actions and movement to move toward the closest visible character – allied or hostile – and attacks them with melee attacks, prioritizing melee weapons. It may benefit from your talents. If there are no characters within Threat, your NHP uses all actions to move as directly as possible to the next closest \(visible\) target. Your NHP can’t make ranged attacks, even if there are actions available./g, replacement: "你的NHP使用所有可用动作和移动向最近无论敌友的可见角色靠拢并以近战攻击对方,优先使用近战武器。它可受益于你的天赋。若在威胁内没有其他角色,你的NHP将使用所有动作去移动到下一个最近(可见)目标。即使有可行的余地,你的NHP也不会去进行远程攻击。" },
    { regex: /You retain enough control to Overcharge as usual; however, your NHP uses the additional action for the same purpose as its other actions./g, replacement: "你保留足够控制权来如常超限;当然你的NHP会与其他动作一样的目的来使用刚获得的额外动作。" },
    { regex: /You can take back control of your mech as a protocol. When you do, you become Stunned until the start of your next turn. Otherwise, this effect lasts until your mech is destroyed – the pilot’s incapacitation or death has no effect./g, replacement: "你可用协定来重新控制机甲。如此行事直到你下一回合开始前陷入晕眩。否则,该效果会持续到你的机甲被毁——驾驶员失能或死亡则不受影响。" },
    { regex: /1\/turn, when making a standard move, you can fly your Speed in a straight line as long as there is a clear path. This move must end on an object or surface, or else you begin falling. As long as you remain stationary, you can secure yourself to the destination surface or object, even if it’s vertical or overhanging. If you are knocked Prone or knocked back while secured to a surface, you fall./g, replacement: "1/回合,当你作标准移动时,只要有一条清晰路径,你就可以用速度沿着直线飞行。该移动必须在物品或是表面上结束,否则你会开始坠落。只要你维持不动,你就能将自己固定在垂直或是悬垂的表面上。若你以此被击倒伏卧或击退,你就会坠落。" },
    { regex: /Make a contested Hull check against a character within 5 Range and line of sight: the loser is knocked Prone./g, replacement: "对视线射程5内的一个角色进行机体对抗检定:失败者将被拖倒伏卧。" },
    { regex: /All characters completely within the bunker's 4x4 area gain hard cover against all attacks from outside the bunker from all directions and Resistance to damage from Blast, Line, Burst, and Cone attacks that originate outside the bunker./g, replacement: "完全在该范围内的所有角色,面对所有来自地堡外的攻击会得到硬性掩护,以及对溅射、线形、爆发和锥形攻击伤害的抗性。" },
    { regex: /Grapple Swing/g, replacement: "擒拿推进" },
    { regex: /Drag Down/g, replacement: "拖倒" },
    { regex: /Dismount as per the normal Dismount action. When you DISMOUNT, your pilot gains a personal shield. The next time your pilot would take damage, reduce that damage to 0, then the shield disperses. Otherwise, it disperses at the end of the scene. You can only have one personal shield at once, and any shields created replace the last one./g, replacement: "和正常的下马是一样的。当你执行下马时,你的驾驶员获得个人护盾。在接下来时间里当你的驾驶员受到伤害时,将伤害降低到0,然后护盾消散。除此之外,该护盾将在场景结束时消散。你一次只能拥有单独一个的个人护盾,并且任何所建护盾将取代最后一个。" },
    { regex: /Expend a charge to deploy a portable bunker to a free, adjacent area 4 by 4 area. At the start of your next turn, it unfolds into a fortified emplacement./g, replacement: "消耗1充能在邻近4x4自由空间展开一个便携式地堡。在你的下一回合开始时,它会展开成为上列数值的防御工事。" },
    { regex: /The bunker is open topped, and characters may enter or exit at will. It can’t be moved or deactivated once deployed./g, replacement: "地堡为开放式,角色能随意进出。展开后无法移动或停用。" },
    { regex: /Expend a charge to deploy a Size 1 shield generator in a free, adjacent space, where it creates a burst 1 shield./g, replacement: "消耗1充能在邻近自由空间展开大小1的护盾发生器。它会产生爆发1的护盾。" },
    { regex: /Set out three d6s to represent the generator’s remaining power. As a reaction when any character or object of your choice at least partly in the area takes damage, you may roll one of the d6s to reduce the damage by the amount rolled./g, replacement: "设置3个d6代表发生机的剩余能源。以一个反应,当你所选角色或物品(至少部分在该区域)受到伤害时,你可以掷骰1个d6以减少掷骰结果的伤害。" },
    { regex: /This effect lasts for the rest of the scene, until all dice have been rolled and the generator loses power, or the generator is destroyed./g, replacement: "该效果会维持至场景结束,或直到所有骰子消耗干净,从而使发生器失去能源,或是发生器被毁。" },
    { regex: /You can spin up this weapon’s barrels as a quick action./g, replacement: "你可以用一个快速动作转动这门武器的枪管。" },
    { regex: /While spinning, this weapon gains Reliable 3, but you become Slowed./g, replacement: "在转动时,它获得可靠3,但你会缓慢。" },
    { regex: /You can end this effect as a protocol./g, replacement: "你可使用协定来结束该效果。" },
    { regex: /Bristlecrown Flechette L…/g, replacement: "刺鬃冠镖弹发射器" },
    { regex: /Leviathan Heavy Assault …/g, replacement: "利维坦重型突击加农炮" },
    { regex: /Deck-Sweeper Automatic S…/g, replacement: "“甲板清扫者”自动霰弹枪" },
    { regex: /Tiger-Hunter Combat Shea…/g, replacement: "“猎虎”格斗臂套" },
    { regex: /“Roller” Directed Payloa…/g, replacement: "“滾筒”定向推进炸药" },
    { regex: /Krakatoa Thermobaric Fla…/g, replacement: "喀拉喀托温压火焰喷射器" },
    { regex: /Shatterhead Colony Missi…/g, replacement: "碎头集落导弹" },
    { regex: /ENCLAVE-Pattern Support …/g, replacement: "飞地模式支援护盾" },
    { regex: /ANDROMEDA-Pattern Heavy …/g, replacement: "仙女座式重型镭射炮" },
    { regex: /1\/round, gain \+1 Accuracy on any melee attack if at least one allied character is Engaged with your target./g, replacement: "1/轮,若至少有一个盟军角色与你的目标交战,你对其任意近战攻击+1准度。" },
    { regex: /1\/round, gain \+1 Accuracy on any ranged attack made while you are at a higher elevation than your target./g, replacement: "1/轮,你对位于下方的目标进行远程攻击+1准度。" },
    { regex: /1\/round, when the character with your Mark attacks a character within Range 3 of you, other than you, they trigger your Overwatch./g, replacement: "1/轮,当被你印记的角色攻击距离你射程3内除你以外的一个角色时,会触发你的守望。" },
    { regex: /When you use a Grenade, you may choose one character in the affected area to ignore its effects. Additionally, at the end of each scene, you restore 1 charge to each Limited system with the Mine tag for each undetonated Mine you deployed from that system./g, replacement: "当你使用榴弹时,你可选择一个在影响范围内的角色来忽略其效果。此外,在场景结束时,你每个未引爆的地雷将返还你相关受限系统的1充能。" },
    { regex: /Your explosive charges have been enhanced with customized payloads. 1\/round, you may choose one of the following:/g, replacement: "你的炸药装药量增加了定制有效载荷。1/轮,你可以选择以下其中一项:" },
    { regex: /When you throw a Grenade, up to three characters within Range 3 of the targeted space take 2 explosive damage and are knocked back 1 space in a direction of your choice by explosive shrapnel./g, replacement: "当你投掷一枚榴弹时,目标区域射程3内至多三个角色受到2爆炸伤害并且被爆炸弹片朝你所选的方向击退1空间。" },
    { regex: /When a character fails a save against one of your Mines, they take \+1d6 explosive bonus damage. If the mine deals no damage normally when detonated, whether it forces a save or not, one character in the affected area takes 1d6 explosive damage instead./g, replacement: "当一个角色在对抗你的地雷豁免失败时,他会受到1d6额外爆炸伤害。若地雷在正常引爆时不会造成伤害,无论是否豁免成功,在影响范围内的一个角色会受到1d6爆炸伤害。" },
    { regex: /Your Black Thumb actions can be used on adjacent allied mechs./g, replacement: "你的黑拇指动作可对邻近机甲使用。" },
    { regex: /Gain \+1 Accuracy on the first attack roll you make with an Auxiliary ranged weapon on your turn./g, replacement: "你在自己回合第一次使用副远程武器进行攻击掷骰时+1准度。" },
    { regex: /While resting, you can spend 2 Repairs to replenish 1 use of all Limited weapons and systems./g, replacement: "在休息时,你可消耗2维修来恢复所有受限武器与系统的1次用量。" },
    { regex: /When you STABILIZE, you clear all IMPAIRED, JAMMED, IMMOBILIZED, SLOWED, and LOCK ON conditions that weren’t caused by your own systems, talents, etc./g, replacement: "当你稳住阵脚时,你能清除不是由自身系统或天赋等造成的受损,受扰,固定,缓慢和锁定。" },
    { regex: /Once per mission while resting, you can call in a supply drop. You and your allies may replenish 1 use of all Limited weapons and systems and restore 1 Structure. This doesn’t require any Repairs and can be used even if you have reached your Repair Cap./g, replacement: "每个任务期间,当你处于休息时,你可以呼叫一次补给空投。你和盟友补充所有受限武器和系统的1次使用, 并且恢复1结构。这无需消耗任何维修,即使你已经达到了修理上限也可以使用该能力。" },
    { regex: /1\/round, when you attack with an Auxiliary melee weapon, you may fly up to 3 spaces directly towards the targeted character before the attack. This movement ignores engagement and doesn’t provoke reactions./g, replacement: "1/轮,当你以一把近战副武器攻击时,你可以在攻击前往一个目标角色直线飞行最多3空间。该移动忽略交战和反应。" },
    { regex: /All your Auxiliary melee weapons gain Thrown 5, if they don’t have this property already – if they already have Thrown, it increases to Thrown 5. At the end of your turn, all weapons you have thrown this turn automatically return to you./g, replacement: "你所有没有投掷的近战副武器得到投掷5标签。在你的回合结束时,所有你抛出的武器自动回到你手上。" },
    { regex: /1\/round, when you hit a character with a melee attack, you may also throw an Auxiliary melee weapon as an attack against any character within Range as a free action. This attack can’t deal bonus damage./g, replacement: "1/轮,当你以近战攻击命中角色时,你同时可以用一个自由动作对射程内任一角色投掷一件近战副武器作攻击。该攻击不造成额外伤害。" },
    { regex: /When you Boost, your next Ram before the start of your next turn gains \+1 Accuracy and knocks your target back an additional 2 spaces./g, replacement: "当你推进时,你在下一回合开始前的下次冲撞获得+1准度,并额外击退目标2空间。" },
    { regex: /1\/round, if you Ram a target into.../g, replacement: "1/轮,若你将一个目标冲撞到……" },
    { regex: /...a space occupied by another character, the other character must succeed on a Hull save or be knocked Prone./g, replacement: "……另一个角色所占据的空间,那个角色必须通过机体豁免否则伏卧。" },
    { regex: /...an obstruction large enough to stop their movement, your target takes 1d6 kinetic damage./g, replacement: "……足够大的障碍物上使其停止移动,你的目标将受到1d6动能伤害。" },
    { regex: /1\/round, when you Boost, you may supercharge your mech’s servos. Move your maximum speed in a straight line, take 1d3\+3 Heat, and gain the following benefits:/g, replacement: "1/轮,当你推进时,你可向你的机甲伺服器增压。你以最高速度直线移动并受到1d3+3热度,然后得到以下优势:" },
    { regex: /You can freely pass through characters the same Size as your mech or smaller; any characters passed through must succeed on a Hull save or be knocked Prone./g, replacement: "你可以自由穿过大小小于等于你机甲的角色;你穿过的任意角色进行机体豁免否则伏卧。" },
    { regex: /Any terrain, walls, or other stationary obstructions you attempt to pass through receive 20 Kinetic AP damage. If that is enough to destroy them, you pass through; otherwise, your movement ends./g, replacement: "任何你试图穿过的地形,墙壁和其他静止障碍均受到20AP动能伤害。若这足够摧毁它们,你将穿过它们,否则停止移动。" },
    { regex: /You ignore difficult terrain./g, replacement: "你忽略困难地形。" },
    { regex: /Your movement ignores engagement and doesn’t provoke reactions./g, replacement: "你的移动忽略交战和反应。" },
    { regex: /At the end of your turn, if you did not move and took the Lock On Quick Tech action, you may Lock On once as a free action. Additionally, when you Lock On, you learn your target’s Armor, Speed, Evasion, E-Defense, Mech Skills, and current HP, and can share this information with allies./g, replacement: "在你回合结束时,若你在自己回合中进行过快速科技动作锁定并且没有移动过,那么你可以用一个自由动作进行一次锁定。此外,当你锁定时,你可以知晓目标的装甲,速度,回避,电子防御,机甲技能和当前HP,并可以与盟友分享这些信息。" },
    { regex: /1\/round, when your mech is involuntarily moved by another character’s attack or by failing a save forced by another character, you can choose the direction you move. Additionally, when your mech clears Prone, you may move 2 spaces in any direction as a free action. This movement ignores engagement and doesn’t provoke reactions/g, replacement: "1/轮,当你的机甲因其他角色的攻击或未能通过其他角色施加的强制豁免而被迫移动时,你可以选择移动的方向。此外,当你的机甲清除伏卧时,你可以一个自由动作向任何方向移动2空间。该移动忽略交战和反应。" },
    { regex: /1\/round, when your mech hits a character with a melee attack, it can immediately give that character \+1 Difficulty on all checks or saves to avoid Knockback, Prone, Slowed or Immobilized until the end of its next turn, including any effects that are part of the triggering attack./g, replacement: "1/轮,当你的机甲用近战攻击命中一个角色,它可立刻给予该角色在任意避免击退,伏卧,缓慢,或固定的检定或豁免上+1难度直到对方下一回合结束,包括触发攻击命中这一部分的任何影响。" },
    { regex: /Teleport to a space within range 3d6. You don’t require line of sight, but attempts to teleport to occupied spaces cause you to remain stationary and lose this action. If you roll the same number on all three dice, you disappear until your group rests, at which point you reappear nearby./g, replacement: "你瞬间移动到射程3d6内的空间。你无需要视线,不过试图移动到已占据的空间会使你保持静止并失去该动作。若三枚骰子均掷出相同数字,你会消失直到你的团队休息,然后你会在附近重新出现。" },
    { regex: /For the rest of the scene, you teleport when you Boost or make a standard move./g, replacement: "场景结束前,你在推进或标准移动时会瞬间移动。" },
    { regex: /Gain the Blinkspace Jump Full Action./g, replacement: "获得霎间跃迁完整动作。" },
    { regex: /EX Slipstream Module/g, replacement: "EX滑流模组" },
    { regex: /You infect the target with a viral logic that wipes your image from their sensors. They treat you as Invisible until you next take damage from them. This can only affect one target at a time./g, replacement: "你用病毒逻辑感染目标来将你的影像从其传感器中抹去。直至你从目标受到伤害,目标都会将你视作隐形。一次只能影响一个目标。" },
    { regex: /You infect the target with a viral logic that makes your mech appear horrifying. Until the end of their next turn, they become Impaired and cannot make any voluntary movements that bring them closer to you./g, replacement: "你使用病毒逻辑感染目标来让你的机甲看起来颇为可怖。直到他们下一回合结束前,目标受损且无法自主移动接近你。" },
    { regex: /When activated, you immediately move out of phase with realspace, becoming intangible. While intangible, you may move through obstructions, but not end your turn within them. You cannot interact with any other object or character or be interacted with in any way \(e.g., taking or dealing damage\)./g, replacement: "激活后你立即从现实空间相位分离,化作无形。处于无形,你能够穿过障碍物但无法在其中回合结束。你无法与任何物品或角色互动,或以任何方式与之交互(例如,承受或造成伤害)。" },
    { regex: /Roll 1d6 at the start of each of your turns: on 3 or less, you return to realspace until the start of your next turn; on 4\+, you remain intangible./g, replacement: "在你每回合开始时掷1d6:结果为3或以更低则你会回到现实直到你下一回合开始;结果为4+则你维持无形。" },
    { regex: /This system remains active for the rest of the scene, or until you deactivate it as a quick action./g, replacement: "该系统维持场景结束,或直到你用快速动作解除。" },
    { regex: /Your mech gains the AI tag and the TLALOC Protocol./g, replacement: "你的机甲得到AI标签和特拉洛克协定。" },
    { regex: /Your NHP can rapidly fire and retarget your weapons – far faster than thought. You become Immobilized until the start of your next turn; however, during this time, you may reroll each missed melee or ranged attack roll once, choosing a new target within the attack’s Range. If the attack was part of an area of effect, it must target a character in the same area. Any given target can't be hit more than once as part of the same action./g, replacement: "你的NHP会使用你的武器快速开火并切换目标— —比思考速度更快。在你下一回合开始前,你固定;不过在此期间,你可对每个失误的近战或远程攻击重新掷骰,每次需要重新选择一个目标。若该攻击为范围效果的一部分,则它必须以同一区域的角色为目标。任何特定目标不能在同一动作中被多次命中。" },
    { regex: /TLALOC Protocol/g, replacement: "特拉洛克协定" },
    { regex: /the weapon this mod is applied to gains \+5 range and the Ordnance tag./g, replacement: "选择一把发射器或是大炮:它获得射程+5和重火器标签。" },
    { regex: /Choose a character within range 8 and line of sight. If they are allied, you may pull them 5 spaces in any direction; if they are hostile, they must succeed on an Agility save or be pulled 5 spaces in a direction of your choice. This movement ignores engagement and doesn’t provoke reactions./g, replacement: "选择视线射程8内的一个角色。若其为盟友,你可以将其往任意方向移动5空间;若其为敌人,目标需通过敏捷豁免否则将被你往任意方向推动5空间。该移动忽略交战和反应。" },
    { regex: /If a hostile target moved by this system collides with an obstruction or another mech, they stop moving and are knocked Prone./g, replacement: "若敌人因该系统移动且与障碍物或另一台机甲相撞,对方停止移动然后伏卧。" },
    { regex: /Expend a charge to Stabilize as a quick action./g, replacement: "消耗1充能,以快速动作进行稳住阵脚。" },
    { regex: /Your mech gains the AI tag and the ASURA Protocol./g, replacement: "你的机甲得到AI标签和阿修罗协定。" },
    { regex: /1\/scene, expend a charge to take two additional quick actions or one additional full action this turn. These actions must obey restrictions on duplicate actions./g, replacement: "1/场景,消耗1充能在该回合进行额外2个快速动作,或1个完整动作。这些动作须遵守重复动作的限制。" },
    { regex: /ASURA Protocol/g, replacement: "阿修罗协定" },
    { regex: /You may reroll overheating checks, but must keep the second result, even if it’s worse./g, replacement: "你可重掷过热检定,但必须接受重掷结果,即是更糟糕。" },
    { regex: /Your ZF4 SOLIDCORE immediately gains 3 Charges, to a maximum of 4; additionally, for the rest of this scene, Stabilize generates 2 Charges instead of 1, and all terrain, objects, and deployables take 10 AP energy damage per charge on hit./g, replacement: "你的ZF4固态堆芯立即得到3充能,上限为4。另外,直至场景结束前,稳住阵脚产生2充能而非1,而所有地形、物品和可展开物在命中时受到10×充能次数AP能量伤害。" },
    { regex: /This weapon’s profile is determined by the number of Charges it carries. It begins with 1 Charge, dealing 1d6 energy with line 4. Each time you Stabilize, you gain an additional 1 Charge, up to a maximum of 4. The ZF4 gains an additional \+4 line and \+1d6 energy damage for each charge, and resets to 1 Charge after each attack. Charges persist between scenes, but are lost during a full repair./g, replacement: "该武器性能取决于其充能程度。它起初有1充能,射程为线形4并造成1d6能量伤害。每当你稳住阵脚时,你的充能+1,上限为4。每次充能会使ZF4获得额外的+4线形和+1d6能量伤害,并且在攻击后重置为1充能。充能会在场景之间维持,但会在全面维修后失去。" },
    { regex: /Tachyon Loop/g, replacement: "迅子循环" },
    { regex: /Defensive Pulse/g, replacement: "防御脉冲" },
    { regex: /Your target is attacked\./g, replacement: "你的目标受到攻击。" },
    { regex: /This system generates a burst 3 dome that lasts until the end of your next turn. You become Immobilized for the duration, but any ranged or melee attacks made against characters within the affected area from outside the dome receive \+1 difficulty./g, replacement: "该系统产生爆发3的穹顶,并维持至你下一回合结束。在此期间你会固定,但任何从穹顶外对受影响区域内的角色进行远程或近战攻击均+1难度。" },
    { regex: /Additionally, gain the Blinkfield Intervention reaction while the shield is active./g, replacement: "另外,该护盾激活期间你获得霎场干涉反应。" },
    { regex: /You or an allied character in Sensors and line of sight is pushed, pulled, knocked back or knocked Prone./g, replacement: "你或视线感应内一个盟友角色受到推动、拉扯、击退或是伏卧。" },
    { regex: /Take 2 Heat. The movement or status is prevented, and the target gains Immunity to all the above effects until the start of their next turn./g, replacement: "获得2热度。该移动或效果受阻,目标获得对这些效果的免疫直到对方下一回合开始。" },
    { regex: /This weapon gains Overkill, and its damage can’t be reduced in any way, including by other effects and systems \(such as Resistance, Armor, etc\)./g, replacement: "选择一件武器:它获得杀绝标签,并且它的伤害不能以任何方式减免,包括其他效果和系统(如抗性,装甲等)。" },
    { regex: /Your mech gains the AI tag and Diluvian Ark./g, replacement: "你的机甲得到AI标签,和洪水方舟。" },
    { regex: /Each time you or an allied adjacent character are targeted by a ranged attack, you may take 1 heat as a reaction and roll 1d6 before the attacker rolls: on 4\+, you take an additional 1 heat and the attack automatically misses you and any allies adjacent to you. This effect does not stack with Invisible./g, replacement: "每当你或邻近的一个盟友角色成为远程攻击目标时,你可选择自己承受1热度并使用反应,在攻击者掷骰前掷出1d6:若结果为4+,你需要另外受到1热度而该攻击自动失败。该效果并不与隐形叠加。" },
    { regex: /Each time a ranged attack fails to hit you or an adjacent allied character, the attacker takes 4 kinetic damage./g, replacement: "每当对你或邻近的一个盟友角色远程攻击未命中时,攻击者受到4动能伤害。" },
    { regex: /This system creates a burst 3 hardlight shield. While the shield is in place, you become Immobilized. It blocks line of sight in both directions, and no attacks or effects can pass through \(even if they don’t require line of sight\). Characters partially within the affected area ignore this effect and draw line of sight as usual./g, replacement: "该系统产生爆发3的硬光护盾。当护盾就位时,你会陷入固定。它会在双向上阻挡视线,而任何攻击和效果(即使它们不需视线)均无法穿过它。部分处于受影响区域内的角色忽略该效果,并如常制造视线。" },
    { regex: /Characters can pass through the shield, but when crossing the perimeter for the first time in a round or starting their turn overlapping the boundary, they take 2 Burn./g, replacement: "角色可穿过护盾,但当对方轮内首次穿过护盾边缘或重叠在护盾边缘开始其回合时,则受到2燃烧伤害。" },
    { regex: /This shield lasts for the rest of the scene, or until deactivated as a protocol./g, replacement: "该护盾会维持至场景结束,或是以协定将其解除。" },
    { regex: /Deactivate the Hardlight Defense System, removing the Immobilized condition it inflicts./g, replacement: "关闭硬光防御系统,解除其造成的固定状态。" },
    { regex: /Deactivate Hardlight Defense System/g, replacement: "关闭硬光防御系统" },
    { regex: /When you start your turn in the Danger Zone, you gain Resistance to heat for the rest of the turn. This effect persists even if you leave the Danger Zone during your turn./g, replacement: "你在超温危域开始自己回合时,该回合获得热度的抗性。即使你在回合中退出超温危域,该效果仍存在。" },
    { regex: /Your mech gains the AI tag and the LUCIFER Protocol./g, replacement: "你的机甲得到AI标签和路西法协定。" },
    { regex: /Expend a charge and choose a character adjacent to you: they must succeed on an Agility save or take 4d6 AP energy damage and be knocked Prone. On a success, they take half damage and aren’t knocked Prone. You take half of the damage inflicted – before reduction – as heat and become Stunned until the start of your next turn./g, replacement: "消耗1充能,选择与你邻近的一个角色:目标必须通过敏捷豁免否则受到4d6AP能量伤害并伏卧。成功则伤害减半也不会伏卧。你会受到等值于减半伤害(在减少伤害前)的热度,并晕眩直至你下一回合开始。" },
    { regex: /Superheated Reactor Feed/g, replacement: "过热反应炉馈送装置" },
    { regex: /Overclock/g, replacement: "超频" },
    { regex: /You cause your mech to become Exposed until the end of your next turn./g, replacement: "你让自身机甲暴露直到你下一回合结束。" },
    { regex: /Radiance/g, replacement: "辉光" },
    { regex: /Trigger:  The Leech takes damage or Heat from an external sources while Grappling./g, replacement: "触发:水蛭擒拿时受到外部来源的伤害或热度。" },
    { regex: /Artificial/g, replacement: "人工" },
    { regex: /Terrifying/g, replacement: "骇化" },
    { regex: /Abhorrent Redundancies/g, replacement: "憎恶冗余" },
    { regex: /Phase-Shift Generator/g, replacement: "相移发生器" },
    { regex: /The Horror may choose 1 option from the Horror Mutations list plus an additional option per tier./g, replacement: "怖物可从怖物突变列表中选择一项,每层可额外选择一项。" },
    { regex: /The Horror gains Immunity to Prone and may move up to 4 spaces as a protocol./g, replacement: "怖物获得伏卧免疫,并可用一个协定移动4空间。" },
    { regex: /The Horror gains \+1 Accuracy to Grapple and may perform Improvised Attack as a quick action./g, replacement: "怖物擒拿+1准度并且可用一个快速动作进行权宜攻击。" },
    { regex: /Full-Spectrum Sensor Suite/g, replacement: "全光谱传感器套件" },
    { regex: /Automated Battlefield Awareness Node/g, replacement: "自动战斗感知节点" },
    { regex: /This trait can only be applied if the Horror is Biological. The Horror is no longer Biological and gains Heat Cap 6./g, replacement: "该特征只能被用于生物怖物。怖物不再拥有生物标签,并且获得6热度上限。" },
    { regex: /If the target is at half or less HP after this attack is resolved,they must succeed on a Hull save or be reduced to 0HP。/g, replacement: "若目标在攻击结束后只有一半或更少的HP,必须通过机体豁免否则将HP降为0。" },
    { regex: /Automated Battlefield Aw… /g, replacement: "自动战斗感知节点" },
    { regex: /Attacks against the Horror suffer \+1 Difficulty if the attacker has line of sight to the target./g, replacement: "若怖物在攻击者视线内,对怖物的攻击+1难度。" },
    { regex: /When choosing optional systems and traits, the Spec Ops can also choose from the Spec Ops Systems and Traits list. Additionally, the Spec Ops can’t take the Grunt, Elite, or Ultra templates./g, replacement: "在选择可选系统和特征时,特种部队也可以从特种部队系统和特征列表中选择。此外,特种部队无法使用低等兵,精英或超体模板。" },
    { regex: /As a protocol, the Spec Ops may expend a charge to become Invisible until the end of their next turn. For the duration of this effect, the Spec Ops’ next melee or ranged attack becomes a critical hit if it hits./g, replacement: "以一个协定,特种部队可消耗1充能隐形直到他们下一回合结束。此效果持续期间,特种部队下一次近战或远程攻击若命中则视为会心一击。" },
    { regex: /After all Spec Ops characters have taken their turns in a round, a single Spec Ops character may take an additional turn in the usual turn order./g, replacement: "所有特种部队在该轮中执行回合后,单个特种部队角色可按照通常回合顺位额外进行一个回合。" },
    { regex: /As a protocol, the Horror may become Intangible until the start of their next turn. Alternatively they may clear Intangible. The Horror may not become Intangible if they used this system on their last turn./g, replacement: "以一个协定,怖物在下一回合开始前化为无形。或者他们可清除无形。若怖物在最后一回合使用该系统则无法无形化。" },
    { regex: /On critical hit: The target becomes Shredded until the end of their next turn./g, replacement: "会心一击:目标离散直到他们下一回合结束。" },
    { regex: /The Spec Ops gains Immunity to Lock On./g, replacement: "特种部队获得锁定免疫。" },
    { regex: /The Spec Ops can fly whenever it Boosts. It must end this movement on a solid surface or begin falling./g, replacement: "特种部队可以在推进时飞行。你必须在坚实地面上结束该移动,否则开始坠落。" },
    { regex: /The Spec Ops ignores difficult and dangerous terrain./g, replacement: "特种部队忽略困难和危险地形。" },
    { regex: /Characters are in the DANGER ZONE when half or more of their heat is filled in. They’re smoking hot,which enables some attacks,talents,and effects./g, replacement: "当角色受到一半或更多的热度,他们就进入了超温危域。他们会无比炽热,因而能够使用特定的攻击、天赋和效果。" },
    { regex: /Pilots that are DOWN AND OUT are unconscious and STUNNED – if they take any more damage,they die. They'll regain consciousness and half of their HP when they rest./g, replacement: "昏迷的驾驶员不省人事,并且晕眩——若承受更多伤害,他们就会被杀。在休息后回复一半HP并恢复意识。" },
    { regex: /This weapon can be fired over obstacles,usually by lobbing a projectile in an arc. Attacks made with this weapon don’t require line of sight,as long as it’s possible to trace a path to the target; however,they are still affected by cover./g, replacement: "该武器往往通过投射物越过障碍物来穿过障碍攻击。使用该武器攻击无需视线,只需存在能够追踪到目标的路径,不过对方仍受到掩护影响。" },
    { regex: /Attacks made with this weapon receive \+1 Difficulty./g, replacement: "该武器攻击+1难度。" },
    { regex: /This weapon must be reloaded after each use. Mechs can reload with Stabilize and some systems./g, replacement: "该武器在每次使用后必须重新装填。机甲可通过稳住阵脚和部分系统来装填。" },
    { regex: /This weapon has some degree of self-correction or is simply powerful enough to cause damage even with a glancing blow. It always does 2 damage, even if it misses its target or rolls less damage. Reliable damage inherits other tags \(such as AP\) and base damage type but not tags that require a hit, such as Knockback./g, replacement: "该武器有一定程度的自我修正能力,或是单纯以力破巧在擦弹时造成伤害。即使未命中目标或是伤害掷骰更低,它总能造成最低2伤害。可靠伤害能和其他标签(如AP)和基本伤害类型兼容,但不适用于击退等命中才会生效的标签。" },
    { regex: /This weapon has some degree of self-correction or is simply powerful enough to cause damage even with a glancing blow. It always does 3 damage, even if it misses its target or rolls less damage. Reliable damage inherits other tags \(such as AP\) and base damage type but not tags that require a hit, such as Knockback./g, replacement: "该武器有一定程度的自我修正能力,或是单纯以力破巧在擦弹时造成伤害。即使未命中目标或是伤害掷骰更低,它总能造成最低3伤害。可靠伤害能和其他标签(如AP)和基本伤害类型兼容,但不适用于击退等命中才会生效的标签。" },
    { regex: /This weapon has some degree of self-correction or is simply powerful enough to cause damage even with a glancing blow. It always does 5 damage, even if it misses its target or rolls less damage. Reliable damage inherits other tags \(such as AP\) and base damage type but not tags that require a hit, such as Knockback./g, replacement: "该武器有一定程度的自我修正能力,或是单纯以力破巧在擦弹时造成伤害。即使未命中目标或是伤害掷骰更低,它总能造成最低5伤害。可靠伤害能和其他标签(如AP)和基本伤害类型兼容,但不适用于击退等命中才会生效的标签。" },
    { regex: /Damage dealt by this weapon ignores Armor./g, replacement: "该武器造成的伤害忽略装甲。" },
    { regex: /This weapon has some degree of self-correction or is simply powerful enough to cause damage even with a glancing blow. It always does 1 damage, even if it misses its target or rolls less damage. Reliable damage inherits other tags \(such as AP\) and base damage type but not tags that require a hit, such as Knockback./g, replacement: "该武器有一定程度的自我修正能力,或是单纯以力破巧在擦弹时造成伤害。即使未命中目标或是伤害掷骰更低,它总能造成最低1伤害。可靠伤害能和其他标签(如AP)和基本伤害类型兼容,但不适用于击退等命中才会生效的标签。" },
    { regex: /This weapon can only be fired before the user moves or takes any other actions on their turn, excepting Protocols. The user can still act and move normally after attacking. Additionally, because of its size, this weapon can’t be used against targets in engagement with the user’s mech, and cannot be used for Overwatch./g, replacement: "该武器只在使用者回合还未进行协定以外的移动或动作前开火。使用者在开火后可如常移动和动作。此外,鉴于这种武器的尺寸,使其无法攻击与使用者机甲交战中的目标,亦不能用来守望。" },
    { regex: /This weapon has a limited form of self-guidance and internal propulsion, allowing it to follow complicated paths to its targets. As long as it’s possible to draw a path to its target, this weapon ignores cover and doesn’t require line of sight./g, replacement: "该武器具有一定程度的自我引导和推进系统,让它能够跟随复杂路径到达目标。只要可从攻击者到目标之间画出轨迹,该武器就能忽略掩护且无需视线。" },
    { regex: /This weapon has self-guidance systems, self-propelled projectiles, or even nanorobotic ammunition. These systems are effective enough that its attacks can’t simply be dodged – they must be scrambled or jammed. Because of this, all attacks with this weapon – including melee and ranged attacks – use the target’s E-Defense instead of Evasion. Targets with no E-Defense count as having 8 E-Defense./g, replacement: "该武器投射物拥有自我导引和推进能力,甚至可能是纳米体。该系统的高效程度足以让目标无法回避,而必须要干扰或扰乱它们才能避开。因此,该武器的所有攻击(包括近战和远程)针对目标的电子防御而非回避。没有电子防御数据的目标默认数值为8。" },
    { regex: /Immediately after using this weapon or system, the user takes 2 Heat./g, replacement: "在使用该武器或系统后,使用者会立即承受2热度。" },
    { regex: /Immediately after using this weapon or system, the user takes 3 Heat./g, replacement: "在使用该武器或系统后,使用者会立即承受3热度。" },
    { regex: /Immediately after using this weapon or system, the user takes 1 Heat./g, replacement: "在使用该武器或系统后,使用者会立即承受1热度。" },
    { regex: /This melee weapon can be thrown at targets within 3 spaces. Thrown attacks follow the rules for melee attacks but are affected by cover; additionally, a thrown weapon comes to rest in an adjacent space to its target and must be retrieved as a free action while adjacent to that weapon before it can be used again./g, replacement: "该武器可以掷向3空间内的目标。投掷武器使用近战攻击规则,不过会受掩护影响;此外,投掷武器会落在和目标邻近的空间,并需要在邻近它时以一个自由动作把它拾起才能继续使用。" },
    { regex: /This melee weapon can be thrown at targets within 5 spaces. Thrown attacks follow the rules for melee attacks but are affected by cover; additionally, a thrown weapon comes to rest in an adjacent space to its target and must be retrieved as a free action while adjacent to that weapon before it can be used again./g, replacement: "该武器可以掷向5空间内的目标。投掷武器使用近战攻击规则,不过会受掩护影响;此外,投掷武器会落在和目标邻近的空间,并需要在邻近它时以一个自由动作把它拾起才能继续使用。" },
    { regex: /On a hit, the user may choose to knock their target 2 spaces in a straight line directly away from the point of origin \(e.g., the attacking mech or the center of a Blast\). Multiple Knockback effects stack with each other. This means that an attack made with a Knockback 1 weapon and a talent that grants Knockback 1 counts as having Knockback 2./g, replacement: "命中时,攻击者可选择将目标往原点(如攻击机甲或溅射中心)相反的方向直线推动2空间。击退效果可叠加,所以有击退1的武器加上提供击退1的天赋,则能造成击退2的效果。" },
    { regex: /On a hit, the user may choose to knock their target 3 spaces in a straight line directly away from the point of origin \(e.g., the attacking mech or the center of a Blast\). Multiple Knockback effects stack with each other. This means that an attack made with a Knockback 1 weapon and a talent that grants Knockback 1 counts as having Knockback 2./g, replacement: "命中时,攻击者可选择将目标往原点(如攻击机甲或溅射中心)相反的方向直线推动3空间。击退效果可叠加,所以有击退1的武器加上提供击退1的天赋,则能造成击退2的效果。" },
    { regex: /On a hit, the user may choose to knock their target 1 spaces in a straight line directly away from the point of origin \(e.g., the attacking mech or the center of a Blast\). Multiple Knockback effects stack with each other. This means that an attack made with a Knockback 1 weapon and a talent that grants Knockback 1 counts as having Knockback 2./g, replacement: "命中时,攻击者可选择将目标往原点(如攻击机甲或溅射中心)相反的方向直线推动1空间。击退效果可叠加,所以有击退1的武器加上提供击退1的天赋,则能造成击退2的效果。" },
    { regex: /Whenever the Horror is reduced to 0 HP, they may roll 1d6. On a 5\+, they return to 1 HP and gain /g, replacement: "怖物HP降低为0时可掷骰1d6。5+则HP恢复至1并获得" },
    { regex: / Overshield. After this trait triggers once,it only triggers again on a 6\+./g, replacement: "护盾。该特征在第一次触发后可在结果6+时再次触发。" },
    { regex: /The Spec Ops deals /g, replacement: "特种部队在会心一击时造成" },
    { regex: / bonus damage on critical hits./g, replacement: "额外伤害。" },
    { regex: /The Spec Ops may Lock On as a protocol. Whenever an allied Spec Ops character within Range 10 consumes any Lock On, their attack is not affected by cover. This system can only be taken by one Spec Ops per combat./g, replacement: "特种部队可用一个协定来锁定。当射程10内的特种部队盟友角色消耗任意锁定时,其攻击不受掩护影响。该系统每场战斗只能由一个特种部队使用。" },
    { regex: /This character’s Ranged Attacks gain /g, replacement: "特种部队远程攻击获得" },
    { regex: /Additionally, before making a Ranged Attack that deals Kinetic, Energy, or Explosive Damage, the Spec Ops may swap that damage type for one of the other two./g, replacement: "此外,在造成动能、能量或爆炸的远程攻击前,特种部队可将该伤害类型转换为另外两选一的伤害类型。" },
    { regex: /They automatically succeed on the save before rolling any dice./g, replacement: "他们在掷任意骰前自动成功豁免。" },
    { regex: /An allied Spec Ops character within Range 8 and line of sight would roll a save./g, replacement: "视线射程8内的特种部队盟友角色将掷骰豁免。" },
    { regex: /The Spec Ops gains the Battlefield Awareness reaction, which can be used any number of times per round. This system can only be taken by one Spec Ops per combat./g, replacement: "特种部队获得战场感知反应,每轮可以使用任意次数。该系统每场战斗只能由一个特种部队使用。" },
    { regex: /Homing Node/g, replacement: "归位节点" },
    { regex: /Point-defence Turret/g, replacement: "点防御炮塔" },
    { regex: /When the Avenger’s attack damages another character, they may force that character to succeed on an ENGINEERING save or be covered in explosive shrapnel until the end of their next turn. Until then, they take /g, replacement: "当复仇者的攻击伤害到另一角色时,他们可以迫使该角色通过工程豁免,否则将被爆破簇弹覆盖直到他们下一回合结束。在该效果解除前,他们每次进行近战或远程攻击时都会受到" },
    { regex: / Explosive AP damage each time they make a melee or ranged attack, after the attack roll is made. Affected characters are aware of this effect./g, replacement: "爆炸伤害。受影响角色会意识到这种效果。" },
    { regex: /1\/scene, if an allied non-Grunt, non-Drone character is destroyed within Range 5, for the rest of the scene the Avenger gains OVERSHIELD /g, replacement: "若某非低等兵的盟友角色在射程5内被摧毁,在场景结束前,复仇者获得护盾8" },
    { regex: /, \+5 base damage to its ranged and melee attacks, and +1 Accuracy on all attacks, checks, and saves./g, replacement: ",攻击时+5基础伤害,所有攻击、检定和豁免+1准度。" },
    { regex: /REVENGE can be triggered any number of times per scene, but after the first time, it doesn’t grant additional damage increases. Instead it grants /g, replacement: "复仇在每场景中可被触发任意次数,但在第一次触发后,它就不能获得额外伤害提升。取而代之的是它给予" },
    { regex: / OVERSHIELD . This doesn’t replace any previous OVERSHIELD, but instead increases it by the same amount./g, replacement: "护盾。这不会取代原先的护盾,而是增加相同的量。" },
    { regex: /When REVENGE triggers, all allied characters within Range 5 – excluding the Avenger – gain OVERSHIELD /g, replacement: "当复仇触发时,所有射程5内的盟友角色(不包括复仇者)获得护盾" },
    { regex: /At the start of any combat, when they arrive as reinforcements, or 1\/round as a protocol, the Lurker can create a rippling storm of nanites – a SHROUD ZONE – in a free Blast 1 area within Range 5./g, replacement: "任何战斗开始时,当他们作为增援部队抵达,或1/轮以协议可让潜伏者在射程5内爆发1区域制造一波纳米体涟漪风暴——护罩区域。" },
    { regex: /SHROUD ZONES provide soft cover. Additionally,while inside a SHROUD ZONE:/g, replacement: "护罩提供软性掩护。此外,在护罩区域内:" },
    { regex: /Lurkers \(including this one\) become INVISIBLE and gain RESISTANCE to all damage and heat./g, replacement: "潜伏者们(包括自身)化为隐形,并获得所有伤害和热度的抗性。" },
    { regex: /Hostile characters are SHREDDED and IMPAIRED./g, replacement: "敌对角色离散和受损。" },
    { regex: /Shroud Zones can only be targeted by tech attacks and weapons that target E-DEFENSE \(e.g., smart weapons\). They have E-DEFENSE /g, replacement: "护罩区域只能被科技攻击和瞄准电子防御的武器(例如智能武器)所攻击。它们拥有" },
    { regex: / and disperse upon any successful attack./g, replacement: "电子防御,一旦攻击成功便会消散。潜伏者不能同时激活超过三个护罩区域。" },
    { regex: /The Lurker can have no more than three SHROUD ZONES active at the same time. SHROUD ZONES can overlap each other, but their effects do not stack./g, replacement: "护罩区域可以互相重叠,但它们的效果不叠加。" },
    { regex: /This weapon gains Threat 3 and \+1 Accuracy when used within a SHROUD ZONE./g, replacement: "在护罩区域内使用该武器获得威胁3和+1准度。" },
    { regex: /On hit: The target is pulled adjacent to the Lurker, or as close as possible./g, replacement: "目标被拉到潜伏者邻近,或尽可能靠近。" },
    { regex: /On critical hit: As above, and the target is immediately GRAPPLED./g, replacement: "如上所述,目标立即被擒拿。" },
    { regex: /The Lurker consumes a SHROUD ZONE they are inside or adjacent to, clearing all conditions, gaining OVERSHIELD /g, replacement: "潜伏者消耗一个他们所在或邻近的护罩区域,清除所有状况,获得护盾" },
    { regex: /, and then moving spaces equal to their SPEED. They cannot consume a SHROUD ZONE they created in the same round./g, replacement: ",然后移动与速度相等的空间。他们无法消耗他们在同一回合中创建的护罩区域。" },
    { regex: /While inside a SHROUD ZONE, the Lurker can also spew out a Cone 3 torrent of razor sharp nanites as a quick action. Characters within the affected area must pass an ENGINEERING save or take /g, replacement: "在护罩区域内,潜伏者可用快速动作以雷霆之势喷出锥形3剃刀般锋利的纳米体洪流。受影响区域内的角色必须通过工程豁免否则受到" },
    { regex: / Energy AP. On a success, they take half damage./g, replacement: "AP能量伤害。成功则伤害减半。" },
    { regex: /The Spite becomes IMMOBILIZED and activates a crackling defensive shield. While this shield is active, any characters that make ranged or melee attacks against the Spite or its adjacent allies take/g, replacement: "怨恨者被固定并激活爆裂防御盾。任何对怨恨者或其邻近盟友进行远程或近战攻击的角色在掷骰前受到" },
    { regex: / Energy AP before the attack roll is made. This effect lasts until the end of the Spite’s next turn, or if it ends this effect as a quick action./g, replacement: "AP能量伤害。该效果持续怨恨者下一回合结束,或以快速动作结束该效果。" },
    { regex: /A hostile character within SENSORS and line of sight must pass a SYSTEMS save or take 2\/3\/4 Heat and become IMMOBILIZED until the end of their next turn. On a success, they take no heat and are instead SLOWED until the end of their next turn./g, replacement: "视线感应内的敌方角色需通过系统豁免否则受到2/3/4热度并固定到他们下一回合结束。成功则不受热度影响,但会缓慢直到他们下一回合结束。" },
    { regex: /Characters affected by IMPRISON take /g, replacement: "受监禁影响的角色在超限后立即受到" },
    { regex: / Energy AP immediately after they OVERCHARGE . They are aware of this effect, and this damage cannot be prevented or reduced in any way./g, replacement: "AP能量伤害。受影响角色会知晓这种影响,且该伤害无法以任何方式减免。" },
    { regex: /The Spite chooses a character within SENSORS and line of sight: they must pass a SYSTEMS save or take /g, replacement: "视线感应内某角色必须通过系统豁免,否则受到" },
    { regex: / Energy and become infected by a catalyzing virus. While affected by this virus they cannot clear any heat by any means \(except for overheating\). This effect lasts for the rest of the scene, until the Spite is destroyed, or until the affected character moves adjacent to the Spite. While at least one character is affected by the virus, the Spite is IMMOBILIZED./g, replacement: "能量伤害并被催化病毒感染。受该种病毒影响的角色无法通过任意方法清除热度(除过热)。该效果持续至场景结束,直至怨恨者被毁,或受影响角色移到怨恨者旁。当至少一个角色受到病毒影响时,怨恨者被固定。" },
    { regex: /The Monstrosity gains Resistance to any two of the following damage types: kinetic damage, Energy damage, and Explosive damage. If it is reduced to half of its total HP or less, it loses this Resistance. If it has any Structure, it regains Resistance when its HP returns to full./g, replacement: "怪形获得以下两种伤害抗性:动能,能量,爆炸。若其降低到总HP一半或更少,则失去抗性。若它有任意结构,则当HP恢复到完全时将重新获得抗性。" },
    { regex: /After the Monstrosity takes damage from a melee weapon, it automatically deals /g, replacement: "怪形受到近战武器的伤害后,会自动对攻击者造成" },
    { regex: / AP kinetic damage to the attacker./g, replacement: "AP动能伤害。" },
    { regex: /The first character damaged by the Monstrosity each turn must succeed on an Engineering save or become Slowed. This effect lasts until the target regains any HP, or for the rest of the scene./g, replacement: "每回合首个被怪形伤害的角色必须通过工程豁免否则缓慢。该效果会持续到目标恢复HP或场景结束。" },
    { regex: /The Monstrosity gains \+1 Accuracy to Grapple, \+1 Accuracy when attacking targets Grappled by it, and gains the ability to Boost and take reactions while grappling./g, replacement: "怪物在擒拿中+1准度,在攻击被它擒拿的目标时+1准度,且获得在擒拿中推进和使用反应的能力。" },
    { regex: /A character adjacent to the Monstrosity must succeed on a Hull save or take /g, replacement: "与怪形邻近的角色必须通过机体豁免否则将受到" },
    { regex: / Burn. Succeed or fail, they become Shredded until they regain any HP./g, replacement: "燃烧伤害。成功与否都会离散直到对方恢复任意HP。" },
    { regex: /The Monstrosity moves spaces equal to Speed in a straight line, ignoring reactions and engagement and moving freely through spaces occupied by other characters. Characters it passes through or adjacent to must succeed on an Agility save or take /g, replacement: "怪形以直线移动等同速度空间,无视反应和交火,在其他角色占据的空间中自由移动。经过或邻近路径的角色必须通过敏捷豁免否则受到" },
    { regex: /The Monstrosity burrows into the ground, as long as the surface is sufficiently malleable. While burrowed, it counts as Invisible, and can freely move through spaces occupied by characters and other obstructions; however, it can only move, Boost, or emerge into a free space \(as a quick action\). When the Monstrosity emerges, all characters adjacent to it must succeed on a Hull save or be knocked Prone./g, replacement: "只要地表有足够延展性,怪形就会在地下挖洞。挖洞时它被视为隐形,可自由穿过角色和其他障碍物所占据的空间;但它只能移动、推进或出现在一个自由空间(作为一个快速动作)。当怪形出现时,它附近的所有角色必须成功进行机体豁免,否则将被伏卧。" },
    { regex: /The Squad gains \+1 Armor./g, replacement: "班组+1装甲。" },
    { regex: /The Squad gains \+2 Accuracy on all attacks, saves, and checks during the first round of combat./g, replacement: "班组在首轮战斗中所有攻击、豁免和检定+2准度。" },
    { regex: /STRENGTH IN NUMBERS/g, replacement: "人多力量大" },
    { regex: /The Squad acts as one character, but it represents a group of soldiers acting together. When the Squad takes a certain amount of damage, it results in the narrative death of one or more of those soldiers. Eventually, this reduces the number of attacks the Squad can make each turn, as listed in the relevant weapon profiles. By default, the Squad is made up of 10 members, each with 1 HP./g, replacement: "班组是一个角色,但它代表着一群士兵行动。当小队受到一定伤害就会导致一名或多名士兵死亡。最终,这将减少班组每回合的攻击次数,如相关武器所列。在默认情况下,班组由10成员组成,每位成员拥有1HP。" },
    { regex: /The Squad can’t take the Grunt, Veteran, or Ultra templates, and can never gain Structure./g, replacement: "班组无法使用低等兵,老兵,或超体模板,且永远不能获得结构。" },
    { regex: /The Squad has Resistance to all damage from attacks that aren’t line, Cone, Burst or Blast , and is Immune to Grapple, Ram, Knockback, and Stunned./g, replacement: "班组对所有非线形,锥形,溅射或爆发的攻击伤害有抗性,并且对擒拿,冲撞,击退和晕眩免疫。" },
    { regex: /Instead of tracking the position of individual soldiers, the Squad’s members are assumed to move freely within the space it occupies. Other characters can freely move through and end their turn in spaces occupied by the Squad, and as long as the Squad occupies at least 2 free spaces it can end its turn overlapping obstructions, cover, or other characters. As its size doesn’t reflect its mass, the Squad cannot Grapple or Ram./g, replacement: "不追踪士兵个体位置,该班组成员被假定它所占据的空间内自由移动。其他角色可在班组占据的空间中自由移动并结束他们回合,只要班组占据至少2自由空间,它就可以重叠障碍物、掩护或其他角色结束其回合。" },
    { regex: /Individual soldiers can easily duck behind cover,but the sheer force of mech-scale weapons limits how effectively they can be shielded. squad always has soft cover,even in the open,but can’t benefit from hard cover./g, replacement: "单独士兵可轻松躲到掩体后,但机甲规模级别武器的强大力量限制了他们被掩护的效率。班组总是处于软性掩护,即使在开阔地带,但无法从硬性掩护中获益。" },
    { regex: /1: Direct Hit. The result depends on the Monstrosity’s remaining Structure:/g, replacement: "1:直接命中。结果取决于怪形的剩余结构:" },
    { regex: /1 Structure: The Monstrosity is destroyed./g, replacement: " 1结构:怪形被摧毁。" },
    { regex: /3\+ Structure: The Monstrosity is smacked in the head and Stunned until the end of its next turn./g, replacement: "3+结构:怪形被重击头部并昏迷直到它下一回合结束。" },
    { regex: /2 Structure: The Monstrosity must succeed on a Hull save or be destroyed./g, replacement: " 2结构:怪形必须成功进行机体豁免,否则将被摧毁。" },
    { regex: /2: Dismemberment. The attack blows a limb or chunk off the Monstrosity; it takes 1d6 Kinetic damage and becomes Slowed for the rest of the scene./g, replacement: "2:肢解。攻击卸下怪形四肢或大块组织;它受到1d6动能伤害,并在场景结束前缓慢。" },
    { regex: /3-4: Powerful Hit. The Monstrosity is knocked Prone by the force of the blow./g, replacement: "3~4:强力一击。怪形被重击的力量击倒伏卧。" },
    { regex: /5-6: Glancing Hit. The Monstrosity flinches in pain; it’s Impaired until the end of its next turn./g, replacement: "5~6:擦身而过。怪形痛苦地畏缩;它会受损直到它下一回合结束。" },
    { regex: /Monstrosity Structure Damage Table/g, replacement: "怪形结构伤害表" },
    { regex: /If the Monstrosity has Structure \(because it is an Elite or Ultra, for example\), it rolls on the Monstrosity Structure Damage table when it takes structure damage./g, replacement: "若怪形有结构(例如,它拥有精英或超体模板),当它受到结构伤害时,参照怪形结构伤害表掷骰。" },
    { regex: /The Strider may move its SPEED in spaces./g, replacement: "神行客可移动与其速度相等的空间。" },
    { regex: /BLAST SHIELD/g, replacement: "防爆屏蔽" },
    { regex: /The Strider has RESISTANCE to all damage and heat from Line, Cone, Blast, and Burst effects, and gains \+1 Accuracy on all saves to avoid effects that use these patterns./g, replacement: "神行客对所有来自线形,锥形,爆发和溅射效果的伤害和热度具有抗性,并且在避免这些效果的所有豁免上+1准度。" },
    { regex: /When the Strider swaps kits, they can move spaces equal to their SPEED as a free action./g, replacement: "当神行客切换套件时,他们可自由动作移动等同速度的空间。" },
    { regex: /When the Strider uses SWAP KIT, they may deal 2 Kinetic damage to an adjacent hostile character. The affected character must also pass an AGILITY save or be knocked 3 spaces back and knocked PRONE./g, replacement: "当神行客使用切换套件时,他们可对邻近敌方角色造成2动能伤害。受影响角色必须成功通过敏捷豁免否则被击退3空间并伏臥。" },
    { regex: /The Strider swaps to one of their available kits, gaining new attack options. They also gain a bonus effect that can only be used this round. By default, they have two kits, MARKSMAN KIT and SKIRMISHER KIT, and can gain more with optional systems./g, replacement: "神行客切换至一个可用套件,获得新的攻击选项。它还获得只能在这一轮使用的额外效果。默认情况下,它拥有两个套件,射手套件和散兵套件,并可获得更多可选系统。" },
    { regex: /In any given turn, they can only use weapons and systems from one kit. When one of the Strider’s weapons or systems are destroyed, it must be chosen from their active kit./g, replacement: "在任意既定回合中,他们只能使用一个套件中的武器和系统。当神行客的一个武器或系统被摧毁时,它必须从已激活的套件中选择。" },
    { regex: /The Strider starts combat with any kit of their choice, but does not get the swap bonus until they swap to a different kit./g, replacement: "神行客可以选择任意套件开始战斗,但在它切换到不同套件前不会获得切换加成。" },
    { regex: /Strider swaps to the MARKSMAN KIT./g, replacement: "切换射手套件。" },
    { regex: /Swap bonus: This turn only, damage from the RANGER LONG RIFLE cannot be reduced in any way and it ignores the ORDNANCE tag./g, replacement: "仅在本回合,游骑兵长步枪的伤害不能以任何方式减少,并且它忽略重火器标签。" },
    { regex: /SAPPER KIT SWAP BONUS/g, replacement: "工兵套件" },
    { regex: /SKIRMISHER KIT SWAP BONUS/g, replacement: "散兵套件" },
    { regex: /The Strider swaps to the SKIRMISHER KIT./g, replacement: "切换散兵套件。" },
    { regex: /The Strider swaps to the SAPPER KIT./g, replacement: "切换工兵套件。" },
    { regex: /Swap bonus: The Strider launches a flash grenade at a character within line of sight and Range 5. Their target must pass an AGILITY save or become JAMMED until the end of their next turn./g, replacement: "神行客向视线射程5内的角色发射一枚闪光榴弹。目标必须通过敏捷豁免,否则受扰直到他们下一回合结束。" },
    { regex: /Once placed,this pylon creates a Burst 2 zone of static. Hostile characters within the affected area are JAMMED until they leave it. pylon remains even if the Strider swaps kits./g, replacement: "一旦安置,该桥塔会创建爆发2的静滞区域。在受影响区域内的敌对角色将受扰,直到他们离开。即使神行客切换套件,桥塔依然存在。" },
    { regex: /IMMOBILIZED characters cannot make any voluntary movements,although involuntary movements are unaffected./g, replacement: "固定角色无法执行任意自主移动,尽管强制移动不受影响。" },
    { regex: /IMPAIRED characters receive \+1 difficulty on all attacks,saves,and skill checks./g, replacement: "受损角色所有攻击、豁免和技能检定+1难度。" },
    { regex: /This weapon or system cannot be duplicated – each character can only have one copy of it installed at a time./g, replacement: "该武器或系统无法重复安装,每个角色一次只能安装一项副本。" },
    { regex: /As a quick action,this explosive or other device can be thrown to a space within line of sight and the specified Range./g, replacement: "该爆炸物或其他装置可以用快速动作投掷至视线射程内的任意空间。" },
    { regex: /Targets that already suffer from the virus take double damage if imprisoned again./g, replacement: "已感染病毒目标若再次遭到监禁则伤害翻倍。" },
    { regex: /Deal 3\/4\/5 AP energy damage to the character it is Grappling or another target within range 3 of them./g, replacement: "对擒拿角色或射程3内另一角色造成3/4/5AP能量伤害。" },
    { regex: /Inflict Impaired  on the character it is Grappling or another target within range 3 of them./g, replacement: "使擒拿角色或射程3内另一角色受损。" },
    { regex: /Push the Grappled character 4 spaces in any direction./g, replacement: "将擒拿角色向任意方向推动4空间。" },
    { regex: /Either the Grappled character or the Leech gains Overshield 5\/6\/7/g, replacement: "对擒拿角色或水蛭获得5/6/7护盾。" },
    { regex: /The Grappled character loses all overshield/g, replacement: "被擒拿目标失去所有护盾。" },
    { regex: /End a condition affecting the character is Grappling, as long as it wasn’t caused by that character’s own systems, weapons, traits, or talents./g, replacement: "被擒拿角色结束一个非自身系统,武器,特征或天赋造成的状态影响。" },
    { regex: /The Leech picks up to two of the following:/g, replacement: "水蛭从以下效果中选择其二:" },
    { regex: /While Grappling, the Leech picks two options:/g, replacement: "擒拿时,水蛭选择选项其二:" },
    { regex: /Effect: Hostile characters within Burst 2 must pass a Systems Save or become jammed until the end of their next turn./g, replacement: "效果:爆发2内敌对角色必须通过系统豁免,否则受扰直到他们下一回合结束。" },
    { regex: /Trigger: A hostile character causes a Grapple involving the Leech to end./g, replacement: "触发:一个敌对角色致使水蛭结束擒拿。" },
    { regex: /Effect: Before the grapple ends, the grappled character takes 4\/5\/6 Burn./g, replacement: "效果:在擒拿结束前,被擒拿角色受到4/5/6燃烧。" },
    { regex: /The Leech’s speed is reduced by half. While Grappled to allied characters, the Leech can activate on its Grappled ally’s turn. The Leech cannot take turns more than once per round in this fashion unless granted additional activations by its equipped systems or traits./g, replacement: "水蛭速度减半。当擒拿盟友角色时,水蛭可在被擒拿盟友回合激活。每轮水蛭不能以此法执行回合超过一次,除非通过其装备系统和特征给予其额外激活。" },
    { regex: /Hostile characters takes 1\/2\/3 heat each time they make an attack roll while Grappled by the Leech./g, replacement: "被水蛭擒拿的敌对角色每次攻击时受到1/2/3热度。" },
    { regex: /While not Grappling, the Leech may move with adjacent allied characters when they move or boost on their turn as long as the movement started with the Leech in adjacency./g, replacement: "水蛭未擒拿时,当邻近盟友角色在自身回合移动或推进时,则水蛭可与其一同移动,只要该移动从水蛭邻近位置开始即可。" },
    { regex: /On hit, as a free action, the Leech my take 2 heat to make an additional attack, and it may continue to make additional attacks on hits unless the Heat it takes would cause it to exceed its Heat Cap./g, replacement: "命中:以一个自由动作,水蛭可承受2热度进行一次额外攻击,并且可继续对命中目标进行一次额外攻击,直到它承受的热度超过其热度上限。" },
    { regex: /The Leech may begin the combat already Grappling an allied character./g, replacement: "水蛭可在战斗开始时已擒拿一个盟友角色。" },
    { regex: /While grappling a character, the Leech has soft cover. A Grappled allied character also has soft cover also has soft cover./g, replacement: "水蛭擒拿一个角色时获得软性掩护。被水蛭擒拿的盟友角色同样具有软性掩护。" },
    { regex: /The Leech can perform reactions while Grappled. Allied characters can take reactions and Boost while grappled by the Leech./g, replacement: "水蛭可在擒拿时执行反应。盟友角色被水蛭擒拿时可进行反应和推进。" },
    { regex: /1\/round, the Leech may grapple as a free action. When grappling an allied character, it automatically succeeds./g, replacement: "1/轮,水蛭可用一个自由动作使用擒拿。对盟友擒拿时自动成功。" },
    { regex: /The Leech can grapple within range 3. When it grapples a character, remove the Leech from the battlefield. It counts as sharing that character's space. This doesn’t provoke reactions and ignores engagement./g, replacement: "水蛭可擒拿射程3以内的角色。当它擒拿一个角色,从战场上移除水蛭。它视为和目标占据同一空间。这不会引起反应和交战。" },
    { regex: /The Leech has improved grappling capabilities. This grants the following benefits:/g, replacement: "水蛭获得增强擒拿能力。这给予它们以下增益:" },
    { regex: /Choose one character the Leech is Grappled with: the Leech and its target become Invisible until the end of the Leech's next turn./g, replacement: "选择一个被水蛭擒拿的角色:水蛭和目标隐形直到水蛭下一回合开始。" },
    { regex: /Fade Reactor/g, replacement: "褪色炉" },
    { regex: /While the Leech is Grappling a hostile character, that character takes 2 AP energy damage and 2 heat any time the Leech takes damage./g, replacement: "水蛭擒拿一个敌对角色时,每当水蛭受到伤害,该角色受到2AP能量伤害和2热度。" },
    { regex: /Lonely Chassis/g, replacement: "孤独底盘" },
    { regex: /A Wicked Mess/g, replacement: "邪恶扰乱" },
    { regex: /Helodbella Doctrine Upgrade II/g, replacement: "泽蛭学说升级II" },
    { regex: /Supernova/g, replacement: "超新星" },
    { regex: /Symbiotic Doctrine Upgrade III/g, replacement: "共生学说升级III" },
    { regex: /This weapon gains \+1 Accuracy when attacking a character Grappled by the Leech./g, replacement: "该武器在攻击被水蛭擒拿的角色时+1准度。" },
    { regex: /Paired Talons MK II/g, replacement: "双重利爪MKII" },
    { regex: /Ophiocordyceps Doctrine Upgrade I/g, replacement: "虫草学说升级I" },
    { regex: /PURGE/g, replacement: "净化" },
    { regex: /The Spite chooses a character within SENSORS and line of sight: they gain \+3 Difficulty to attack any character other than the Spite until the start of the Spite’s next turn./g, replacement: "怨恨者视线感应内选择一个角色:他们攻击怨恨者外的所有角色+3难度,直到怨恨者下一回合开始。" },
    { regex: /FEEDBACK SHIELD/g, replacement: "反馈护盾" },
    { regex: /The Spite uses IMPRISON on all characters of its choice within line of sight and SENSORS./g, replacement: "怨恨者在视线感应内对其选择的所有角色使用监禁。" },
    { regex: /This weapon deals double damage when used within a SHROUD ZONE/g, replacement: "该武器在护罩区域内使用造成双倍伤害。" },
    { regex: /RIPPER CLAWS/g, replacement: "开膛利爪" },
    { regex: /ASSAULT ARMOR/g, replacement: "突击装甲" },
    { regex: /INFECTIOUS REVENGE/g, replacement: "仇恨锁链" },
    { regex: /ENDLESS REVENGE/g, replacement: "无尽复仇" },
    { regex: /Target must pass an AGILITY save or be knocked PRONE./g, replacement: "目标必须通过敏捷豁免否则被击倒伏臥。" },
    { regex: /MIMIC MESH/g, replacement: "拟态陷阱" },
    { regex: /Harrison Armory enjoys a galaxy-wide reputation for the quality of its weapons and defensive systems. The corpro-state previously specialized in ordnance and other armaments, making it reliant on competitors’ frames as mounts for its deluxe equipment; however, since the overthrow of Union’s Second Committee, Harrison Armory has broadened its product line to include an extensive range of peerless frontline frames. On the wave of this new success, the Armory has transformed into a burgeoning, imperial corpro-state, a mighty galactic power that directly administers a large number of Core worlds, orbitals, and colonial prospects – this is the Purview; all lands under the Armory’s command./g, replacement: "哈里逊兵工厂因其优质武器和防御系统而闻名于银河系。该企业国原本专精生产重火器和其他军备,使其依赖竞争对手的骨架来挂载其豪华装备;然而,在联盟第二中央委员会倒台后,哈里逊兵工厂将其产品线扩张至一系列无人能出其右的前线骨架。乘着这一新成功的浪潮,兵工厂已转型成为方兴未艾的帝国式企业国,直接管辖着大量的中核星球、轨道和殖民地——那便是视界,兵工厂直辖的所在。" },
    { regex: /By necessity of Harrison Armory’s imperial aims, its frames tend to be sturdy. More than that, Armory mechs are built to ensure overwhelming performance, embodying dominance and power in their brutal, geometric aesthetics. This fulfillment of this desire requires tremendous power, skill, and material strength./g, replacement: "鉴于哈里逊兵工厂称霸的野心,其机甲骨架也偏向坚固。除此之外,兵工厂机甲的制造确保了其压倒性的性能,在其残酷的几何美学中体现了统治和权力。满足这个欲望需要庞大的能量,技艺和物质基础。" },
    { regex: /Harrison Armory licenses are perfect for pilots looking to field durable frontline mechs equipped with the most advanced weapons technology available./g, replacement: "哈里逊兵工厂牌照为那些想要部署耐用且装配最先进技术武器前线机甲的驾驶员而设。" },
    { regex: /Superior by design./g, replacement: "优越始于设计" },
    { regex: /HORUS is an oddity among the various pan-galactic corpro-states, outfitters, and manufacturers. Operating in a gray legal state between harmless omninet communes, open-source fabrication collaboratives, black-market printers, and deeper, more esoteric collectives, HORUS is counted among the Big Four not due to its influence on galactic politics, but because of its ubiquitous coverage: one can be certain that wherever there is omninet, HORUS is either there or soon to follow. Rumors abound as to the manufacturer’s nature – some say it’s the dream of an unshackled NHP or a hacker collective dedicated to open-source manufacturing \(at its most mundane levels\); others insist that it’s the proving ground for one of the corpro-states’ R&D departments, or the realspace projection of an alien entity’s ongoing wish./g, replacement: "荷鲁斯是众多泛银河系企业国、装备商和制造商中的一个异类。它游走于无害的万物网社群、开源制造合作社、黑市打印机和更深邃神秘集团之间,以及灰色法律状态下运作。荷鲁斯之所以位列四巨头之一,这并非是其对银河政治影的响力,而是因为其普遍性:人们可以肯定有万物网存在的地方,荷鲁斯便必然存在或紧随其后。该制造商的本质众说纷纭——有人说它是无枷NHP,或献身于开源制造(最普通层面上)骇客群体的梦想;有人坚持认为是其中一家企业国开发部的实验场,或是某种异形实体在现实空间维持其宏愿的投影。" },
    { regex: /The group’s history is as mercurial as its present. Union records dating back to the First Committee Period indicate contact with groups, individuals, and state actors claiming to be \(or identified as\) agents of HORUS, itself described as an individual; a terrorist group; a philosophy church, or political party; an activist group; and many other forms of association. Contemporary reports indicate a subtle shift toward a more cohesive organizing structure – certainly accelerated following the Deimos Event – that points to some form of organizational mission and internal culture at levels far beyond the civilian and criminal levels of engagement with grayspace HORUS fronts./g, replacement: "该组织的历史和现状一样变幻无常。可追溯至联盟第一委员会时期的记录表明,当时已同自称为(或被识别为)荷鲁斯特工的组织、个体和国家负责人接触,其本身被描述为个体,恐怖组织,哲学教会,政治团体,激进主义组织,以及诸多其他形式的集体。当代报告显示在火卫二事件后,它开始加速往更为凝聚力的组织架构微妙转变,这暗示着某种形式的组织使命和内部文化,已远超荷鲁斯在灰色层面的民间和犯罪组织可能接触的程度。" },
    { regex: /This more complex level of organization is reflected in HORUS’s mechs. Unlike the collective’s broad, civilian-facing projects – omnicode, hacks, data, and open-sourcing of otherwise restricted information, services, and platforms – HORUS mechs and pattern groups are limited in the extreme, usually first appearing as endemic manifestations of print anomalies in conflict zones across the galaxy. Save for rare situations \(heavily documented by the Union Intelligence Bureau\), these outbreaks seem to take place independent and ignorant of all factions and actors, and have one goal: manifest, then proliferate./g, replacement: "这种更复杂的组织层次也反映在荷鲁斯机甲中。与该组织广泛的民用项目如万物网编码、骇客技术、数据和使原受限信息、服务、平台的开源不同,荷鲁斯机甲和模式组受到极端限制,通常首先出现在银河各地战区浮现的异常打印现象。除了极少数情况(由联盟情报局详尽记录),这些爆发似乎是独立发生,不受所有派别和行为者的影响,有且只有一个目标:显现然后增殖。" },
    { regex: /HORUS’s oldest frames are built according to standardized forms, as with most other mechs. The collective’s more recent chassis are stranger. Union’s Universal Threat Assessment Manual \(UTAM\) classifies them not according to models but according to “pattern groups” \(or PGs\). Each pattern group is a list of specifications that describe a particular combination of experimental, unregulated, and esoteric paracausal weapons and technology that, when taken together, resemble something like a distinct product line or frame. However, it is important to note: the pattern-group classification system originated with Union analysts, not HORUS. Because there is no official manufacturer-entity or \(known\) central organizing body, the “proper” designations and design intentions of most HORUS mechs are all but unknown. Thus, the UTAM pattern-group designations./g, replacement: "荷鲁斯最古旧的骨架和其他机甲一样,也是按照标准规范而建。不过,该集体更近的底盘则颇为特异。联盟《通用威胁评估手册》(UTAM)并非以其型号而是以模式组(PG)来分类它们。每个模板组拥有一系列实验性、不受控性和特异性非因果律武器和技术的规格,当它们组合在一起便形成了类似产品线或骨架的存在。然而需要记住:这些模板组来自联盟分析师而非荷鲁斯自身。由于缺乏官方制造商实体或是(已知的)中央组织机构,因此其大部分机甲的“正式”命名和设计概念均为不明状态。UTAM模式组分类因而存在。" },
    { regex: /HORUS “licenses” are highly coveted, and are distributed according to no discernible requirements; scholars and specialists who study HORUS generally assume that the collective’s licenses – that is, access to deep-level designs, specifications, and print patterns – are available only in limited quantities, likely becoming available after the corporeal death of their previous holders./g, replacement: "很多人垂涎荷鲁斯的“牌照”,然而它们似乎根据不明显的需求进行分配;研究荷鲁斯的学者和专家通常认为该组织牌照(即对深层设计、规格和打印模式的访问权限)只有一定数量,并且可能会在原拥有者肉身死亡后才能重新释放。" },
    { regex: /HORUS mechs universally field mysterious, unregulated, greyspace technologies – perfect for pilots seeking a technological edge that few other organizations can provide. They seem to focus on crowd control, individual unit management, and terribly powerful systems./g, replacement: "荷鲁斯机甲大量配备神秘且不受管制的灰色空间技术——相当适合那些想要获得其他组织难以企及科技优势的驾驶员。它们似乎着重于群体控制、个体单元管理以及强大可怖的系统。" },
    { regex: /Be aware that by seeking out HORUS technology, you may find yourself wrapped up in mysteries with no end, and dangers far beyond your deepest fears./g, replacement: "在探索荷鲁斯科技时要小心,以免自己陷入无底谜团中,在自己最深的恐惧中无法自拔。" },
    { regex: /You only need one./g, replacement: "你的唯一选择" },
    { regex: /Smith-Shimano Corpro \(SSC\) is the second-oldest corporation in the galaxy, preceded only by GMS. Founded by Cartwright Smith and Shimano Hideyoshi, SSC’s emphasis on private stellar and interstellar travel, the fantastic wealth of its founders, and favorable contracts within Union’s First Committee, Smith-Shimano quickly became an early leader in the race to develop sublight, downwell, and EVA vehicles. SSC grew throughout Union’s First Expansion Period, managing the majority of all private and corporate contracts’ design, outfitting, and clinical needs. Over time, the corporation diversified to specialize in bio-bespoke, long-range scout suits – personalized hard suits, for those with the manna to afford them./g, replacement: "史密斯-岛野公司(SSC)是银河系中历史第二悠久的公司,仅次于GMS。SSC由卡特莱特·史密斯(Cartwright Smith)和岛野秀吉(Shimano Hidey-oshi)共同创立,SSC 主营私人恒星系与星际旅行,通过其创始人的惊人财富,以及和联盟第一委员会的有利合同,史密斯-岛野财团迅速成为亚光速、重力井和舱外活动载具行业的早期领导者。SSC在联盟第一次扩张时期不断发展,控制了大部分私人和企业合约的设计、配置和医务需要。随着时间推移,其业务开始多元化发展,专注于生物定制和长距离侦察防护服——为那些有能力支付大量吗哪的个体提供个性化装甲防护服。" },
    { regex: /The necessities of deep-space exploration require humans to spend long periods in hostile environments; pre-Deimos Event, SSC sought to address this challenge by breaking down the barriers between human and machine, creating a symbiotic relationship between hardsuit and wearer. Following the Deimos Event, however, SSC wound down most of its human\/machine integration research in accordance with the First Contact Accords, choosing instead to focus on perfecting the first machine: the human body itself./g, replacement: "深空探索的必要性需要人类在恶劣的环境中度过漫长时间;在火卫二事件前,SSC尝试通过打破人类和机器之间的隔阂,并创造出防护服和穿戴者之间的共生关系来应对这一挑战。然而,在火卫二事件后,SSC为配合《第一接触协议》而放缓了绝大部分的人机整合研究,转而专注于完善原初的机器:人类自身。" },
    { regex: /Smith-Shimano Frames reflect the corpro-state’s pedigree and its agile, adaptable business model. They are built not to take hits – though they’re resilient enough – but to avoid them entirely. SSC designs emphasize mobility and sleek profiles, precisely tuned to land not the hardest hit, but the most accurate. Economy, precision, and singularity is the name of the game for this manufacturer: why fire a thousand rounds when one can be just as effective?/g, replacement: "史密斯-岛野财团的骨架反映了该企业国的深厚底蕴和其敏锐灵活的商业模式。其设计虽然适应性强,但并非为了抗击而生,而是为了完全避开攻击而建。SSC设计强调机动性和流线型外形,精细调整以确保并非最猛烈但却是最精准的一击。经济性、精准性和奇异性是这家制造商的座右铭:一发能解决的事,何必浪费千发?" },
    { regex: /The mechs developed by SSC are known for their license exclusivity, appealing silhouette, and exacting design. Their LUX-Iconic line of chassis are coveted, single-designer models, each unique to the pilot with the requisite licenses and access to afford them; as such, unlike other manufacturers, SSC frames tend to be longer-lasting in service, with more emphasis on retrofitting and repair than recycling and reproduction./g, replacement: "SSC 开发的机甲以其独家授权,吸睛轮廓和精美设计而闻名。其奢华标志系列(LUX-Iconic)的机甲让人趋之若鹜,每款都是为能拥有所需牌照和权限的驾驶员而由单一设计师执刀的型号;因此,和其他制造商不同,SSC机甲骨架通常也有更长寿命,比起回收和重制更注重翻新和维护。" },
    { regex: /Gain a Brawler Die, 1d6 starting at 6. Each time you Grapple, Ram, or make an Improvised Attack, lower the value of the Brawler Die by 1. When the Brawler Die reaches 1, you may reset it to 6 and, as a full action, make a Knockout Blow against an adjacent character. The value of your Brawler Die persists between scenes, but it resets to 6 when you rest or perform a Full Repair./g, replacement: "你得到一颗1d6初始为6的拳师骰。每当你擒拿,冲撞,或是权宜攻击时,将拳师骰数字减1。当骰面数字到达1时,你可以将其重设为6,并以完整动作对一个邻近角色使用击倒技。拳师骰的数值在场景之间不会改变,但在你休息或是进行全面维修时会重设为6。" },
    { regex: /When activated, the HyperDense Armor hardens into a shimmering, reflective surface that offers unparalleled protection. You gain Resistance to all damage, Heat and Burn from attacks that originate beyond Range 3; however, you become Slowed and deal half damage, Heat and Burn to characters beyond Range 3./g, replacement: "激活时,装甲会硬化成璀璨的反光表面,提供无与伦比的保护。你对源自射程3外的攻击造成的所有伤害和热度均获得抗性。但同时,你陷入缓慢并对射程3以外的角色造成的伤害和热度减半。" },
    { regex: /If you are in the Danger Zone at the start of your turn, this protocol activates automatically, but the damage increases to 4 AP energy./g, replacement: "若你在自己回合开始时处于超温危域,此协定将自动激活,而造成伤害增至4AP能量伤害。" },
    { regex: /When you activate this protocol, take 1 heat and deal 2 energy to all characters and objects adjacent to you./g, replacement: "当你激活该协定时,你会受到1热度,然后对所有与你邻近的角色和物品造成2能量伤害。" },
    { regex: /You become Stunned until the end of your next turn and all characters within burst 1 without the Biological tag must succeed on a Systems save or also become Stunned until the end of their next turn. Characters other than yourself can only be Stunned 1\/scene by this effect./g, replacement: "你晕眩直到你下一回合结束,然后在爆发1内没有生物标签的所有角色必须通过系统豁免否则晕眩直至对方下一回合结束。除你以外,每角色每场景只能因该效果晕眩一次。" },
    { regex: /When you fire the M35 Mjolnir, all chambers fire simultaneously, dealing 4 kinetic damage per loaded round. If you fire four or more rounds at once, the attack gains AP and, on a hit, your target becomes Shredded until the end of their next turn./g, replacement: "M35雷神之锤开火时所有膛弹同时击发,每发4动能伤害。若你击发至少4枚子弹,该攻击获得AP,且命中使目标离散直到他们下一回合结束。" },
    { regex: /You start to spin your M35 Mjolnir up, beginning with no chambered rounds. For the rest of the scene, you load two rounds into chambers at the end of any of your turns in which you haven’t fired the M35 Mjolnir . It can hold a maximum of six rounds./g, replacement: "你转动M35雷神之锤,膛弹起始为空。场景结束前,若你在任意自己回合没有使用M35开火,则结束时为其装填2发子弹。最多6发。" },
    { regex: /1\/round, when you reload any weapon, this weapon can be fired as a free action./g, replacement: " 1/轮,当你重新装填任何武器时,你可以一个自由动作用该武器开火。" },
    { regex: /For the rest of the scene, Skirmisher allows you to move 4 spaces at a time instead of 1 space./g, replacement: "直到场景结束前,散兵允许你一次移动4空间而非1空间。" },
    { regex: /Perpetual Momentum Drive/g, replacement: "永恒动量驱动机" },
    { regex: /Any character you hit with Overwatch becomes Immobilized until the end of their next turn./g, replacement: "被你的守望命中的任意角色固定直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /1\/round, you may take an additional Overwatch reaction./g, replacement: "1/轮,你可执行一次额外守望反应。" },
    { regex: /If you have less than threat 3 with a ranged weapon, it increases to 3./g, replacement: "若你的远程武器低于威胁3,则增至3。" },
    { regex: /For the rest of this scene:/g, replacement: "直到场景结束前:" },
    { regex: /At the end of the Empakaai's turn, it deals \[its current Heat\] in energy AP damage to a character of its choice it is Grappled with. It may also instead choose to divide this total amongst any characters it's currently Grappling./g, replacement: "在因帕卡伊回合结束时,选择一个它正在擒拿的角色,该角色受到[因帕卡伊当前热度]AP能量伤害。你也可以选择将该总伤害分配到其他你正在擒拿的任意角色。" },
    { regex: /After successfully hitting a character with a melee weapon attack, the Empakaai may Grapple the target as a free action. On a success, the target is pulled adjacent to you and Grappled./g, replacement: "你的近战武器攻击命中一个敌人时,因帕卡伊可用一个自由动作来擒拿目标。成功则目标会被拉到与你邻近并擒拿。" },
    { regex: /Iku’s Hand/g, replacement: "冥海伊库之手" },
    { regex: /Catalytic Infusor/g, replacement: "催化导流器" },
    { regex: /For the rest of the scene, while Grappling you count as 1 Size larger than the combined size of all targets you’re currently Grappling. Additionally, you gain these benefits for the rest of the scene:/g, replacement: "在场景结束前,擒拿时,你的大小被视为比你当前擒拿目标大小总和大1。此外,场景结束前你获得以下优势:" },
    { regex: /Marrow Anchors/g, replacement: "骨髓之锚" },
    { regex: /Your mech immediately becomes STUNNED until the start of your next turn and your perception almost completely merges with that of the other character. Until the end of their next turn, any time that character makes an attack, check, or saving throw, they can choose to roll as normal or instead treat that attack, check, or save as if they had rolled a 10 on the d20. They must decide before rolling./g, replacement: "你的机甲陷入晕眩直到下一回合开始,而你的知觉几乎和那名角色完美融合。直到该角色下一回合开始前进行的所有攻击,检定或豁免掷骰均可选择正常掷骰,或将其视为D20掷骰出10。他们必须在掷骰前决定。" },
    { regex: /Your mech gains the AI tag and Unleash SCYLLA./g, replacement: "你的机甲得到AI标签和释放斯库拉。" },
    { regex: /Your mech gains the AI tag and and can perform the Hurl Into the Duat QUICK TECH option./g, replacement: "你的机甲得到AI标签,并且可执行投入冥界快速科技选项。" },
    { regex: /Choose a free space within Sensors and a target – either yourself or an allied character within Sensors. You create a false idol – an illusory decoy of your target – in the chosen space. Before attempting to take any hostile actions against your target, characters with line of sight to the false idol must make a Systems save. On a failure, they don’t lose the action, but cannot target the original character and believe the false idol is real instead until the end of their next turn./g, replacement: "选择感应内一个自由空间,以及一个目标——可以是你自己,或是感应内的盟友角色。你在选定空间创造一个模仿目标虚幻诱饵的虚假神像。在对你目标执行任何敌对行动之前,对虚假神像有视线的角色必须通过系统豁免。失败则他们虽然不会失去该动作,但无法瞄准原本的角色并直到对方下一回合结束前认为虚假神像才是真身。" },
    { regex: /The false idol is the same Size as your target, can benefit from cover, and has Evasion 10, E-Defense 10, and 1 HP. It disappears if it takes heat or damage, or at the end of the scene. If you create a second idol, the previous one disappears./g, replacement: "神像大小和你的目标一致,可受益于掩护,并拥有回避10,电子防御10和1 HP。它会在受到热度或伤害,或在场景结束时消失。如果你创造第二个神像,先前的神像便消失。" },
    { regex: /You create a data construct in a free adjacent space – a Size 2 object that can look like almost anything and that appears real to all systems. The construct provides hard cover, blocks line of sight, and has Immunity to all damage. Characters treat it as an obstruction and so cannot voluntarily move into it; however, if a character attempts to stand on it or is involuntarily moved into its area, it dissipates and is immediately destroyed. It lasts for the rest of the scene, or until destroyed by an adjacent character with a successful Systems skill check as a full action. If you create a second construct, the previous one disappears./g, replacement: "你在一个邻近自由空间数据组建一个数据构造——几乎以假乱真且对所有系统均视为真实的大小2物品。该构造提供硬性掩护,阻挡视线且对所有伤害免疫。角色将其视为障碍,因此无法主动进入其空间。但若角色试图站上去或是因强制移动进入其空间,该构造会消散并立即被毁。该构造维持至场景结束,或因邻近角色消耗完整动作并通过系统技能检定而摧毁。若你创造第二个构造,先前的构造将消失。" },
    { regex: /Mark a space your target currently occupies. If they leave the affected space, once at any point during your turn, you may take a free action to teleport them back to that space, or as close as possible, ending this effect. An affected character can attempt to succeed on a Systems save as a quick action to end the effect, otherwise it lasts until the end of the scene./g, replacement: "标记目标所占空间。若目标离开受影响空间,你可在自己回合任意时间使用自由动作将其瞬间移动尽可能靠近该空间,并结束该效果。受影响角色可尝试快速动作并通过系统豁免来解除该效果,否则它将会维持直到场景结束。" },
    { regex: /You create three Size 1 data constructs in free spaces adjacent to your target, but not adjacent to each other. When a character passes through one of the constructs, they take 2 heat and the construct disappears. They last for the rest of the scene or until either they are destroyed, you take this action again, or you delete them as a free action. A construct can be destroyed by an adjacent character with a successful Systems skill check as a quick action./g, replacement: "在与目标邻近但互相并不邻近的自由空间创造3个大小1的数据构造。当角色穿过其中一个构造时受到2热度然后构造消失。它们会维持至场景结束或被毁,或你再次执行该动作,或以自由动作删除它们。邻近构造的角色可用快速动作并通过系统检定来消灭建构。" },
    { regex: /Symbiosis/g, replacement: "共生" },
    { regex: /Choose an allied character within Sensors and line of sight. You link systems with them, lasting as long as they are within Sensors and line of sight. While linked, you may use their Sensors and line of sight for tech actions, and they may use your Systems to make skill checks and saves; however, any time either character takes heat or a condition, it is also taken by the other character. You can only link systems with one character at a time./g, replacement: "选择在视线感应内的一个盟友角色。你和目标系统连线,该连线只要目标持续在你视线感应内就能一直维持。连线时,你可使用目标视线感应以进行科技动作,而目标能使用你的系统来进行技能检定和豁免;不过,当任一角色受到热度或状态时,双方均受影响。你同一时间只能和一个角色连线。" },
    { regex: /Your target becomes Jammed until the end of their next turn as you temporarily disrupt their systems, ejecting ammo magazines and cooling rods. Characters adjacent to your target take 2 energy damage. This can only be used 1\/scene on each character./g, replacement: "你的目标因你暂时扰乱其系统、弹射弹匣和冷却棒而受扰直至对方下回合结束。邻近你目标的角色受到2能量伤害。该入侵每场景只能对每个角色使用一次。" },
    { regex: /Your target moves its maximum Speed in a direction of your choice. They can be moved into hazardous areas and other obstacles, but are still affected by difficult terrain, obstructions, and so on. This movement is involuntary, but provokes reactions and Engagement as normal and doesn’t count as Knockback, pushing, or pulling./g, replacement: "你的目标以最大速度在你选择的方向移动。目标可移动到危险区域和其他障碍物,但仍会受困难地形和障碍等影响。这是强制移动,但能如常触发反应和交战,且并不算是击退或推拉。" },
    { regex: /All GMS frames, gear, core bonuses, and licenses are available to all pilots, starting from license level 0. The default GMS mech is the Everest, a standardized all-rounder Frame./g, replacement: "所有驾驶员从牌照等级0起,能使用所有GMS骨架、装备、核心奖励和牌照。预设GMS机甲是埃弗勒斯,一款标准全能型骨架。" },
    { regex: /GMS is one of the oldest fabricators in the galaxy, first getting its start in the early days of the colonization rush. The manufacturer hails from Cradle, the home of Union – and humanity – and thus its designs reflect the sensibilities of the first pioneers to seek the stars. Today, GMS products are available anywhere there is access to the omninet. These products, whether consumer, specialty, or military, are widely viewed as the galactic minimum of quality: not particularly luxurious, but unsurpassed in no-nonsense design, reliability, and ease of use. Where GMS is available, anything less is unacceptable./g, replacement: "GMS是银河历史最悠久的制造商之一,在殖民浪潮的早期就已立足。它的源头是摇篮,联盟和人类的家园,因此它的设计哲学也反映了最早探索星空的先驱者们的感性。今天,GMS产品在任何能够连上万物网的地方都会出现。这些产品无论是消费品、专业用品还是军用品,都被广泛视为银河系品质标准的底线:并不特别奢华,但在简洁设计,可靠性和易用性上无人能出其右。只要有GMS存在,任何低于该标准的产品都不可接受。" },
    { regex: /General Massive Systems – GMS for short – is the galactic-standard supplier of just about everything. GMS developed the first mechs from up-armored hardsuits in 4500u, on Ras Shamra, the world that would become the capital of Harrison Armory; now, GMS’s flagship Everest line of mechs sets the galactic standard. Reliable, sturdy, solidly built, and available in countless localized patterns, there are so many variants on the Everest pattern that it has become totally ubiquitous and faded into the background. With universally compatible components, full radiation and environmental shielding, and tens of thousands of pre-loaded languages, a pilot in their Everest has everything they need to get the job done./g, replacement: "通用重型系统,简称GMS,是几乎一切事物的银河标准制造商。GMS于4500u在拉斯·萨姆拉星上从装甲防护服中升级开发出了第一台机甲,该地区后世成为了哈里逊兵工厂的首都。如今,GMS旗舰产品埃弗勒斯已成为银河系机甲的基准。可靠、坚固、结实耐用且有着无数本地化型号可供选择,埃弗勒斯系列变体因其无处不在而逐渐成为了世界背景。凭借通用兼容组件,全辐射环境屏蔽,以及数以万计的内建语言选项,让任何在操纵埃弗勒斯的驾驶员拥有他们需要完成任务所需的一切工具。" },
    { regex: /assured quality, universal licensing, total coverage./g, replacement: "品质保证、通用牌照、全面覆盖。" },
    { regex: /From Cradle to the stars, GMS:/g, replacement: "从摇篮到群星,GMS:" },
    { regex: /For the rest of this scene, weapons that deal any energy gain \+5 range if they are ranged or \+2 threat if they are melee./g, replacement: "该场景结束前,任何造成能量伤害的武器若为远程+5射程或若为近战+2威胁。" },
    { regex: /While you’re Exposed, Limit Break stacks with these bonuses for a total increase of \+10 range and \+3 threat./g, replacement: "若你激活超频,界限突破给予的增益互相叠加,使其总和为+10射程和+3威胁。" },
    { regex: /Limit Restriction Zero/g, replacement: "极限管制归零" },
    { regex: /Crush Limiter/g, replacement: "一刀两断" },
    { regex: /When you clear all heat or take stress, your mech’s cooling vents open and unleash a burst 1 explosion. Characters within the affected area take 2 heat and 2 burn./g, replacement: "当你清除所有热度或承受压力伤害时,你机甲的冷却通风道将展开并释放出爆发1的爆炸。影响区域内的角色受到2热度和2燃烧伤害。" },
    { regex: /As long as you don’t take damage, move, or exceed your Heat Cap, you clear all heat at the start of your next turn./g, replacement: "只要你未承受伤害、移动或超过热度上限,你在下一回合开始时清除所有热度。" },
    { regex: /Metafold Maze/g, replacement: "超空间翘曲迷宫" },
    { regex: /Your target is teleported 1d6\+1 spaces directly toward you, or as close as possible. If this effect would move them to a space occupied by a character, object, or piece of terrain, the teleport fails./g, replacement: "你的目标尽可能向你的方向瞬间移动1d6+1空间。若该效果会使其传送至角色、物品或地形占据空间,则瞬间移动立即失败。" },
    { regex: /Your target disappears from the battlefield until the start of its next turn. It returns in the same space they disappeared from, or in a free space of their choice as close as possible./g, replacement: "你的目标从战场消失直至对方下一回合开始。它会回到消失的位置,或回到选择尽可能近的自由空间。" },
    { regex: /Throw a Gravity Grenade within Range 5. Your target must succeed on an Agility save or be Slowed until they make no voluntary movements for a full turn on their own turn./g, replacement: "你的目标必须通过敏捷豁免否则受到缓慢,直到对方在自己回合中从未自主移动来结束整个回合。" },
    { regex: /This mine must be detonated remotely as a quick action, affecting a single character within range 5 of the mine: they must succeed on a Hull save or be pulled as far as possible toward the mine and knocked Prone. Flying characters that fail the save are affected the same way, except they are also forced to land \(this counts as falling but without damage\)./g, replacement: "该地雷必须快速动作遥控引爆,射程5内的一个角色需要通过机体豁免否则尽可能被拉近至地雷位置并伏卧。豁免失败的飞行角色会同样受到影响,并立即着地(视为不会造成任何伤害的坠落)" },
    { regex: /All characters within range 3 of your target are pulled adjacent to them, or as close as possible./g, replacement: "在你目标射程3内的所有角色尽可能拉到邻近的空间。" },
    { regex: /INSTINCT Rig/g, replacement: "直觉装具" },
    { regex: /Redundant Systems Upgrade/g, replacement: "冗余系统升级" },
    { regex: /You may move 3 spaces towards your target, by the most direct route possible. This movement interrupts and resolves before the triggering action, ignores engagement and doesn’t provoke reactions. This reaction can be taken as many times per round as it is triggered./g, replacement: "你可以用最短路线向你的目标移动3空间。该移动会在触发动作前结算,并忽略交战和反应。该反应在每轮中可多次触发。" },
    { regex: /A hostile action is taken against your target./g, replacement: "你的目标受到敌对动作。" },
    { regex: /When you Lock On, nominate an allied character adjacent to you: they may immediately make any quick action as a reaction, consuming your target’s Lock On condition. Their action does not need to be an attack, but they benefit from consuming the Lock On condition if they do choose to attack./g, replacement: "当你锁定时,你可以用一个快速动作选择与你邻近的一个盟友:对方能够消耗目标锁定,以反应立即执行任意快速动作。该动作不一定需要是攻击,但若选择攻击则能受益于消耗的锁定。" },
    { regex: /You may target them with Overwatch, dealing half damage, heat or burn on a hit/g, replacement: "对目标进行守望,命中的伤害,热度和燃烧减半。" },
    { regex: /A character who doesn’t have cover from your position is successfully attacked by an allied character./g, replacement: "盟友成功攻击对你没有掩护的一个角色。" },
    { regex: /Flank/g, replacement: "夹击" },
    { regex: /Blinkspace Jump/g, replacement: "霎间跃迁" },
    { regex: /Strider swaps to the SIEGE KIT./g, replacement: "切换攻城套件。" },
    { regex: /Stabilize Singularity/g, replacement: "稳定奇点" },
    { regex: /Scan doesn’t reveal any information about the Horror except that they are a Horror./g, replacement: "扫描不显示任何怖物相关信息,除是个怖物外。" },
    { regex: /The Specter gains \+3 Accuracy on Systems saves, and tech attacks against them receive \+3 difficulty./g, replacement: "幽鬼系统豁免+3准度,针对它们的科技攻击+3难度。" },
    { regex: /MERCENARY SYSTEMS AND TRAITS/g, replacement: "雇佣兵系统和特征" },
    { regex: /The Lycan has resistance to Energy Damage and Burn\./g, replacement: "狼人对能量伤害和燃烧具有抗性。" },
    { regex: /All hostile characters within Range 3 of the Lycan take \+1 Difficulty on all attacks that do not target the Lycan\./g, replacement: "狼人射程3内的所有敌方角色在非针对狼人的攻击中+1难度。" },
    { regex: /Choose one mount. Weapons attached to this mount gain \+1 Accuracy\./g, replacement: "选择一个挂载点。安装在该挂载点的武器得到+1准度。" },
    { regex: /If your mech has fewer than three mounts \(excluding integrated mounts\), it gains an additional Flexible mount\./g, replacement: "若你的机甲挂载点少于三(不包括内建),它将额外获得一个灵活挂载点。" },
    { regex: /Replace one mount with a Main\/Aux mount./g, replacement: "将其中一个挂载点替换为主/副挂载点。" },
    { regex: /You gain \+2 HP and, in consultation with the GM, you may establish a minor modification you have made to your mech\./g, replacement: "你得到+2HP,以及在GM同意下,对机甲进行小幅度的改造。" },
    { regex: /Your target becomes Shredded until the end of the current turn\./g, replacement: "目标直到当前回合结束前离散。" },
    { regex: /You project a horrifying basilisk, a visual data-pattern that is incredibly harmful to NHPs and electronic systems, and hard to look at even for humans. For the rest of the scene, hostile characters must succeed on a Systems save before attacking you or any allied characters within range 3. On a failure, they become Stunned until the end of their next turn. Each character can only be Stunned by this effect once per scene./g, replacement: "你的机甲投射出蛇怪这一可怖的视觉数据图案,对NHP和电子系统极度危险,甚至连人类也难以瞩目。直至场景结束前,敌人角色在攻击你或是射程3内的任意盟友角色之前,必须通过系统豁免。失败则攻击者晕眩直至对方下一回合结束。每个角色每次战斗只会被该效果晕眩一次。" },
    { regex: /A hostile character within Range of the Vorpal Gun and line of sight deals damage to an allied character./g, replacement: "当斩首炮的视线射程内的一个敌方角色对盟友造成伤害。" },
    { regex: /You may make an attack against the hostile character with the Vorpal Gun./g, replacement: "你可以用斩首炮攻击这个敌方角色。" },
    { regex: /Until the start of your next turn, you gain two special reactions that allow you to Skirmish in response to one of the following triggers \(chosen when you take this action\):/g, replacement: "直到你下一回合开始前,你获得2个特殊反应,允许你对以下触发之一进行交火(当你执行该动作时选择):" },
    { regex: /A hostile character makes an attack against you or an allied character within range 3 of you./g, replacement: "敌对角色对你或你射程3内的盟友角色攻击。" },
    { regex: /A hostile character attempts to attack or interact with an object chosen when you take Unleash Scylla and within line of sight. Characters are aware of the object chosen./g, replacement: "当你释放斯库拉时选择视线内的一个物品,当敌对角色试图攻击或互动该物品时。所有角色知晓你所选的物品。" },
    { regex: /One of the following, chosen when the Unleash SCYLLA action is taken:/g, replacement: "执行释放斯库拉时选择的以下选项之一" },
    { regex: /Your target must succeed on a Hull save or become Stunned until the end of their next turn\./g, replacement: "你的目标必须通过机体豁免否则晕眩直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /The target also receives Lock On\./g, replacement: "命中目标同时被锁定。" },
    { regex: /The target must succeed on a Hull save or become Impaired until the end of their next turn\./g, replacement: "目标必须通过机体豁免否则受损直到对方下一回合开始。" },
    { regex: /You also attack all characters in a Line between you and your target. You take 1 heat for each target past the first\./g, replacement: "你可以同时攻击在你和目标间线形内所有角色。除第一个外的每目标对你造成1热度。" },
    { regex: /Creates a cloud of smoke and detritus in the attack cone, providing soft cover in the affected area that lasts until the end of your next turn\./g, replacement: "在攻击锥形范围内产生一片碎屑云,使该影响地区在你下一回合结束前提供软性掩护。" },
    { regex: /Targets must succeed on a Hull save or become Immobilized until the end of their next turn\./g, replacement: "目标需通过机体豁免否则固定直至对方下一回合结束。" },
    { regex: /Your target must succeed on a Hull save or be knocked Prone\./g, replacement: "你目标必须通过机体豁免否则伏卧。" },
    { regex: /Target becomes Impaired until the end of their next turn\./g, replacement: "目标受损直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /This weapon ignores ranged penalties from Engaged, and deals 3 Kinetic damage to Grappled or Biological targets, instead of 1\./g, replacement: "该武器忽略交战时的远程攻击惩罚,并对擒拿或生物目标造成3动能伤害而非1。" },
    { regex: /This weapon deals 10AP energy to objects, cover, terrain, and the environment\./g, replacement: "该武器对物品、掩体、地形和环境造成10AP能量伤害。" },
    { regex: /The final attack roll for this weapon can never be affected by difficulty./g, replacement: "该武器最终攻击掷骰永远不受难度影响。" },
    { regex: /White-hot flames continue to burn in 3 free spaces of your choice within the affected area, lasting for the rest of the scene\. When characters start their turn in one of these spaces or enter one for the first time in a round, they take 1d6 energy damage\./g, replacement: "白炽的烈焰在影响区域内你所选择的3自由空间继续燃烧。角色在该区域内开始回合或在轮内首次进入该区域时会承受1d6能量伤害。" },
    { regex: /If an attack from this weapon would not deal enough damage to destroy its target or cause it to take at least 1 structure damage, it instead only deals RELIABLE 2 damage, even on a hit\./g, replacement: "若该武器的攻击不能造成足够的伤害摧毁目标或造成至少1结构伤害,那么即使命中也只能造成可靠2的伤害。" },
    { regex: /When you Ram, you deal 2 kinetic damage on hit, and you deal 10 AP kinetic damage when you Ram objects and terrain./g, replacement: "当你冲撞时,命中造成2动能伤害,并对冲撞物品和地形造成10AP动能伤害。" },
    { regex: /You may teleport 2 spaces in any direction after the attack resolves\./g, replacement: "你可以在攻击结算后往任意方向瞬间移动2空间。" },
    { regex: /All characters within the affected area must succeed on a Hull save or be pulled 1d3\+1 spaces toward you, or as close as possible\./g, replacement: "所有在受影响区域内的角色必须通过机体豁免否则往你的方向推动1d3+1空间,或尽可能靠近。" },
    { regex: /Choose this weapon’s damage type\./g, replacement: "选择该武器的伤害类型。" },
    { regex: /Pull your target to a free space adjacent to you, or as close as possible\./g, replacement: "将你目标拉到邻近你的自由空间,或尽可能近的位置。" },
    { regex: /Characters within the affected area must succeed on a Hull save or take 1d6 energy damage and be pulled as close to the center of the blast possible. This weapon cannot be modified or benefit from core bonuses\./g, replacement: "在影响区域内角色必须通过机体豁免否则承受1d6能量伤害并尽可能被拉扯接近至溅射中心。该武器无法进行改造,亦不会受益于核心奖励。" },
    { regex: /When the Berserker uses Avalanche Charge, all characters adjacent to the path they follow or adjacent to their final position – hostile and allied – must succeed on a Hull save or be knocked Prone\./g, replacement: "当狂战士使用雪崩冲锋时,所有邻近冲锋路径或最终位置的角色必须通过机体豁免否则伏卧无论敌友。" },
    { regex: /The Elite gains \+1 Structure and \+1 Stress\./g, replacement: "精英获得+1结构和+1压力。" },
    { regex: /The Elite takes two separate turns each round\./g, replacement: "精英每轮获得两个单独的回合。" },
    { regex: /The Elite can’t take the Grunt or Ultra templates\./g, replacement: "精英无法获得低等兵或超体模板。" },
    { regex: /The Elite chooses an additional optional system from their class./g, replacement: "精英从他们的职业中选择一个额外的可选系统。" },
    { regex: /The Berserker takes damage from a melee attack\./g, replacement: "狂战士在近战中受到伤害。" },
    { regex: /Brutal/g, replacement: "暴虐" },
    { regex: /Unleash SCYLLA/g, replacement: "释放斯库拉" },
    { regex: /Hurl Into the Duat/g, replacement: "投入冥界" },
    { regex: /On critical hit: This weapon’s base damage is doubled./g, replacement: "会心一击:该武器基础伤害翻倍。" },
    { regex: /Expend a charge to give your next ranged or melee attack this turn bonus damage on hit equal to your current heat after activating this protocol, as long as the weapon deals any energy./g, replacement: "激活协定后,只要武器造成任意能量伤害,消耗1充能使得本回合下一次远程或近战攻击获得等同你当前热度的额外伤害。" },
    { regex: /Heat 1d3+3 \(Self\)/g, replacement: "1d3+3热度(自身)" },
    { regex: /This system can only be used in the Danger Zone./g, replacement: "该系统只在超温危域才能使用。" },
    { regex: /Expend a charge to fire this small, self-arming system onto an allied mech within range 5. They gain Overshield equal to your Grit \+4. While they have this Overshield they gain Immunity to Impaired and Jammed./g, replacement: "消耗1充能向射程5的一台盟友机甲发射小型自我武装系统。对方获得等同你毅力+4的护盾。当对方获得该护盾时,对受损和受扰免疫。" },
    { regex: /As long as you are not Slowed or Immobilized, you gain Resistance to all damage during your turn./g, replacement: "只要你没有处于缓慢或固定,在你的回合中,对所有伤害获得抗性。" },
    { regex: /1\/round, when you Boost, you fly, gain Overshield 3, and ignore engagement from and may freely pass through spaces occupied by larger characters \(but not end your turn in their spaces\). You must end this movement in a space on which you can stand, or else you fall./g, replacement: "1/轮,在你推进时,你可以飞行,获得护盾3,忽略来自更大角色的交战,并自由穿过对方所占空间(但不能在他们的空间结束回合)。你必须在能站立的地面结束该移动,否则坠落。" },
    { regex: /Choose one CQB, CANNON, or MELEE weapon: it gains OVERKILL and KNOCKBACK \+1. During a FULL REPAIR, you may tune it to remove safety limiters, increasing this benefit to KNOCKBACK \+2 instead; however, it also gains ORDNANCE \(if it is ranged\) or INACCURATE \(if it is melee\)./g, replacement: "选择一件CQB、大炮或近战武器:获得杀绝和击退+1。在全面维修期间,你可以对其进行调整移除安全限制,将此增益改为击退+2;然而,它也获得重火器(若它是远程)或不准(若它是近战)。" },
    { regex: /You gain \+1 accuracy on tech attacks against adjacent characters./g, replacement: "你对邻近角色的科技攻击+1准度。" },
    { regex: /the weapon this mod is applied to gains Smart and Seeking./g, replacement: "选择一件武器它得到智慧和引导标签。" },
    { regex: /After activating this system, a burst 1 swarm is released at the end of your turn. Characters of your choice that start their turn in the area or enter it on their turn must succeed on a Systems save or take 3 kinetic. This amount increases by \+3 damage for each of your turns that you have remained stationary, up to a maximum of 9 kinetic./g, replacement: "激活该系统后,在你回合结束时释放爆发1的虫群。你选择的角色在该区域开始回合或在其自身回合中进入该区域时必须通过系统豁免否则受到3动能伤害。该数值在你维持不动的每回合提升3伤害,最高9伤害。" },
    { regex: /This effect lasts until you move, including involuntary movement./g, replacement: "该效果会一直持续直到你移动,包括强制移动。" },
    { regex: /This hive drone can be deployed to a free space within Sensors and line of sight, where it releases a burst 2 greywash swarm with the following effects:/g, replacement: "虫巢无人机可部署在视线感应内的自由空间,释放出爆发2灰浴虫群,产生以下效果:" },
    { regex: /Allied characters at least partially within the affected area gain soft cover, as does the hive drone./g, replacement: "至少部分在受影响范围内的盟友角色以及虫巢无人机本身均获得软性掩护。" },
    { regex: /Hostile characters take 1 AP kinetic damage when they start their turn in the affected area or enter it for the first time in a round. Damage from areas created by multiple hive drones does not stack./g, replacement: "在受影响范围开始其回合或在轮内首次进入该区域的敌对角色受到1AP动能伤害。多虫巢无人机产生的伤害不会叠加。" },
    { regex: /The drone can be deployed to a different space or recalled as a quick action./g, replacement: "无人机可用快速动作回收或部署到另一不同空间。" },
    { regex: /Hellswarm/g, replacement: "地狱虫群" },
    { regex: /Hive Frenzy/g, replacement: "虫巢狂乱" },
    { regex: /Your nanites switch into a hyperactive mode, causing the following effects until the end of the scene:/g, replacement: "纳米体陷入超活跃模式,获得以下效果持续至场景结束:" },
    { regex: /You and adjacent allies gain soft cover./g, replacement: "你和邻近盟友获得软性掩护。" },
    { regex: /Scouring Swarm deals 4 kinetic, instead of 2./g, replacement: "洗涤虫群造成4而非2动能伤害。" },
    { regex: /Regeneration restores 1\/2 of your total HP, instead of 1\/4./g, replacement: "再生回复最大HP的1/2而非1/4。" },
    { regex: /If you would take structure damage, roll 1d6: on 6, your mech hellishly pulls itself together, taking no structure damage, returning to 1 HP, and gaining Immunity to all damage until the end of the current turn./g, replacement: "若你受到结构伤害,掷1d6:结果为6,你的机甲如地狱般重组,不受结构伤害且HP重置为1,并对所有伤害免疫直至该回合结束。" },
    { regex: /You become Shredded and cannot clear this condition for the duration./g, replacement: "你陷入离散,在此期间无法清除该状态。" },
    { regex: /Any time you or any allied character adjacent to you is missed by a tech attack or succeed on a save against a hostile tech action, choose one of the following:/g, replacement: "每当科技攻击未命中你或你邻近的盟友角色或通过敌对科技动作豁免,则选择以下效果之一:" },
    { regex: /The attacker becomes Impaired until the end of their next turn and takes 2 heat./g, replacement: "攻击者受损直到对方下一回合结束并受到2热度。" },
    { regex: /The attacker becomes Jammed until the end of their next turn./g, replacement: "攻击者受扰直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /These reactions deal half damage, heat or burn on hit and must target the character that triggered them./g, replacement: "这些反应在命中时造成一半伤害,热度或燃烧,并必须以触发角色为目标。" },
    { regex: /Mimic Carapace/g, replacement: "拟态背甲" },
    { regex: /Slag Spray/g, replacement: "熔渣喷射" },
    { regex: /Terraform/g, replacement: "类地化" },
    { regex: /The Kobold gets \+1 Difficulty on ENGINEERING checks and saves./g, replacement: "狗头人工程检定和豁免+1难度。" },
    { regex: /When the Kobold starts its turn adjacent to a piece of terrain or hard cover of SIZE 1 or larger it becomes INVISIBLE as long as it remains adjacent. It ceases to be INVISIBLE if it attacks or takes damage./g, replacement: "狗头人回合开始与大于等于大小1的地形或硬性掩护邻近时,只要它保持邻近就会隐形。若攻击或受到伤害就停止隐形。" },
    { regex: /1\/round, as a quick action, the Kobold may create a SIZE 1 mound of semi-molten polymer in a free space within Range 3 and line of sight. This terrain has 10 HP, EVASION 5, and grants hard cover./g, replacement: "1/轮,狗头人用快速动作在视线射程3内自由空间制造一个大小1的半热熔聚合物堆。此地形10HP,回避5,并提供硬性掩护。" },
    { regex: /Your mech extrudes a massive amount of polymer, creating up to 10 SIZE 1 cubes in free spaces within Range 5. These cubes can be separate or connected and can be stacked up to 5 spaces high. If connected, they form a contiguous surface that can block line of sight. During the turn in which they are extruded, the cubes grant soft cover and each has EVASION 5 and 10 HP. At the start of your next turn, they harden, each cube granting hard cover and gaining \+10 HP \(but retaining any damage they had taken\)./g, replacement: "你的机甲挤出大量聚合物,在射程5自由空间中创造最多10个大小1的多维立方体。这些立方体可以分开,也可以连接创造,并且可以堆叠到5空间的高度。如果连接起来,它们就会形成连续表面阻挡视线。在该回合中,立方体给予软性掩护,每个立方体都有回避5和10HP。在你下一个回合开始时,它们会逐渐硬化,每个立方体给予硬性掩护并获得+10HP(但保留它们所受的任何伤害)。" },
    { regex: /FLAW_plus/g, replacement: "裂痕_加法" },
    { regex: /FLAW_minus/g, replacement: "裂痕_减法" },
    { regex: /You inject a memetic, proximity based virus into the target’s reactor. At the end of their next turn, if they are not adjacent to another character or piece of terrain of Size 1 or larger, the virus catalyzes and they take 1d6\+2 AP explosive damage. Once catalyzed, the effect ends./g, replacement: "你向目标反应堆注射基于邻近性的模因病毒。在对方下一回合结束前,若没有邻近另一角色或等于大于大小1地形,病毒便会催化造成1d6+2AP爆炸伤害。" },
    { regex: /A character can only be affected by one Purifying Code option at a time and are aware of their effects./g, replacement: "一旦催化,效果立即结束。" },
    { regex: /A character can only be affected by one Purifying Code option at a time and are aware of their effects/g, replacement: "一旦催化,效果立即结束。" },
    { regex: /You inject a memetic, proximity based virus into the target’s reactor. At the end of their next turn, if they are adjacent to another character or piece of terrain of Size 1 or larger, the virus catalyzes and they take 1d6\+2 AP explosive damage. Once catalyzed, the effect ends./g, replacement: "你向目标反应堆注射基于邻近性的模因病毒。在对方下一回合结束前,若邻近另一个角色或大于大小1的地形,病毒便会催化造成1d6+2AP爆炸伤害" },
    { regex: /Eject Slag/g, replacement: "喷射熔渣" },
    { regex: /Molten Puncture/g, replacement: "烧灼穿刺" },
    { regex: /Until the end of the target’s next turn, their reactor shielding is temporarily cracked. They take 2 Burn for each space they voluntarily move \(to a maximum of 6 Burn\)./g, replacement: "直到目标下一回合结束,对方反应堆防护暂时失效。它们自主移动的每空间受到2燃烧(最多6 燃烧)。" },
    { regex: /You force the target’s reactor to eject burning liquid in a Burst 2 area around them, not affecting the space they occupy. The affected area becomes difficult terrain and characters that start their turn in it or that enter it for the first time in a round must succeed on an Engineering save or take 2 Heat and 1 Burn. The liquid cools, dissipating, at the end of your next turn./g, replacement: "你强迫目标反应堆在其周围爆发2喷射燃烧熔液,这不会影响对方占据的空间。受影响区域将变成困难地形,且在该回合开始时位于其中或首次进入其中的角色必须成功通过工程豁免,否则将受到2热度和1燃烧。在你下一回合结束,熔液会冷却消散。" },
    { regex: /You sink the jaws of your clamp into an adjacent object or piece of terrain of Size 1 or larger. You become Immobilized but gain Immunity to Knockback and Prone. This effect ends if the thing you’re clamped onto is destroyed or if you release the clamp as a protocol./g, replacement: "你将钳口插入邻近大于等于大小1的物品或地形。你被固定,但免疫击退和伏卧。若被你钳住的物品被破坏,或你以一个协定释放钳夹,则该效果结束。" },
    { regex: /You unleash a seismic pulse in a line 10 path: characters in the affected area must pass a Hull save or be knocked Prone and all objects and pieces of terrain automatically take 10 AP energy damage. If this destroys a piece of terrain or object, it explodes with a Burst 1 area. Characters caught in the area of exploding terrain or objects must pass an Agility save or take 2d6 explosive damage. If they pass, they take half damage. Each character can only be affected by one of these explosions at a time, even if several overlap./g, replacement: "你释放线形10的震颤脉冲:受影响区域角色必须通过机体豁免否则伏卧,并对所有物品和地形自动造成10AP能量伤害。若该伤害破坏一块地形或物品,其会产生爆发1的爆炸。在爆炸范围内的角色必须通过敏捷豁免否则受到2d6爆炸伤害。成功则伤害减半。即使有多重爆炸重叠,每角色也只能受到其中一次爆炸影响。" },
    { regex: /You are adjacent to your Bondmate \(pilot or mech\) and they take damage from a source within your line of sight./g, replacement: "与你的知己(驾驶员或机甲)邻近,并且他们受到你视线内一个来源造成的伤害。" },
    { regex: /You may take the damage instead./g, replacement: "你可以代替其承受伤害。" },
    { regex: /When you take this talent, choose another pilot \(hopefully a PC, but NPCs are fine if your GM allows it\) to be your Bondmate. Any mech skill checks and saves either character makes while you are adjacent gain \+1 Accuracy. If both characters have this talent, this increases to \+2 Accuracy, but additional characters with this talent can’t increase it any further./g, replacement: "当你选择该天赋时,同时选择另一个驾驶员 (最好是PC,不过GM容许的话也可以是 NPC)作为你的知己。在你们互相邻近时,你们任何一方进行的所有机甲技能检定和豁免均+1准度 。若双方都有该天赋,则增至+2准度,不过拥有该天赋的其他角色并不能进一步提高该加值。" },
    { regex: /1\/round, when you miss with a melee attack, you reroll it against a different target within Threat and line of sight./g, replacement: "1/轮,当你近战攻击未命中时,你可对视线威胁内一个不同目标重新掷骰" },
    { regex: /1\/round, when you hit with a Heavy or Superheavy melee weapon, you can make another melee attack with the same weapon as a free action against a different character within Threat and line of sight. This attack deals half damage, if successful./g, replacement: "1/轮,当你以重型或超重型近战武器命中时 ,你可以用一个自由动作使用相同武器攻击在视线威胁内的另一个角色。若成功,此攻击造成一半伤害。" },
    { regex: /Your prototype weapon is now Limited \[2d6\] and deals 1D6\+4 damage./g, replacement: "你的原型武器现在受限[2d6],并能造成 1d6+4伤害。" },
    { regex: /1\/round, when you perform a critical hit with a Nexus, your target must pass a Systems save or become Impaired and Slowed until the end of their next turn./g, replacement: "1/轮,当你用巢房会心一击时,你的目标必须通过系统豁免,否则受损和缓慢直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /Your mech’s stabilizers extend \(or retract\). While they are extended, your ranged attacks gain \+5 range, but you become Immobilized, can’t make melee attacks, and can’t make ranged attacks against or centered on characters, objects, or spaces within range 5./g, replacement: "展开(或收起)你的机甲稳定器。当其展开时,你的远程攻击会得到+5射程,但你会固定且不能进行近战攻击,也不能对射程5内的角色、物品或空间作远程攻击。" },
    { regex: /Expend a charge to deploy this autoloader drone to any adjacent space./g, replacement: "消耗1充能来将自动装填无人机部署在任何邻近空间。" },
    { regex: /Roller Grenade/g, replacement: "桶滚榴弹" },
    { regex: /Bouncing Mine/g, replacement: "弹跳地雷" },
    { regex: /Instead of throwing this grenade, it rolls along a line 10 path directly from you, bouncing over obstructions and objects up to Size 1 and passing through holes or gaps no smaller than Size 1\/2. It detonates when it moves through or adjacent to the space occupied by any character: they must succeed on an Agility save or take 1d6\+3 explosive damage and be knocked 3 spaces in the direction the grenade was rolled. On a success, they take half damage and aren’t knocked back./g, replacement: "此榴弹并非用于投掷,而是以你为起始的线形10路径滚动,并弹起越过等于小于大小1的障碍物,穿过等于大于大小1/2的洞。它会在穿过或是邻近任何角色占据的空间时引爆,目标必须通过敏捷豁免否则承受1d6+3爆炸伤害,并从榴弹接近方向被击退3空间。豁免成功则伤害减半且不被击退。" },
    { regex: /This mine detonates when a flying character passes over or adjacent to it, up to 10 spaces high. The mine launches itself upwards and detonates: all characters within the affected area must succeed on a Systems save or take 2d6 explosive damage and immediately land \(this counts as falling without any damage\); additionally, they can’t fly until the end of their next turn. On a success, they take half damage and are otherwise unaffected./g, replacement: "该地雷会在飞行角色飞过其或其邻近空间上空最多10空间高时引爆。地雷会将自己往上发射并爆炸,在影响范围内的角色必须通过系统豁免否则受到2d6爆炸伤害并立即着陆(视为不会造成任何伤害的坠落)。此外,目标直到其下一回合结束前都不能飞行。豁免成功则伤害减半,且不受其他效果影响。" },
    { regex: /Choose a flying character within range 15 and line of sight. They must succeed on an Agility save or immediately land \(this counts as falling without any damage\), and additionally become Slowed and can’t fly until the end of their next turn./g, replacement: "选择视线射程15内的飞行角色。目标需要通过敏捷豁免否则立即着地(视为不会造成任何伤害的坠落),并缓慢且直到对方下一回合结束前无法飞行。" },
    { regex: /1\/round, one character adjacent to it may reload a Loading weapon as a quick action. It deactivates at the end of the scene./g, replacement: "1/轮,与之邻近的一个角色可使用快速动作装填一件装填武器。无人机会在场景结束时失效。" },
    { regex: /1\/round, you can activate this system to reload a Loading weapon./g, replacement: "1/轮,你可激活该系统来装填一件装填武器。" },
    { regex: /Apocalypse Rail/g, replacement: "末日导轨" },
    { regex: /Charge Rail/g, replacement: "导轨充能" },
    { regex: /Guide the Flock/g, replacement: "引导牧群" },
    { regex: /Electropulse/g, replacement: "电脉冲" },
    { regex: /OROCHI Disarticulation/g, replacement: "“大蛇”解体" },
    { regex: /Full Deployment/g, replacement: "全部展开" },
    { regex: /Shepherd Field/g, replacement: "牧羊人领域" },
    { regex: /This drone projects a shield. Ranged attacks against adjacent allied characters receive \+1 difficulty./g, replacement: "该无人机投射护盾。对邻近无人机的盟友角色远程攻击+1难度。" },
    { regex: /As a reaction, you may force characters that start their turn adjacent to this drone or move adjacent to it for the first time in a round to make an Agility save. On a failure, they become Immobilized. They only cease to be Immobilized when the drone is destroyed or no longer adjacent, or they succeed on an Agility save as a quick action./g, replacement: "当一个角色在该无人机邻近时开始自己回合或是在轮内首次移动进入时,你可用一个反应来迫使对方进行敏捷豁免。失败则目标固定。它们只有在无人机被摧毁或不再邻近时才会停止固定,也可以快速动作成功敏捷豁免来挣脱。" },
    { regex: /As a reaction, you may force characters that start their turn adjacent to this drone or move adjacent to it for the first time in a round to make a Hull save. On a failure, they take 1 kinetic damage and become Shredded until the end of their next turn./g, replacement: "当一个角色在该无人机邻近时开始自己回合或是在轮内首次移动进入时,你可用一个反应来迫使对方进行机体豁免。失败则目标受到1动能伤害并离散直至对方下一回合结束。" },
    { regex: /As a reaction, you may force characters that start their turn adjacent to this drone or move adjacent to it for the first time in a round to make a Systems save. On a failure, they receive Lock On./g, replacement: "当一个角色在该无人机邻近时开始自己回合或是在轮内首次移动进入时,你可用一个反应来迫使对方进行系统豁免。失败则目标锁定。" },
    { regex: /All four OROCHI drones are deployed to separate points within Sensors; they remain active for the rest of the scene. You may recall or redeploy any number of them at a time./g, replacement: "全部4台大蛇无人机在感应内的不同空间部署;它们会激活直到场景结束。你可以一次性召回或是重新部署任何数量的它们" },
    { regex: /Your mech contains powerful, integrated drone companions. At creation, choose a single OROCHI Drone to accompany you./g, replacement: "你的机甲拥有强大整合的无人机伙伴。在创造时,选择以一款无人机陪伴你。" },
    { regex: /Your OROCHI drones share your Evasion, E-Defense, and Speed. They can move independently on your turn, but can’t take any other actions. If you can fly or teleport, they can too./g, replacement: "你的大蛇无人机与你共用回避、电子防御和速度。它们可以在你的回合独立移动,但无法进行其他动作。若你能飞行或瞬间移动,它们也能。" },
    { regex: /If an OROCHI drone is within Sensors, you may recall it as a quick action, integrating it into your mech’s body where it cannot be targeted. You may redeploy it to a space within Sensors as a quick action./g, replacement: "若大蛇无人机在感应内,你可使用快速动作召回它们,并将其融入你的机甲身体而不被成为目标。你可使用快速动作将其重新部署在感应内的空间。" },
    { regex: /When you rest or perform a FULL REPAIR, you may choose a different drone to accompany you; additionally, your drones regain all HP and are automatically repaired if they were destroyed./g, replacement: "当你休息或全面维修时,你可以选择不同无人机来陪伴你;此外,你的无人机恢复所有HP,若已被摧毁也能自动修复。" },
    { regex: /This assassin drone may be deployed to any free, adjacent space./g, replacement: "刺客无人机可在任意邻近的自由空间展开。" },
    { regex: /Area Denial/g, replacement: "区域封锁" },
    { regex: /A hostile character starts movement in or enters the area targeted by your assassin drone./g, replacement: "一个敌对角色开始移动或进入你刺客无人机的目标区域。" },
    { regex: /You can make a ranged attack against them with the drone, gaining your Grit as a bonus to its roll, and dealing 3 Kinetic Damage./g, replacement: "你可用无人机对该目标进行远程攻击,其掷骰获得你的毅力加值,并造成3动能伤害。" },
    { regex: /You or an allied character within range 5 are targeted by a ranged attack./g, replacement: "你或射程5内一个盟友成为远程攻击目标。" },
    { regex: /Make a contested ranged attack roll: if you win the contested roll, the attack automatically misses. The Stasis Bolt loses its charge./g, replacement: "进行一个对抗的远程攻击掷骰:若你取胜,该攻击自动失败。静滞插销失去其充能。" },
    { regex: /COREBURN Protocol/g, replacement: "堆芯烧毁协定" },
    { regex: /ZF4 SOLIDCORE/g, replacement: "ZF4固态堆芯" },
    { regex: /Zone-Focus Mk IV SOLIDCORE/g, replacement: "区域聚焦四代固态堆芯" },
    { regex: /Diluvian Ark/g, replacement: "洪水方舟" },
    { regex: /These effects apply until the end of your next turn:/g, replacement: "以下效果会维持至你下一回合结束:" },
    { regex: /Blinkfield Intervention/g, replacement: "霎场干涉" },
    { regex: /A character or object within the affected area is attacked./g, replacement: "受影响范围内的角色或物品受到攻击。" },
    { regex: /Take two Heat, then grant the attack’s target Resistance to all damage from this attack./g, replacement: "目标得到对该攻击所有伤害的抗性。" },
    { regex: /Crack Shot/g, replacement: "神枪手" },
    { regex: /Centimane/g, replacement: "百臂" },
    { regex: /Combined Arms/g, replacement: "混合作战" },
    { regex: /Duelist/g, replacement: "决斗士" },
    { regex: /Drone Commander/g, replacement: "无人机指挥官" },
    { regex: /Acrobatics/g, replacement: "杂技" },
    { regex: /Afterburners/g, replacement: "补燃器" },
    { regex: /Supersonic/g, replacement: "超音速" },
    { regex: /I’m Your Huckleberry/g, replacement: "最佳拍档" },
    { regex: /DEPLOYABLE TURRET/g, replacement: "可部署炮塔" },
    { regex: /POWER DEPLOYER/g, replacement: "强力部署者" },
    { regex: /SHEPHERD FIELD/g, replacement: "牧羊人领域" },
    { regex: /House Guard/g, replacement: "家族禁卫" },
    { regex: /Pankrati/g, replacement: "潘克拉蒂" },
    { regex: /Demolitionist/g, replacement: "爆破专家" },
    { regex: /Sysop/g, replacement: "系统管理员" },
    { regex: /CORE BONUSES/g, replacement: "核心奖励" },
    { regex: /You may also delay the impact of attacks made with this weapon. Choose the target area\(s\), which become visible to all characters: the missiles land at the end of the next round, after all characters have acted, and deal 3d6 explosive damage instead of 2d6, but you become Slowed until the end of your next turn./g, replacement: "你可以延迟该武器造成的攻击效果。选择所有角色可视的目标区域:导弹会在下轮在所有角色行动后着陆,并造成3d6爆炸伤害而非2d6,但与此同时你会缓慢直到你下一回合结束。" },
    { regex: /Auto-Stabilizing Hardpoints/g, replacement: "自稳定承力点" },
    { regex: /Overpower Caliber/g, replacement: "超功率口径" },
    { regex: /Improved Armament/g, replacement: "改良武装" },
    { regex: /Integrated Weapon/g, replacement: "武器一体化" },
    { regex: /Gain \+1 Accuracy on the first melee attack you make with a Main Melee weapon on your turn./g, replacement: "在你的回合中使用主武器近战进行第一次攻击时+1准度。" },
    { regex: /Mount Retrofitting/g, replacement: "挂载点改装" },
    { regex: /Universal Compatibility/g, replacement: "寰宇兼容" },
    { regex: /Order of Leander/g, replacement: "利安德骑士团勋章" },
    { regex: /Superheavy Mounting/g, replacement: "超重挂载" },
    { regex: /Briareos Frame/g, replacement: "布里阿柔斯骨架深化改造" },
    { regex: /Fomorian Frame/g, replacement: "弗莫尔骨架深化改造" },
    { regex: /Gyges Frame/g, replacement: "裘格斯改良武装" },
    { regex: /Reinforced Frame/g, replacement: "强化骨架" },
    { regex: /Sloped Plating/g, replacement: "倾斜电镀层" },
    { regex: /Titanomachy Mesh/g, replacement: "泰坦之战格网" },
    { regex: /All-Theater Movement Suite/g, replacement: "全战区移动套装" },
    { regex: /Full Subjectivity Sync/g, replacement: "完全主观性同步" },
    { regex: /Ghostweave/g, replacement: "鬼影织物" },
    { regex: /Integrated Nerveweave/g, replacement: "整合神经编织" },
    { regex: /Kai Bioplating/g, replacement: "凯氏生物镀层" },
    { regex: /Neurolink Targeting/g, replacement: "神经连接锁定" },
    { regex: /The Lesson of Disbelief/g, replacement: "不信之训" },
    { regex: /The Lesson of the Open Door/g, replacement: "开门之训" },
    { regex: /The Lesson of the Held Image/g, replacement: "固像之训" },
    { regex: /The Lesson of Thinking-Tomorrow’s-Thought/g, replacement: "先见之训" },
    { regex: /The Lesson of Transubstantiation/g, replacement: "体变之训" },
    { regex: /The Lesson of Shaping/g, replacement: "陶冶之训" },
    { regex: /Adaptive Reactor/g, replacement: "适应性反应炉" },
    { regex: /Armory-Sculpted Chassis/g, replacement: "兵工厂特制底盘" },
    { regex: /Heatfall Coolant System/g, replacement: "热落冷却系统" },
    { regex: /Integrated Ammo Feeds/g, replacement: "内建弹药供给" },
    { regex: /Stasis Shielding/g, replacement: "静滞护盾" },
    { regex: /Superior by Design/g, replacement: "优越始于设计" },
    { regex: /CORE Bonuses/g, replacement: "核心奖励" },
    { regex: /Manufacturers/g, replacement: "厂家" },
    { regex: /LICENSES/g, replacement: "牌照" },
    { regex: /Licenses/g, replacement: "牌照" },
    { regex: /Pilot Gear/g, replacement: "驾驶员装备" },
    { regex: /Bonds/g, replacement: "契约" },
    { regex: /Skill Triggers/g, replacement: "触发" },
    { regex: /SKILL TRIGGERS/g, replacement: "触发" },
    { regex: /Act Unseen or Unheard/g, replacement: "销声匿迹" },
    { regex: /Apply Fists to Faces/g, replacement: "打脸" },
    { regex: /This weapon deals double Burn to characters that already have any Burn./g, replacement: "该武器对已燃烧的角色造成双倍燃烧。" },
    { regex: /Blow Something Up/g, replacement: "爆破" },
    { regex: /Charm/g, replacement: "魅惑" },
    { regex: /COMP\/CON-Class Assistant Unit/g, replacement: "伙伴/礼宾级辅助单元" },
    { regex: /Armament Redundancy/g, replacement: "武备冗余" },
    { regex: /Custom Paint Job/g, replacement: "定制涂装作业" },
    { regex: /EVA Module/g, replacement: "EVA模块" },
    { regex: /Expanded Compartment/g, replacement: "扩张间隔" },
    { regex: /Manipulators/g, replacement: "操纵器" },
    { regex: /Pattern-A Jericho Deployable Cover/g, replacement: "A型耶利哥可展开掩体" },
    { regex: /Pattern-A Smoke Charges/g, replacement: "A型烟雾弹" },
    { regex: /Pattern-B HEX Charges/g, replacement: "B型毒咒弹" },
    { regex: /Personalizations/g, replacement: "个人化" },
    { regex: /Rapid Burst Jump Jet System/g, replacement: "快速猛跃喷射系统" },
    { regex: /Turret Drones/g, replacement: "炮塔无人机" },
    { regex: /Type-3 Projected Shield/g, replacement: "三式护盾" },
    { regex: /Type-I Flight System/g, replacement: "一式飞行系统" },
    { regex: /Stable Structure/g, replacement: "稳定结构" },
    { regex: /Heat 1 \(Self\)/g, replacement: "1热度(自身)" },
    { regex: /Data Siphon/g, replacement: "数据抽取" },
    { regex: /Grapple cable/g, replacement: "擒拿绳索" },
    { regex: /Lock\/Kill Subsystem/g, replacement: "锁定/杀戮子系统" },
    { regex: /Exposed Reactor/g, replacement: "外置反应堆" },
    { regex: /Replaceable parts/g, replacement: "可替换组件" },
    { regex: /Brute Strength/g, replacement: "蛮力" },
    { regex: /Bloodsense/g, replacement: "嗜血知觉" },
    { regex: /All Fours/g, replacement: "四肢着地" },
    { regex: /Primal Fury/g, replacement: "原始狂怒" },
    { regex: /Insulated/g, replacement: "隔热" },
    { regex: /Emergency Vent/g, replacement: "紧急通风" },
    { regex: /Liturgicode/g, replacement: "礼拜编码" },
    { regex: /Fragile/g, replacement: "脆弱" },
    { regex: /Losing HP doesn’t affect the number of attacks the Squad can make each turn\./g, replacement: "失去HP不会影响班组每回合的攻击次数。" },
    { regex: /The Squad may fly whenever it moves or Boosts\./g, replacement: "班组可以在移动或推进时飞行。" },
    { regex: /On critical hit/g, replacement: "会心一击" },
    { regex: /Target becomes Shredded until the end of their next turn./g, replacement: "目标离散直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /The Berserker has Resistance to all damage unless they are Impaired, Stunned, Immobilized, Shredded, Slowed or Exposed\./g, replacement: "狂战士对所有伤害都具抗性,除非它们被受损、晕眩、固定、离散、缓慢或暴露" },
    { regex: /After taking damage for the first time each round, the Berserker must immediately attack a random adjacent character – hostile or allied – with the Chain Axe\./g, replacement: "每轮受到第一次伤害后,狂战士必须立即用链斧攻击邻近的任意角色——无论敌友。" },
    { regex: /The Berserker moves spaces equal to their Speed in a straight line, ignoring reactions and engagement, then attacks a random adjacent character – hostile or allied—with the Chain Axe\./g, replacement: "狂战士沿着直线移动与速度相等的空间,忽略反应和交战,然后用链斧攻击随机邻近角色——无论敌友。" },
    { regex: /Noble Heir/g, replacement: "贵族后嗣" },
    { regex: /Second Choice/g, replacement: "第二顺位者" },
    { regex: /Company Squire/g, replacement: "连队扈从" },
    { regex: /Young Buck/g, replacement: "幼鹿" },
    { regex: /NPC Classes/g, replacement: "NPC职业" },
    { regex: /NPC Templates/g, replacement: "NPC模板" },
    { regex: /(?<!\s)Save(?!\s)/g, replacement: "豁免目标" },
    { regex: /Tier/g, replacement: "层级" },
    { regex: /Blackspot Targeting Laser/g, replacement: "“黑券”目标性镭射枪" },
    { regex: /Bolt Thrower/g, replacement: "投矛器" },
    { regex: /Bristlecrown Flechette Launcher/g, replacement: "刺鬃冠镖弹发射器" },
    { regex: /Smartgun/g, replacement: "智能枪" },
    { regex: /Catalytic Hammer/g, replacement: "催化锤" },
    { regex: /The Metalmark is Invisible while moving, but reappears when stationary./g, replacement: "蚬蝶在移动时隐形,在静止时现形。" },
    { regex: /When the Metalmark is in soft cover, ranged attackers receive \+2 difficulty instead of \+1 difficulty./g, replacement: "蚬蝶软性掩护时,对其远程攻击+2难度而非+1。" },
    { regex: /The Dusk Wing can hover when it moves./g, replacement: "珠弄蝶在移动时可悬浮。" },
    { regex: /During its turn, the Dusk Wing is Invisible; it reappears at the end of the turn./g, replacement: "珠弄蝶在自己回合时隐形;在回合结束后现形。" },
    { regex: /The Dusk Wing receives \+1 difficulty on Hull checks and saves./g, replacement: "珠弄蝶在机体检定和豁免+1难度。" },
    { regex: /The Death’s Head may reroll its first ranged attack each round, but must keep the second result./g, replacement: "鬼面蛾可重掷每轮第一次的远程攻击,但必须接受重掷结果。" },
    { regex: /The Death’s Head gains an additional \+1 to all ranged attack rolls./g, replacement: "鬼面蛾所有远程攻击掷骰额外+1。" },
    { regex: /Chain Axe/g, replacement: "链斧" },
    { regex: /Combat Drill/g, replacement: "作战用钻机" },
    { regex: /Concussion Missiles/g, replacement: "震荡导弹" },
    { regex: /Cutter MkII Plasma Torch/g, replacement: "“切割者”Mk2等离子炬" },
    { regex: /Daisy Cutter/g, replacement: "摘菊使者" },
    { regex: /Deck-Sweeper Automatic Shotgun/g, replacement: "“甲板清扫者”自动霰弹枪" },
    { regex: /HHS-155 CANNIBAL/g, replacement: "HHS-155食人族" },
    { regex: /Hammer U-RPL/g, replacement: "锤式U-RPL" },
    { regex: /Hand Cannon/g, replacement: "掌心雷" },
    { regex: /Impact Lance/g, replacement: "冲击长枪" },
    { regex: /The Bastion and one allied character adjacent to it gain Resistance to all damage dealt by one character within line of sight. The Bastion may choose a new allied character or target as a protocol. The allied character loses Resistance if they break adjacency./g, replacement: "棱堡及其邻近的一个盟友角色对视线内的一个角色所造成的所有伤害获得抗性。以一个协定,棱堡可选择一个新盟友角色或目标。盟友角色若离开邻近则失去抗性。" },
    { regex: /Characters that are successfully attacked more than once in a turn by the Breacher’s Dual Shotguns become Shredded for the rest of the scene./g, replacement: "在一回合内被破门手的双管霰弹枪成功命中超过一次的角色将在剩余场景中离散。" },
    { regex: /The Breacher chooses a character within range 3. Their next turn is delayed until after their target’s. At the start of the Breacher’s turn, if the target is still within range 3, the Breacher may attack them four times with Dual Shotguns – instead of twice – as a free action./g, replacement: "破门手在射程3以内选择一个角色。他们的下一回合被延迟到目标回合后。破门手回合开始时,若目标仍在射程3以内,他们可用自由动作使用双管霰弹枪攻击目标4次,而非2次。" },
    { regex: /When using Breach Ram the Breacher moves 4 more spaces, and targets have \+1 Difficulty on the Agility save./g, replacement: "当使用破门撞击装置时,破灭手多移动4空间,目标在敏捷豁免上+1难度。" },
    { regex: /The Barricade rapidly prints and deploys a field of tiny, mobile mines in a free Size 4 area adjacent to them. The affected area becomes difficult terrain; additionally, hostile characters that enter the area for the first time in a round or start their turn there must succeed on a Systems save or be Slowed until the end of their next turn./g, replacement: "路障在其邻近大小4自由区域迅速打印部署小型移动地雷。受影响区域为困难地形;此外敌对角色在轮内首次进入该区域或在其中开始其回合则必须通过系统豁免否则缓慢直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /The Cataphract fires an electrified lance in a line5 path. All characters within the affected area must succeed on an Engineering save or become Jammed until the end of their next turn./g, replacement: "甲胄骑兵以线形5发射一支导电长矛。受影响区域内所有角色必须通过工程豁免否则受扰直到对方下一回合结束" },
    { regex: /A flying character in Range 10 must make an Agility save. On a failure, they land immediately and become Immobilized until the end of their next turn. This counts as falling but without damage./g, replacement: "射程10内的飞行角色必须通过敏捷豁免。若失败则立即降落并固定直到对方下一回合结束。此效果算没有伤害的坠落。" },
    { regex: /It gains Resistance to all damage from the attack, but become Slowed until the end of its next turn./g, replacement: "获得对所有攻击伤害的抗性,但缓慢直到自己下一回合结束。" },
    { regex: /The Demolisher chooses a character next to them: they must succeed on an Engineering save or be Stunned until the end of their next turn./g, replacement: "粉碎者选择其邻近的一个角色:对方必须通过工程豁免否则晕眩直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /Unless they can fly, all characters in a Cone 3 or line5 area must succeed on an Agility save or be Stunned until the end of their next turn./g, replacement: "除了能飞行的角色,所有在锥形3或线形5内的角色必须通过敏捷豁免否则晕眩直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /Impaler Nailgun/g, replacement: "穿刺者钉枪" },
    { regex: /Kinetic Hammer/g, replacement: "动力锤" },
    { regex: /Leviathan Heavy Assault Cannon/g, replacement: "利维坦重型突击加农炮" },
    { regex: /Nanocarbon Sword/g, replacement: "纳米碳剑" },
    { regex: /Power Knuckles/g, replacement: "动力指虎" },
    { regex: /Tiger-Hunter Combat Sheathe/g, replacement: "“猎虎”格斗臂套" },
    { regex: /War Pike/g, replacement: "刺枪" },
    { regex: /Bolt Nexus/g, replacement: "电箭巢房" },
    { regex: /Catalyst Pistol/g, replacement: "催化手枪" },
    { regex: /ANDROMEDA-Pattern Heavy Laser Rifle/g, replacement: "仙女座式重型镭射炮" },
    { regex: /Heat 3 \(Self\)/g, replacement: "3热度(自身)" },
    { regex: /Burst Launcher/g, replacement: "爆裂投射器" },
    { regex: /Ferrofluid Lance/g, replacement: "铁磁流长枪" },
    { regex: /Fold Knife/g, replacement: "翘曲匕首" },
    { regex: /Gandiva Missiles/g, replacement: "甘提娑导弹" },
    { regex: /Kraul Rifle/g, replacement: "克拉尔步枪" },
    { regex: /Magnetic Cannon/g, replacement: "磁能加农炮" },
    { regex: /Oracle LMG-I/g, replacement: "神谕LMG-I" },
    { regex: /Pinaka Missiles/g, replacement: "毗那喀导弹" },
    { regex: /Rail Rifle/g, replacement: "磁轨步枪" },
    { regex: /Railgun/g, replacement: "磁轨炮" },
    { regex: /Retort Loop/g, replacement: "驳逆回环" },
    { regex: /Sharanga Missiles/g, replacement: "舍罗伽导弹" },
    { regex: /Shock Knife/g, replacement: "电击匕首" },
    { regex: /Delete Pilot/g, replacement: "删除角色卡" },
    { regex: /Export Pilot Data File/g, replacement: "导出角色卡数据文件" },
    { regex: /Copy Pilot Data to Clipboard /g, replacement: "复制角色卡数据到剪贴板" },
    { regex: /Export Pilot Data/g, replacement: "导出角色卡数据" },
    { regex: /Dismemberment/g, replacement: "肢解" },
    { regex: /When the Vlad inflicts Immobilize on another character, the target also becomes Shredded for the same duration\./g, replacement: "弗拉德使另一角色固定时,目标会在相同持续时间内离散。" },
    { regex: /When a character within range 3 attacks the Vlad, the attacker first takes 1 AP kinetic damage\./g, replacement: "射程3内的一个角色攻击弗拉德时,攻击者会先受到1AP动能伤害。" },
    { regex: /For the rest of this scene, you gain Resistance to all damage originating within range 3, and Shrike Armor deals 3 AP kinetic damage instead of 1\./g, replacement: "该场景结束前,你对所有来自射程3以内的伤害获得抗性,伯劳装甲造成伤害从1增至3AP动能伤害。" },
    { regex: /FORGE-2 Subaltern Squad/g, replacement: "“锻炉二型”副官班组" },
    { regex: /Field-Approved, Brass Ignorant Modifications/g, replacement: "临场全武适配傻瓜式改造(FABI)" },
    { regex: /Hardpoint Reinforcement/g, replacement: "硬点加固" },
    { regex: /HyperDense Armor/g, replacement: "超密度装甲" },
    { regex: /MULE Harness/g, replacement: "马骡装具" },
    { regex: /Molten Wreathe/g, replacement: "热熔缭绕" },
    { regex: /Omnibus Plate/g, replacement: "万用基板" },
    { regex: /PEBCAC/g, replacement: "人因故障" },
    { regex: /Portable Bunker/g, replacement: "便携式地堡" },
    { regex: /Ramjet/g, replacement: "冲压式喷气发动机" },
    { regex: /Rapid Maneuver Jets/g, replacement: "高速机动喷口" },
    { regex: /UNIQUE PHYSIOLOGY/g, replacement: "独特生理机能" },
    { regex: /FLAMETHROWER/g, replacement: "火焰喷射器" },
    { regex: /EXPLOSIVE VENT/g, replacement: "爆炸性通风" },
    { regex: /INSULATED/g, replacement: "隔热" },
    { regex: /FIREBREAK SHIELD/g, replacement: "防火带盾" },
    { regex: /UNSHIELDED REACTOR/g, replacement: "无屏蔽反应堆" },
    { regex: /Reinforced Cabling/g, replacement: "强化缆绳" },
    { regex: /Restock Drone/g, replacement: "补给无人机" },
    { regex: /SEKHMET-Class NHP/g, replacement: "塞赫麦特级NHP" },
    { regex: /SMOKESTACK Heat Sink/g, replacement: "“焰窗”冷源" },
    { regex: /Siege Ram/g, replacement: "攻城槌" },
    { regex: /Spike Charges/g, replacement: "钉刺充能" },
    { regex: /Supermassive Mod/g, replacement: "超巨质量模组" },
    { regex: /Synthetic Muscle Netting/g, replacement: "合成肌肉织网" },
    { regex: /Thermal Charge/g, replacement: "高热炸药" },
    { regex: /Throughbolt Rounds/g, replacement: "过穿螺旋弹" },
    { regex: /Total Strength Suite III/g, replacement: "力量总成套组III" },
    { regex: /Total Strength Suite II/g, replacement: "力量总成套组II" },
    { regex: /Total Strength Suite I/g, replacement: "力量总成套组I" },
    { regex: /UNCLE-Class Comp\/Con/g, replacement: "“老爹级”伙伴礼宾单元" },
    { regex: /Whitewash Sealant Spray/g, replacement: "白浴密封喷雾" },
    { regex: /“Roland” Chamber/g, replacement: "“罗兰”弹仓" },
    { regex: /ATHENA-Class NHP/g, replacement: "雅典娜级NHP" },
    { regex: /Active Camouflage/g, replacement: "主动光学迷彩" },
    { regex: /Black ICE Module/g, replacement: "黑冰模块" },
    { regex: /Grounding Charges/g, replacement: "搁浅炸药" },
    { regex: /HAVOK Charges/g, replacement: "浩劫炸药" },
    { regex: /“Roller” Directed Payload Charges/g, replacement: "“滾筒”定向推进炸药" },
    { regex: /Jäger Kunst II/g, replacement: "猎人之艺,二式" },
    { regex: /Kinetic Compensator/g, replacement: "动能补偿器" },
    { regex: /H0R_OS System Upgrade III/g, replacement: "H0R_OS系统升级III" },
    { regex: /H0R_OS System Upgrade II/g, replacement: "H0R_OS系统升级II" },
    { regex: /H0R_OS System Upgrade I/g, replacement: "H0R_OS系统升级I" },
    { regex: /Smite/g, replacement: "惩击" },
    { regex: /You may choose to ignore weapon destruction as a result of the SYSTEM TRAUMA result when taking structure damage. This system can only be used once before each FULL REPAIR, and is not a valid target for system destruction./g, replacement: "受到结构伤害时,若结果为系统创伤你可以选择忽略武器破坏。该系统在每全面维修前只能使用一次,且无法作用于系统破坏。" },
    { regex: /Your mech has space for one additional non-Mech character or object of Size 1\/2 to ride as a passenger in the cockpit. While inside the mech, they cannot suffer any effect from outside or be targeted by attacks, as if they were a pilot. You can hand over or take back control to or from them as a protocol \(following the same rules as pilot and AIs\), but if they take over the controls from you, the mech becomes Impaired and Slowed to reflect the lack of appropriate licenses and integration./g, replacement: "你的机甲拥有额外空间,在驾驶舱安置大小1/2的非机甲角色或物品作为乘客。机甲内部,他们和驾驶员一样不会受到外界任何效果或成为攻击目标。你可以使用协定动作来将控制权转移给他们或是将它收回(使用驾驶员和AI同样的规则),但若他们取得控制权,机甲会受损和缓慢,以反映乘客缺乏正确牌照和操纵系统整合的结果。" },
    { regex: /You can give control of your mech to its COMP\/CON as a protocol, allowing your mech to act independently on your turn with its own set of actions. Unlike other AIs, a mech controlled by a COMP\/CON has no independent initiative and requires direct input. Your mech will follow basic courses of action \(defend this area, attack this enemy, protect me, etc.\) to the best of its ability, or will act to defend itself if its instructions are complete or it receives no further guidance. You can issue new commands at the start of your turn as long as you are within Range 50 and have the means to communicate with your mech. Comp\/con units are not true NHPs and thus cannot enter cascade./g, replacement: "你可用协定将机甲控制权转给伙伴/礼宾单元,允许机甲能够在你的回合独立行动并拥有其自己的动作。和其他AI不同,伙伴/礼宾单元控制的机甲并没有自主性,需要直接指示输入。你的机甲会尽力遵从基本的动作指示(保护该区域、攻击这个敌人、保护我等),或是在指示完成或没有其他指示时保护自己。只要你在射程50内并且能够和你的机甲沟通,你就可以在你的回合开始下达新的指示。伙伴/礼宾单元并不是真正的NHP,因此并不会层流。" },
    { regex: /Frag Grenade/g, replacement: "破片榴弹" },
    { regex: /Explosive Mine/g, replacement: "爆破地雷" },
    { regex: /Smoke Grenade/g, replacement: "烟雾榴弹" },
    { regex: /Smoke Mine/g, replacement: "烟雾地雷" },
    { regex: /This mod has no numerical benefit beyond the additional HP it grants, but could provide other useful effects. If the GM agrees that this mod would help with either a pilot or mech skill check, you gain \+1 Accuracy for that check./g, replacement: "改在除HP以外并没有其他规则上的优势。不过,若GM同意,改造会帮助特定的驾驶员或机甲进行技能检定,相关检定+1准度。" },
    { regex: /Jericho Deployable Cover/g, replacement: "耶利哥可展开掩体" },
    { regex: /Deploy two sections of Size 1 hard cover in free spaces adjacent to you and to each other. Each section is an object with 5 Evasion and 10 HP that can be targeted and destroyed individually. Sections of cover can be picked up again as a full action./g, replacement: "在邻近你的自由空间展开2个大小1硬性掩护。每块掩体是拥有5回避和10HP的独立物品,可被单独瞄准和摧毁。一旦完成部署,你可以通过完整动作捡起全部掩体。" },
    { regex: /Repairing the system restores both sections./g, replacement: "修复该系统将恢复全部的两块掩体。" },
    { regex: /You can Brace while Grappling. When you do so, any grapples currently affecting you end./g, replacement: "你被擒拿时可以受身。如此行事所有影响你的擒拿均结束。" },
    { regex: /Additionally, when you Brace, you gain the following benefits until the end of your following turn:/g, replacement: "此外,当你受身时,直到你下一回合结束前获得这些优势:" },
    { regex: /Attacks against you receive \+1 difficulty\./g, replacement: "对你的攻击+1难度。" },
    { regex: /You can’t fail Agility or Hull saves or contested checks./g, replacement: "你的敏捷或机体豁免或其对抗检定不会失败。" },
    { regex: /You gain Immunity to Knockback, Grapple, being knocked Prone, and being moved by any external force smaller than Size 5./g, replacement: "你对击退、擒拿、伏卧,和大小5以下的外力移动免疫。" },
    { regex: /Throw a Thermal Grenade within Range 5. All characters within a Blast 1 area must succeed on an Agility save or take 1d6 energy. On a success, they take half damage. Objects and terrain are hit automatically and take 10 AP energy damage./g, replacement: "影响范围内所有角色需通过敏捷豁免否则受到1d6能量伤害。对物品和地形的攻击自动命中并受到10AP能量伤害。" },
    { regex: /In addition to adjacent free spaces, this mine can also be planted on adjacent walls, pieces of cover, and terrain. Once armed, this mine must be detonated with a quick action. Characters within the affected area must succeed on an Agility save or take 2d6 AP explosive damage. On a success, they take half damage. Objects and terrain are hit automatically and take 30 AP explosive damage./g, replacement: "除邻近自由空间外,该地雷可安置在邻近墙壁、掩体和地形上。部署后该地雷需快速动作引爆。影响范围内的角色需通过敏捷豁免否则受到2d6AP能量伤害。成功则伤害减半。对物品和地形的攻击自动命中并受到30AP能量伤害。" },
    { regex: /Characters within a Burst 1 area must succeed on an Agility save or take 2d6 AP explosive damage. On a success, they take half damage. Objects and terrain are hit automatically and take 30 AP explosive damage./g, replacement: "爆发1范围内的角色需通过敏捷豁免否则受到2d6AP能量伤害。成功则伤害减半。对物品和地形的攻击自动命中并受到30AP能量伤害。" },
    { regex: /This system charges as a quick action, readying a projected stasis point. While it is charged, you gain the Interdiction Point reaction. It can only hold one charge at a time, but charges last for the rest of the scene or until used./g, replacement: "该系统可用快速动作充能以准备发射静滞点。在充能时,你会得到封锁点反应。充能维持至场景结束或直到使用。" },
    { regex: /Choose a hostile character or willing allied character within line of sight and range 5: until the end of their next turn, they become Stunned, gain Immunity to all damage and effects, and can’t be moved, targeted, or affected by any other character or effect. This can be used on each character 1\/scene. Hostile characters can succeed on an Engineering save to ignore this effect./g, replacement: "选择视线射程5内的一个敌方角色或自愿盟友角色。:到对方下一回合结束前陷入晕眩,但对所有伤害和效果免疫,且无法成为其他角色或效果移动、攻击或其他影响的目标。每场景每角色能承受该效果一次。敌对角色可通过工程豁免以忽略该效果。" },
    { regex: /As long as you know the rough location of your target, the weapon this mod is applied to can attack through solid walls and obstructions, doesn’t require line of sight, and ignores all cover, but targets attacked this way count as Invisible./g, replacement: "选择一件武器:只要你知道目标的大约位置,该武器的攻击就能穿过墙壁和障碍,无需视线并忽略所有掩护,但以此攻击的目标视作隐形。" },
    { regex: /Expend a charge to activate this stasis barrier, generating a line 4 barrier 4 spaces high in free spaces with at least one space adjacent to you./g, replacement: "消耗1充能激活该静滞护盾,并在最少1空间与你邻近为前提下制造4空间高的线形4护盾。" },
    { regex: /Generate a line 4 barrier 4 spaces high in free spaces with at least one space adjacent to you. It counts as an obstruction and provides soft cover, but doesn’t block line of sight./g, replacement: "在最少1空间与你邻近为前提下制造4空间高的线形4护盾。这算作障碍物并提供软性掩护,但不会阻碍视线。" },
    { regex: /When an attack is made against a character that benefits from this barrier’s soft cover, roll 1d6: on 4\+, the attack is consumed by the barrier and has no effect whatsoever. The barrier lasts for the rest of the scene, or until you deactivate it as a quick action. This effect does not stack with Invisible./g, replacement: "当角色受益于该护盾软性掩护而被攻击时,掷骰1d6:如结果为4+,护盾会吸收该攻击而使其没有任何效果。该护盾会维持直到场景结束,或你以快速动作解除它。该效果并不与隐形叠加。" },
    { regex: /This system generates a burst 4 bubble around your mech, within which the flow of time is altered drastically. Nothing can enter or exit the bubble, not even light – it’s both impermeable and has Immunity to all damage and effects. Line of sight can’t be drawn through the border of the area, and it can’t be crossed by any action or effect – even those that don’t require line of sight – but time passes normally on both sides. For characters within the affected area, the world outside goes totally black; likewise, characters outside the affected area see a perfect black sphere./g, replacement: "该系统会在你机甲周围产生爆发4泡状体,其内时间流动和外界相差甚远。所有物质均无法进出该泡状体,甚至连光也不行——它既不被渗透,又对所有伤害和效果免疫。视线无法穿过该区域边界,也不能被任何行动或效果所跨越,即使是那些无需视线的行动或效果也不行,但时间在双方都正常流逝。对于受影响区域内的角色而言,外部世界完全陷入漆黑;同样,受影响区域外的角色能目睹一个完美的黑色球体。" },
    { regex: /When the Blinkshield is activated, characters partially within the affected area must make an Agility save: on a success, they move to the nearest free space on the side of their choice, inside or outside the area; on a failure, you choose./g, replacement: "当霎盾激活时,部分处于受影响区域内的角色必须通过敏捷豁免。成功则目标能选择移动到任意一边的空间;失败则由你决定移动方向。" },
    { regex: /This effect remains stationary even if you move, and lasts until the end of your next turn./g, replacement: "即使你移动,该效果也会维持不动,并且持续到你下一回合结束。" },
    { regex: /1\/round, when the Kutuzov Activates or otherwise uses a Shield system during its turn, it may knock all hostile characters of its choice within Sensors back 3 spaces./g, replacement: "1/轮,当库图佐夫在自己回合激活或其他方式使用护盾系统,可选择感应内所有敌方角色击退3空间。" },
    { regex: /Whenever the Kutuzov or any allied character within Sensors takes the Brace reaction, they clear Shredded \(or ignore its effects if it can't be cleared normally\) from hostile sources, and attacks they Brace against can't inflict Shredded./g, replacement: "当库图佐夫或感应内任意盟友角色执行受身反应时,该角色清除来自敌方的离散(若无法正常清除则忽略离散效果),此外受身承受的攻击不会造成离散。" },
    { regex: /1\/round, when you take the Stabilize action, Bolster Quick Tech action, or Activate or otherwise use a Shield system during your turn, you may grant an allied character within Sensors a benefit based on the overall cost of that action:/g, replacement: "1/轮,当你在自己回合执行稳住阵脚,强化快速科技动作,激活或以其他方式使用护盾系统时,你可以根据该动作的花费向感应内的一个盟友角色提供一项增益:" },
    { regex: /Free Action: They gain soft cover until the end of their next turn./g, replacement: "自由动作:获得软性掩护直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /Quick Action: They ignore engagement, their movement doesn't provoke reactions, and they may pass through \(but not stop in\) spaces occupied by obstructions and other characters until the end of their next turn./g, replacement: "快速动作:忽视交战,移动不会引起反应,并且可以穿过(但不能停留在)被障碍物和其他角色占据的空间,直到对方下一个回合结束。" },
    { regex: /Full Action: They may clear a condition that wasn't caused by one of their own systems, talents, etc./g, replacement: "完整动作:可清除一个非自身系统天赋等造成的状态。" },
    { regex: /You can choose a benefit from a lower action cost if you like, instead \(e.g., if you performed a full action, you could choose the quick action or free action options\)./g, replacement: "如果你愿意,可以选择较低动作成本的好处(例如,如果你执行了完整动作,则可以选择快速动作或自由动作选项)。" },
    { regex: /You treat all solid surfaces as flat ground for the purposes of movement; you can move across them normally instead of climbing, although you begin to fall if you are knocked Prone./g, replacement: "在移动时,你视所有坚固表面为平地;你可以如常移动经过它们而无需攀爬,不过若你被伏卧则开始坠落。" },
    { regex: /Make a tech attack against a character within Sensors. On a hit, you know their exact location, HP, Structure, and Speed for the duration. They can’t Hide and you ignore their Invisible status. To remove the tracking drone, they must succeed on an Engineering check as a quick action; otherwise it deactivates at the end of the scene./g, replacement: "对感应内的一个角色进行科技攻击。命中则你在追踪漏洞维持运作时会知晓目标准确位置、HP、结构和速度。目标不能躲藏,而你可忽略其隐形。目标要移除追踪漏洞必须使用快速动作并成功进行工程检定,否则对方将会继续维持至场景结束" },
    { regex: /When you activate this protocol, you gain \+1 accuracy on your first attack roll this turn, but receive \+1 difficulty on all other attack rolls until the end of the turn./g, replacement: "当你激活该协定时,你本回合首次攻击掷骰+1准度,但直到回合结束前所有其他攻击掷骰+1难度。" },
    { regex: /When you miss with a ranged attack roll, your next ranged attack roll gains \+1 accuracy./g, replacement: "当你一次远程攻击掷骰失败时,你的下一次远程攻击掷骰+1准度。" },
    { regex: /For the rest of this scene, you gain the Mark for Death action./g, replacement: "直到该场景结束前,你获得死印动作。" },
    { regex: /Choose a character within range 30 but further than range 5 to focus on; while focusing, you become Immobilized and can’t take reactions, but you deal bonus damage based on weapon size \(aux: 1d6, main: 2d6, heavy or larger: 3d6\) on ranged critical hits against them, as long as they aren’t in cover or within range 5./g, replacement: "选择射程30内但超过射程5的一个角色以集中精神在其身上。集中精神期间你会固定并无法反应,但你对不在掩护或是不在射程5内的该目标,会心一击时根据武器大小造成额外伤害(副武器:1d6,主武器:2d6,重武器和超重武器:3d6)" },
    { regex: /You may only focus on one character at a time. As a protocol, you may cease focusing on a target./g, replacement: "你同一时间只能集中在一个角色上。你可使用协定来取消集中。" },
    { regex: /You become Invisible until you take damage, or until the end of your next turn./g, replacement: "你隐形直到受到伤害或你下一回合结束" },
    { regex: /Tactical Cloak/g, replacement: "战术斗篷" },
    { regex: /You are Invisible for the rest of the scene./g, replacement: "你隐形直到该场景结束。" },
    { regex: /In addition to its usual damage, 1\/round you may activate the wreath as a quick action when you hit a character with the weapon this mod is applied to to cause it to take 1d6 burn. If it already is suffering from burn, it can additionally only draw line of sight to adjacent spaces until the end of its next turn./g, replacement: "除了其正常伤害外,1/轮,当你用该武器命中一个角色时,你可用快速动作激活电击环对其造成1d6燃烧。若对方已被燃烧,则直到对方下一回合结束前其视线只能到邻近空间。" },
    { regex: /Throw a Flash Grenade within Range 5. Until the end of your next turn, this grenade creates a Blast 3 zone of blinding light and sparks. While characters other than you are at least partly inside the area, they can’t draw line of sight out of the area. Characters fully outside of the area or that exit the area are unaffected unless they move into it./g, replacement: "直到你下一回合结束前,这枚榴弹会产生夺目光芒和火花区域。除你以外的角色至少部分处于该区域内,便无法从该区域划出视线。完全在区域外或退出区域的角色不受影响,除非他们再次进入该区域。" },
    { regex: /This mine detonates in a Burst 1 area when a character moves adjacent to or over it. Characters within the affected area must succeed on an Agility save or they only have line of sight to adjacent spaces until the end of their next turn./g, replacement: "这地雷会在角色移入其邻近空间或越过时引爆。受影响范围内所有角色必须通过敏捷豁免否则直到对方下一回合结束前,视线只包括其邻近空间。" },
    { regex: /When you Brace, you become Invisible until the end of your next turn and may immediately move spaces equal to your Speed./g, replacement: "当你受身时,你隐形直至你下一回合结束,同时立即移动等同你速度的空间。" },
    { regex: /1\/round you may activate your equipped Shock Wreath as a quick action when you hit a character with the weapon it is applied to to cause it to take 1d6 burn. If it already is suffering from burn, it can additionally only draw line of sight to adjacent spaces until the end of its next turn./g, replacement: "1/轮,当你用该武器命中一个角色时,你可用快速动作激活电击环对其造成1d6燃烧。若对方已被燃烧,则直到对方下一回合结束前其视线只能到邻近空间。" },
    { regex: /Your mech can retract its major systems to reduce its profile. While active:/g, replacement: "你的机甲可将主要系统回缩收小其轮廓。激活时:" },
    { regex: /rolls to locate you receive \+1 difficulty while you are Hidden;/g, replacement: "当你匿迹时,定位你的掷骰+1难度;" },
    { regex: /ranged and tech attacks against you receive \+1 difficulty;/g, replacement: "对你的远程和科技攻击+1难度;" },
    { regex: /you become Slowed and can’t make attacks of any kind;/g, replacement: "你缓慢且不能进行任何攻击。" },
    { regex: /you may take other actions \(e.g., Hide, Activate, and so on\)./g, replacement: "你可以进行其他动作(如躲藏和激活等)。" },
    { regex: /You may end this effect as a quick action./g, replacement: "你可用一个快速动作结束该效果。" },
    { regex: /You become Slowed, but your Mech and all allied characters within a burst 2 area become Invisible as long as they remain completely inside the area. This effect lasts until the end of your next turn, or until you are Stunned, take damage, or deactivate it as a quick action./g, replacement: "你会进入缓慢,不过你的机甲和爆发2内的盟友角色只要完全停留在该范围内就会全部隐形。该效果维持至你下一回合结束,或直至你晕眩、受到伤害或是以快速动作解除它。" },
    { regex: /Your mech gains the AI tag and Simulacrum./g, replacement: "你的机甲得到AI标签和拟像。" },
    { regex: /ATHENA constructs a perfect, real-time, and fully interactive 3D model of a blast 3 area within range 50, including moving characters, all rendered in lovingly extreme detail. The following effects apply:/g, replacement: "雅典娜在射程50内的溅射3区域以动人的精细度构建实时全互动3D模型,包括移动的角色,所有的一切都被渲染得极其细致。以下效果适用:" },
    { regex: /You have full visibility within the affected area, but it doesn’t count as line of sight./g, replacement: "你对该区域具备充分能见性但不作视线。" },
    { regex: /You know all statistics, weapons, and systems of characters within the affected area./g, replacement: "你知道该区域内角色所有数据、武器和系统。" },
    { regex: /Hostile characters within the affected area don’t benefit from cover and can’t Hide or become Invisible./g, replacement: "受影响区域敌对角色无法从掩护受益,亦不能躲藏或隐形。" },
    { regex: /Hostile characters that end their turn in the affected area receive Lock On and cease to be Invisible or Hidden./g, replacement: "受影响区域结束回合的敌对角色被锁定,并不再隐形和匿迹。" },
    { regex: /ATHENA’s simulation lasts until the end of the scene, or about 30 minutes within the narrative. You may target a new area as a quick action./g, replacement: "雅典娜模拟会维持至场景结束,也就是叙事扮演中大约30分钟的时间。你可以使用快速动作构建新区域。" },
    { regex: /Cloudscout TACSIM Swarms/g, replacement: "云侦战术模拟虫群" },
    { regex: /Prophetic Interjection/g, replacement: "先知叹息" },
    { regex: /Gain the Tactical Simulation reaction for the rest of the scene./g, replacement: "获得战术模拟反应,直到该场景结束。" },
    { regex: /Tactical Simulation/g, replacement: "战术模拟" },
    { regex: /An allied character in line of sight takes damage from another character in line of sight./g, replacement: "视线内一个盟友角色受到视线内另一角色造成的伤害。" },
    { regex: /Effect: Roll 1d6. On 4\+, the attack was actually a simulation predicted by your processor - your ally gains Resistance to all damage dealt by the attack and may teleport up to 3 spaces, representing their “true” location. On 3 or less, there’s a glitch – your allied doesn’t gain Resistance, but can teleport up to 6 spaces./g, replacement: "掷骰1d6。若结果为4+,该攻击实际上是你的处理器预知的模拟——你的盟友对此次攻击造成的所有伤害具有抗性,并可以瞬间移动最多3空间来代表其“真正”位置。若结果为3或以下,该系统出错——你的盟友不会获得抗性,但可瞬间移动至多6空间。" },
    { regex: /When you hit with a tech attack, you may activate this system, causing your target to become Slowed until the end of your next turn. If they are already Slowed, they become Immobilized until the end of your next turn; if they are already Immobilized, they become Stunned until the end of your next turn. Each character can only be Stunned by this effect once per combat but can be Slowed or Immobilized any number of times./g, replacement: "当你用科技攻击命中,你可激活此系统使你的目标缓慢直到你下一回合结束;若其已缓慢则目标固定;若已固定则目标晕眩。每角色每场战斗只能因此效果晕眩一次,但缓慢和固定则不在此限。" },
    { regex: /Choose a character within Sensors: they become Stunned as you hurl their systems into a metaphysical information trap so tangled they can do nothing but try and escape. At the end of their next turn, they can make a Systems save at \+3 difficulty. On a success, they are no longer Stunned. This save can be repeated at the end of each of their turns, gaining \+1 accuracy each time until successful./g, replacement: "选择感应内的一个角色:你使目标系统陷入超物理的信息陷阱,如同重重蛛网一般使其只能试图逃走而晕眩。其下一回合结束时可进行+3难度的系统豁免。豁免成功则不再晕眩。该豁免可在其每回合结束时进行,每次尝试+1准度,直到成功。" },
    { regex: /Throw a Mesmer Beacon within Range 5. Your target must succeed on a Systems save, or the only voluntary movements they can make are toward you until the end of their next turn./g, replacement: "目标必须通过系统豁免否则在对方下回合结束前只能主动向你移动。" },
    { regex: /Characters within the affected Burst 2 area must succeed on a Systems save or become Immobilized until the end of their next turn./g, replacement: "受影响区域内的角色必须通过系统豁免否则固定直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /Make a tech attack against a character within Sensors. On a hit, they take 4 heat and, for the rest of the scene, take 2 heat any time they are more than range 3 from you at the end of their turn. They can end this effect with a successful Systems save as a full action. This can only affect one character at a time./g, replacement: "对感应内的一个角色进行科技攻击。命中则施加4热度,并在该场景结束前,当对方在回合结束时距离你超过射程3则受到2热度。目标可用完整动作并通过系统豁免来解除该效果。此选项同一时间只能影响一个角色。" },
    { regex: /Make a tech attack against a character within Sensors. On a hit, for the rest of the scene, the first time in a round they move adjacent to an allied character during their turn or start their turn adjacent to one, both characters take 3 heat. They can end this effect with a successful Systems save as a full action. This can only affect one character at a time./g, replacement: "对感应内的一个角色进行科技攻击。命中后直至场景结束前,每轮他首次邻近盟友角色开始其回合或移动至其邻近空间时,二者同时受到3热度。目标可用完整动作并通过系统豁免来解除该效果。此选项同一时间只能影响一个角色。" },
    { regex: /All characters of your choice within burst 2 of your target must succeed on a Systems save or become Slowed until they end one of their turns not adjacent to any character./g, replacement: "在你目标爆发2内的任意角色必须通过系统豁免否则缓慢直至对方不再与任何角色邻近的回合结束时结束。" },
    { regex: /When activated, this system creates a burst 3 field around you that lasts until it is deactivated as a quick action, and you become Slowed for the duration. Hostile characters that start their turn within the affected area or that enter it for the first time in a round must succeed on a Systems save or become Slowed until the end of their next turn. Only characters of your choice within the field can teleport or consider the area of the field valid space for teleportation./g, replacement: "激活后,该系统会围绕你产生爆发3的力场并使你缓慢直到你以快速动作解除力场。受影响区域内开始其回合或是在轮内首次进入该区域的敌方角色必须通过系统豁免否则缓慢直至对方下一回合结束。只有你准许的角色才能从力场内瞬间移动,或视力场内范围为有效瞬间移动目标。" },
    { regex: /Predator\/Prey Concepts/g, replacement: "猎人/猎物概念" },
    { regex: /Slave Systems/g, replacement: "奴隶系统" },
    { regex: /Make a tech attack against a hostile character within Sensors. On a hit, they immediately attack a different character or object of your choice with a single weapon as a reaction. Although you choose their target and weapon, they count as attacking and taking a reaction./g, replacement: "对感应内的一个敌方角色进行科技攻击。命中则目标必须以反应立即用一件武器攻击你所选的另一角色或物品。尽管由你选择目标和武器,攻击和反应的主体仍是目标本身。" },
    { regex: /Make a tech attack against a hostile character within Sensors. On a hit, they immediately take one of the following actions – chosen by you – as a reaction: Boost, Stabilize, Improvised Attack, Grapple, Ram. Although you choose the action and its target \(if relevant\), they count as taking the action and taking a reaction./g, replacement: "对感应内的一个敌方角色进行科技攻击。命中则目标以反应立即执行由你选择的其中一个动作:推进、稳住阵脚、权宜攻击、擒拿或冲撞。尽管由你选择动作及其目标,动作和反应的主体仍是目标本身。" },
    { regex: /Sculptor of Fate/g, replacement: "命运雕塑家" },
    { regex: /Grammaton Law/g, replacement: "神名律法" },
    { regex: /Grammaton Mantle/g, replacement: "神名斗篷" },
    { regex: /SLOWED hostile characters are also SHREDDED while within Range 3 of the Calendula./g, replacement: "金盏花射程3内缓慢敌方角色会陷入离散。" },
    { regex: /Magnetic Field Projector/g, replacement: "磁场投射器" },
    { regex: /This system projects a blast 3 magnetic field with at least one space adjacent to you, causing the following effects until the end of your next turn:/g, replacement: "该系统会投射溅射3磁场,其中至少1空间与你邻近,直至你下一回合结束前造成以下效果:" },
    { regex: /The affected area is difficult terrain./g, replacement: "受影响区域变成困难地形。" },
    { regex: /Ranged attacks that deal kinetic or explosive can’t enter or leave the affected area – projectiles stop at the edge, doing no damage. Record each attack stopped this way./g, replacement: "造成动能或爆炸伤害的远程攻击无法进入或离开该区域——投射物会停在其边缘不造成任何伤害。记下每个以此法停滞的攻击。" },
    { regex: /Mechs and other characters made at least partly of metal that start their turn in the affected area or enter it for the first time in a round must succeed on a Hull save or be pulled as close to the center as possible and become Immobilized./g, replacement: "机甲或部分金属结构的角色在受影响区域开始其回合或是在轮内首次进入该区域,则必须通过机体豁免否则被尽可能拉至区域中央并被固定。" },
    { regex: /When the effect ends, any ranged attacks that were stopped resume their trajectory – toward the center of the affected area. The GM rolls attacks against each character within, gaining \+1 per blocked attack \(to a maximum of \+6\). On hit, these attacks deal 1d6 kinetic damage per blocked attack \(to a maximum of 6d6 kinetic damage\)./g, replacement: "当效果结束时,所有被停滞的远程攻击都会恢复其轨迹——朝着受影响区域的中心。GM对区域内的每个角色作攻击掷骰,每个被停滞的攻击则+1(最高+6)。命中则每个被停滞攻击会造成1d6动能伤害(最大为6d6动能伤害)。" },
    { regex: /This system creates a line 4 forcefield, 4 spaces high – with at least 1 space adjacent to you – that is an obstruction for mechs and characters made at least partly of metal. It lasts for the rest of the scene and if a new one is placed, the old one deactivates./g, replacement: "该系统会产生线形4且高4空间的力场,其中至少1空间与你邻近,并且会对机甲和部分金属结构的角色造成障碍。它会维持至场景结束,但在构建新力场时旧力场会失效。" },
    { regex: /The forcefield doesn’t block line of sight, but it provides soft cover. Characters gain Resistance to kinetic and explosive damage while benefiting from this cover./g, replacement: "该力场不阻挡视线,不过会提供软性掩护。当受益于该掩护时,角色获得对动能和爆炸伤害的抗性。" },
    { regex: /Tech attacks against you or adjacent allied characters receive \+1 difficulty. Each subsequent tech attack against you or an adjacent allied character receives an additional \+1 difficulty, to a maximum of \+3 difficulty./g, replacement: "对你或邻近盟友角色的科技攻击获得+1难度。后续每次对你或邻近盟友角色的科技攻击会额外+1难度,最高为+3难度。" },
    { regex: /Your Black ICE definitions roll over – resetting to \+1 difficulty – when it would increase to \+4 difficulty or at the end of the scene. Allied characters lose this benefit when they break adjacency./g, replacement: "你的黑冰定义具有滚动性:当增至+4难度或场景结束时,它会重设为+1难度。不再邻近的盟友角色会失去该优势。" },
    { regex: /Expend a charge to deploy an ICEOUT drone to a free space within Sensors and line of sight, where it hovers in place and generates a burst 1 field./g, replacement: "消耗1充能在视线感应内的自由空间展开一台冰遁无人机,它会在原地悬停并产生爆发1的力场。" },
    { regex: /Every session, you can invoke your burdens once each for \+1 ACCURACY to any roll./g, replacement: "每个场景,你可以在任意掷骰中调用一次你的负担使其+1准度。" },
    { regex: /You can mimic voices and sounds you’ve heard in the last day or so almost perfectly, granting your actions \+1 ACCURACY and increased effect where this is relevant./g, replacement: "你可以近乎完美地模仿前一天听到的声音和嗓音,使你的行动在相关地方+1准度和增益效果。" },
    { regex: /When someone can hear and understand you, you can make them friendly to you for a minute. They’ll let you into areas, vouch for you, do small favors for you, and so on. Social rolls against them gain \+1 ACCURACY and increased effect. After a minute, they realize they were manipulated and it won’t work on them again in the same session. This power only works on one person at a time./g, replacement: "当有人倾听和领会你时,你可让他们友好对待你一分钟。他们会让你进入某区域,为你担保,帮你些小忙,之类之类。与他们对抗的社交掷骰+1精度和增益效果。一分钟后,他们会意识到自己被摆布了,在同一场景中,该方式不会再对他们起作用。该能力一次只能作用于一人。" },
    { regex: /If nobody else is looking, you can completely change your physical appearance, looking and sounding like an entirely new person \(height, weight, build, hair\/ clothes, and gender\). Whether this physically changes you or is an illusory effect created by visual trickery is up to you. If you’re trying to impersonate someone else, your disguise holds up perfectly unless someone knows that person intimately, and even then you get \+1 ACCURACY on all skill checks to keep the disguise up. You’re stuck in this form until you next eat or drink./g, replacement: "没有人注意你,你可以完全改变你的外表,看起来和听起来像个全新的人(身高、体重、体型、发型/衣服和性别)。这是身体上的改变还是视觉上的欺骗所产生的错觉,取决于你自己。如果你试图模仿别人,你的伪装会完美地维持下去,除非某人与你所模仿的那个人有亲密关系,即便如此,你的伪装在所有技能检定上都有+1准度。你会被困在该形体中,直到你下一次进食或饮水。" },
    { regex: /When you roll 20\+ on any skill check, you amaze everyone present with your skill and daring. Anyone watching is stunned momentarily, granting \+1 ACCURACY and increased effect to the next action you or another PC takes in the same scene./g, replacement: "当你在任何技能检定中掷出20+时,你的娴熟和胆量都会让在场所有人感到惊讶。所有目视者都会陷入震惊,在同一个场景中,你或其他PC的下一个动作+1准度和增益效果。" },
    { regex: /At the end of the session, if there was a particularly funny or chaotic moment or scene, describe it. Give someone who was part of the fun or chaos 1 XP./g, replacement: "在场景结束时,如果出现某个尤其有趣或混乱的时刻或场景,描述它。给予那些参与该乐子或混乱的人1XP" },
    { regex: /Imperial Vestment/g, replacement: "帝国祭袍" },
    { regex: /Sovereign Presence/g, replacement: "天命风采" },
    { regex: /Darian Regalia/g, replacement: "达里安纹章" },
    { regex: /Marathon Arc Bow/g, replacement: "马拉松弧弓" },
    { regex: /Simulacrum/g, replacement: "拟像" },
    { regex: /The barrier doesn’t count as an obstruction and has Immunity to all damage. Characters may freely pass through it but not end their turns inside it, and any character that would be involuntarily moved inside the barrier stops moving if they would end their movement inside it. It lasts for the rest of the scene or until you next use this system./g, replacement: "光屏不视为障碍物,对所有伤害免疫。角色可自由穿过屏障但不能在其中结束回合。若角色因强制移动在光屏内停止移动柜的话,对方会在光屏外停下。光屏会持续到场景结束或直到再次使用该系统。" },
    { regex: /Until the start of your next turn, you can only move in straight lines; however, you create a holographic trail behind you as you move, creating a light barrier made of contiguous sections the same Size as your mech \(Size 1 for Size 0.5 Mechs\) in each space you move through. This barrier grants hard cover to adjacent characters, and characters that benefit from this cover also gain Resistance to energy./g, replacement: "直到你下一回合开始前,你只可直线移动:当你移动时,你会在身后创建一条全息轨迹,在你移动的每空间中创建与你机甲大小相同的光屏(大小1/2视作大小1)。此屏障为邻近角色提供硬性掩护,且受益于此掩护的角色获得对能量伤害的抗性。" },
    { regex: /Characters in cover from you are not affected by this system./g, replacement: "对你具备掩护的角色不会受到此系统影响。" },
    { regex: /Expend a charge to create a burst 3 flash of light. All hostile characters within the affected area that have line of sight to you must succeed on an Agility save or become Jammed, and a Systems save or become Impaired. These effects last until the end of their next turn./g, replacement: "消耗1充能来产生爆发3的闪光。所有受影响范围内对你有视线的敌对角色必须通过敏捷豁免否则受扰,同时必须通过系统豁免否则受损。这些效果持续至对方下一回合结束。" },
    { regex: /When hostile characters start their turn in, move through, or move adjacent to the space occupied by a hologram, it detonates. They must succeed on an Agility save or take 1d6 energy damage. On a success, they take half damage./g, replacement: "当敌对角色开始进入、穿过或邻近全息印痕占据的空间时就会引爆。目标必须通过敏捷豁免否则受到1d6能量伤害。成功则伤害减半。" },
    { regex: /For the rest of the scene, whenever you start a unique movement during your turn \(e.g., a standard move, Boost, or movement granted by talents or systems\), you leave a holographic imprint of yourself behind in the space from which you started. These are illusory objects the same Size as you that have Immunity to all damage and effects and aren’t obstructions./g, replacement: "场景结束前,每当你在自己回合作单独移动(如标准移动、推进和其他来自天赋或系统的移动)时,你会在起点留下全息印痕。这些幻像大小与你一致,对所有伤害和效果免疫,且不作为障碍物。" },
    { regex: /Hall of Mirrors/g, replacement: "镜厅" },
    { regex: /DHIYED Articulation/g, replacement: "节德柱衔接" },
    { regex: /Choose yourself or an allied character: your systems relay blurred, illusory images over their actual silhouette. Your target treats you, or the character you chose, as Invisible until the end of their next turn./g, replacement: "选择自己或是一个盟友角色:你的系统会传送朦胧的幻觉影像来遮掩其真正轮廓。你的目标会视你或你所选的角色为隐形直至对方下一回合结束。" },
    { regex: /Until the end of the target’s next turn, they first take 2 heat whenever they attack./g, replacement: "直到目标下一回合结束前,每当其进行攻击时会先受到2热度。" },
    { regex: /Mirage/g, replacement: "蜃景" },
    { regex: /Royal Guard/g, replacement: "皇家卫队" },
    { regex: /Perfect Parry/g, replacement: "完美招架" },
    { regex: /The Orchis and all adjacent allied characters have IMMUNITY to all damage and effects from missed attacks./g, replacement: "红门兰与所有邻近盟友对所有攻击失败造成的伤害和效果免疫。" },
    { regex: /Adjacent allied characters can use the Orchis for hard cover./g, replacement: "邻近盟友可将红门兰充当硬性掩护。" },
    { regex: /When an allied mech adjacent to the Orchis moves, the Orchis can also move with that character as long as it doesn’t break adjacency, mirroring that character’s movement. The Orchis is still affected by obstructions and, between its turns, can only move a total number of spaces with this ability equal to its SPEED\+1.This effect doesn’t take a reaction, and doesn’t provoke reactions or obey engagement./g, replacement: "与红门兰邻近的盟友机甲移动时,其可在维持邻近条件下随该角色移动。红门兰仍受障碍物影响,该能力仅移动总空间值等于其速度+1。该效果不会引起反应,无需遵循交战。" },
    { regex: /Helion/g, replacement: "氦神" },
    { regex: /Hunting Eagle/g, replacement: "猎鹰" },
    { regex: /1\/round when the Orchis causes a character to collide with another obstacle or character, you can - in addition to any other effects - throw your mech's scuta shield at that character, dealing 3 kinetic damage and rendering them unable to take reactions until the end of their next turn. The shield then returns to you. This effect doesn’t take an action or reaction to activate./g, replacement: "1/轮,当你迫使某角色与另一障碍或角色碰撞时,你可向该角色投掷机甲门盾(附加任意其他效果),造成3动能伤害,并使其在下一回合结束前无法反应。随后盾牌会回到你身上。该效果无需动作或反应来激活。" },
    { regex: /You may instantly teleport to the location of any hologram within range 50 as a quick action. When you do so, all extant holograms detonate – creating burst 1 explosions that deal 1d6 Energy Damage \(Agility save for half\) – and you may not create any new holograms until the start of your next turn/g, replacement: "你可以瞬间移动到任何射程50内的投影位置。如此行事所有其他投影均会爆炸,并对爆发1造成目标必须通过敏捷豁免否则受到1d6能量伤害,成功则伤害减半。而你在自己下一回合开始前无法创造任何新全息印痕。" },
    { regex: /You also gain the Hologram Teleport Quick Action./g, replacement: "你获得获得全息影像传送快速动作。" },
    { regex: /You are hit by a Tech Attack./g, replacement: "你被一次科技攻击命中时" },
    { regex: /You may take any Quick Tech option against the attacker as a reaction./g, replacement: "你可以对攻击者执行任意快速科技选项作为一个反应。" },
    { regex: /Your mech retracts its major systems and attaches itself to another mech, becoming more like a vestigial blister than a separate entity. The host must be an allied and willing mech not already hosting another Goblin, larger than and adjacent to you. While attached, you occupy their space, move with them, and benefit from hard cover, but can still be attacked and targeted separately. You also take any conditions and heat taken by your host./g, replacement: "你的机甲收缩主要系统并化作残缺泡状体而非个体附着在另一机甲上。寄主必须邻近且比你大的自愿盟友机甲,且没有其他哥布林寄生。你附身时占据寄主空间,随其移动,并受益于硬性掩护,但仍可单独受到攻击并成为目标。你同时承受寄主受到的任何状态和热度。" },
    { regex: /Your host may use your Systems, E-Defense, and Tech Attack instead of their own. Additionally, from the beginning of the next round, you no longer take your own turns; instead, you can take two quick actions or one full action at any point during your host’s turn. You can’t Overcharge or move, but may still take reactions and free actions normally. Your host’s turn counts as your turn for the purpose of effects that refer to the start or end of a character’s turn./g, replacement: "寄主可用你的系统、电子防御和科技攻击代替自身。此外下轮开始你不再有自己回合;取代的是你在寄主回合任意时点进行2快速或1完整。你无法超限或移动但能如常反应和自由动作。寄主回合算作你的回合。" },
    { regex: /This effect lasts either for the rest of the scene, until you detach as a quick action, or until you or your host becomes Stunned. When the effect ends, you don’t take a turn until the next round./g, replacement: "该效果持续至场景结束,或你用快速动作脱离寄主,或你或寄主晕眩。效果结束时,你直到下轮才会重新开始进入回合。" },
    { regex: /Gain the Reactive Code reaction./g, replacement: "获得反应性编码反应。" },
    { regex: /On activation, choose an allied character within SENSORS: until the end of your next turn, you gain the Battlefield Awareness reaction./g, replacement: "选择感应内的一个盟友角色:直到你下一回合结束前,你获得战场感知反应。" },
    { regex: /BASILISK Directed Anticognition Hyperfractal/g, replacement: "蛇怪定向反认知超分形" },
    { regex: /Extrude Basilisk/g, replacement: "排出蛇怪" },
    { regex: /Skirmish against the character that triggered the reaction. This skirmish deals half damage, heat or burn on hit./g, replacement: "这些反应在命中时造成一半伤害,热度或燃烧,并必须以触发角色为目标。" },
    { regex: /When activated, gain 1d3 Charges and choose an adjacent allied character: until the end of your next turn, whenever your target is attacked while adjacent to you, expend a Charge to Skirmish against their attacker as a reaction, dealing half damage, heat or burn on hit. All charges are lost when this effect ends./g, replacement: "启动时,你获得1d3充能,并选择一个邻近盟友角色:直到你下一回合结束前,每当你的邻近目标受到攻击,你可消耗1充能以反应对攻击者交火,命中造成一半的伤害或热量。所有剩馀充能在该效果结束时一同消失。" },
    { regex: /The sentinel drone can be deployed to any free space within Sensors and line of sight, where it establishes a burst 2 security perimeter. Hostile characters within the affected area take 3 kinetic damage from the drone’s automatic fire before making any attack./g, replacement: "哨兵无人机可在视线感应内的任意自由空间展开,随后它会设下爆发2的安全防线。受影响区域的敌对角色进行任何攻击前,会受到无人机自动炮火造成的3动能伤害。" },
    { regex: /The sentinel drone can be redeployed to a new location or recalled as a quick action./g, replacement: "哨兵无人机可用快速动作回收或在另一空间展开。" },
    { regex: /You take 1d6\+2 AP energy damage and swap places with your target, both characters teleporting to the other’s position. Your target must be a Mech and be the same Size as you or larger, or this action fails. Characters can only be swapped to spaces they could normally stand or move on \(i.e., if a character cannot fly it can’t be swapped midair\)./g, replacement: "你受到1d6+2AP能量伤害并和你目标瞬间移动交换双方位置。你的目标必须是机甲,且大小等于或大于你,否则该动作失效。角色只可交换位置至其能正常站立或是移动到的空间(即,若角色不能飞行便无法与空中交换位置)。" },
    { regex: /You take 1d6 AP energy damage and your target must succeed on a Systems save or become Stunned until the end of their next turn. Each character can only be Stunned by this effect once per scene./g, replacement: "你受到1d6AP能量伤害,你的目标必须通过系统豁免否则晕眩直至对方下一回合结束。每角色每场景只能因该效果晕眩一次。" },
    { regex: /You take 1d6 AP energy damage and you deal 2 heat to your target for each other character of Size 1 or larger that is Engaged with or adjacent to them – including you – up to a maximum of 6 heat./g, replacement: "你受到1d6AP能量伤害,然后你的目标每和大小1或以上的其他角色交战(包括你)则受到2热度,最高6热度。" },
    { regex: /1\/round, when you take heat, you may deal 2 AP energy damage to a character within range 3./g, replacement: "1/轮,当你承受热度时,可对射程3内的一个角色造成2AP能量伤害。" },
    { regex: /Charged Exoskeleton/g, replacement: "充电外骨骼" },
    { regex: /Destruction of the Temple of the Enemies of RA/g, replacement: "拉之仇敌圣殿的破灭" },
    { regex: /Your mech crackles with energy: gain Resistance to heat for the rest of this scene and a Charge Die – 1d6, starting at 1. Whenever you take heat or energy, even from yourself, increase the value of the Charge Die by 1. When the Charge Die reaches 6, the absorbed energy discharges in a burst 2 inferno. Characters within the affected area must succeed on an Engineering save or take 6d6 AP energy damage. On a success, they take half damage. Objects in the affected area are automatically hit. Once discharged, this effect ends./g, replacement: "机甲充能:场景结束前获得热度的抗性以及一枚从1 开始的1d6充能骰。每当你受到(包括自身)热度或能量伤害时,充能骰+1。当充能骰6 时,吸收的能量将释放爆发2的炼狱。受影响区域内角色需通过工程豁免否则受到6d6AP能量伤害。成功则伤害减半。自动命中受影响区域物品。一旦释放,该效果立即结束。" },
    { regex: /Choose and mark two free spaces within your line of sight that share a surface and are within Range 5 of each other. Characters that start their turn in one of these spaces or enter one for the first time in a round are pushed as far as possible in a straight line towards the other space. If they collide with an obstruction, they stop moving. They may avoid being pushed with a successful Hull save. Grenades, Deployables, or other loose objects of Size 1 or smaller that are thrown or deployed into one of the spaces are also pushed towards the other space before activating or detonating. They activate or detonate early if they are forced to stop by another character or object. This effect lasts for the rest of the scene, or until you take this Quick Tech option again./g, replacement: "选择并标记你视线内2个自由空间,它们需处在同一个表面且彼此之间距离不超过射程5。在此空间中开始回合或在该轮中首次进入的角色将被尽可能地以直线推向另一个空间。如若与障碍物相撞,就会停止移动。他们可通过机体豁免避免被推离。投掷或部署到其中空间的榴弹、可展开或其他小于等于大小1的松散物品亦会在激活或引爆前被推到另一空间。若它们被其他角色或物品强迫停止,则会提前激活或引爆。该效果会持续到场景结束,或者直到你再次使用该快速科技。" },
    { regex: /Throw a grenade with Range 5 and Blast 3. On impact, choose any character within the affected area and teleport them to any free, valid space within the same area. An unwilling character can pass an Engineering save to avoid this effect/g, replacement: "一旦引爆,触发它的角色必须通过工程豁免,否则被瞬间移动你所选距离地雷射程5的自由空间,并受扰直到对方下一个回合结束。成功则依旧瞬间移动但不会受扰" },
    { regex: /Once detonated, the character that triggered it must pass an Engineering save or be teleported to a free, valid space of your choice within Range 5 of the mine and become JAMMED until the end of their next turn. If they pass, they still teleport but do not become Jammed./g, replacement: "选择受影响区域内任意角色并将他们瞬间移动同一区域内任意自由空间。非自主角色可以通过工程豁免来避免该效果" },
    { regex: /You open a blink tear in a free, adjacent space. It lasts until the end of your next turn. As part of any movement, characters other than you \(hostile or allied\) that enter the space at least partially may teleport to a free space adjacent to you. You may only open one tear at a time, and if you create a new tear it replaces the previous one./g, replacement: "你在某邻近的自由空间打开一扇间隙。它会持续到你下一回合结束。作为任何移动的一部分,部分进入该空间除你外的其他角色(敌人或盟友)可以瞬间移动到你邻近的自由空间。你一次只能打开一扇间隙,若你创造一扇新间隙,则它会取代先前的间隙。" },
    { regex: /You tear a hole in space, creating a Blast 1 area in a free space within Sensors and line of sight. Weapons with the Blast, Line, Burst, or Cone properties do not affect this area, and it may not be occupied by characters or objects for any reason. Any character or object that moves at least 1 space into the affected area immediately teleports to any free space adjacent to the area \(of its player’s choice\), or as close as possible. The affected area blocks line of sight; however, any character may target the hole in space with a ranged weapon \(excluding Blast, Line, Burst, or Cone weapons\) as if attacking it. Attackers don’t roll to hit the hole – instead, it absorbs the attack and redirects it against a new target of the attacker's choice within Range 10 of the zone. The attack resolves as if it originated within the hole. This effect lasts for the rest of the scene, or until you take this action again or end it as a quick action./g, replacement: "你撕裂空间创造了间隙,在视线感应内的自由空间中创造溅射1区域。带有溅射,爆发,线形,或锥形特性的武器不会影响该区域,且它可以不被任何角色或物品占据。任何移动至少1空间到受影响区域的角色或物品会立即瞬间移动到该区域(由玩家选择)邻近的任何自由空间,或尽可能靠近的位置。受影响区域会遮挡视线;然而,任意角色都可以用远程武器(不包括AOE)攻击间隙中的空间。攻击者不必掷骰攻击间隙——相反,它会吸收攻击,并将其重新定向到攻击者选择射程10区域内的一个新目标。攻击就像从间隙中射出一样进行结算。该效果会持续到场景结束,或直到你再次使用或结束该快速科技。" },
    { regex: /Choose yourself or another character within Sensors and line of sight. Your target is charged with unstable energy until the start of your next turn. Unwilling or hostile character can ignore this effect by succeeding on an Engineering save./g, replacement: "选择你自己或视线感应内一个角色。你的目标体内充满了不稳定能量,直到你下一回合开始。非自愿或敌对角色可通过工程豁免忽略该影响。" },
    { regex: /Each time your target takes damage for that duration, you may teleport them up to 4 spaces to a free, valid space of your choice as a reaction./g, replacement: "在此期间,你的目标每次受到伤害,以一个反应,你可以将对方瞬间移动4空间到你所选择的一个自由空间。" },
    { regex: /You carry a single blink anchor that you can deploy as a quick action. When any character teleports within your line of sight, you may force them to appear in a free space adjacent to the blink anchor instead of their original destination, as long as they can safely stand there. If your target is hostile, this expends a charge./g, replacement: "你携带一台可以用快速动作部署的霎间锚点。当任何角色在你的视线内瞬间移动时,你可强迫对方显现在霎间锚点邻近的自由空间,而非其原本目的地,只要对方们能够安全地站在那里。若你的目标是敌人,这会消耗1充能。" },
    { regex: /Initiating this interruption does not count as a reaction. Once it’s deployed, you or any allied character can pick it up or put it down while adjacent to it as a quick action./g, replacement: "引发该中断不能算作一个反应。一旦被部署,你或任意盟友角色在邻近锚点时可以用一个快速动作捡起或部署它。" },
    { regex: /Blink Anchor \(SIZE 1\/2, Tags: DEPLOYABLE, IMMUNITY to all damage and effects, LIMITED 3\)/g, replacement: "霎间锚点(大小1/2,标签:可展开,对所有伤害和效果免疫,受限3)" },
    { regex: /You or an allied character takes the Scan Quick Tech action against a hostile character./g, replacement: "你或盟友角色对敌方角色执行快速科技扫描动作。" },
    { regex: /You open an isolated comms channel with your target and they become Impaired. This lasts until they succeed on a Systems check at the end of their turn. They cannot clear Impaired any other way. Using this reaction again on a new character ends the Impaired condition early./g, replacement: "你与目标打开一条独立信道,并且对方受损。这将持续到他们在回合结束时通过系统检定。他们不能以其他方式清除受损。在一个新角色上再次使用该反应可提前结束受损状态。" },
    { regex: /spin up your thrusters/g, replacement: "转动你的推进器" },
    { regex: /As a quick action on your turn, you may /g, replacement: "在你回合时,你可以" },
    { regex: /. If you end your turn flying, you may nominate a character within a Range equal to your Speed and within line of sight, and gain the /g, replacement: "。若你以飞行结束的回合,你可以指明在视线内的一个角色并且射程等同你的速度,并用得到" },
    { regex: /Your target’s turn ends./g, replacement: "你的目标结束其回合。" },
    { regex: /You fly to a space free and adjacent to them. There must be a path to do so but you can move even if the nominated character is no longer within your movement range or line of sight. This ignores engagement and does not provoke reactions./g, replacement: "你飞行到一个与目标邻近的空间。你与目的地之间必须要有一条能让你到达该位置的路径。即使目标已不再处于你的视线移动范围内,你仍可以移动。该移动忽略交战和反应。" },
    { regex: /Spin Up Thrusters/g, replacement: "转动推进器" },
    { regex: /Send a pulse of energy to an allied character \(including Drones\) within Range 3, drawing a Line to them. You may extend the pulse from your target to another allied character, extending the Line to them, as long as they are within Range 3, and you may continue extending the pulse \(and Line\) like this as long as you don’t target the same character twice. Allied characters who are used as pulse targets or are in the Line’s path gain 4 Overshield; hostile characters in the Line’s path take 2 Energy damage instead./g, replacement: "对在射程3内的一个盟友(包括无人机)发射一道能量脉冲,并在两者之间画一条线形。你可以将脉冲从目标身上延伸至另一个盟友,只要在对方射程3以内。以此类推扩展脉冲(和线形),只要你不针对同一角色两次。被作为脉冲目标的角色和在线形路径上的盟友获得4护盾,而敌人受到2能量伤害。" },
    { regex: /1\/round, when you make an attack that consumes the Lock On condition, your Drones immediately emit a vicious pulse of energy. All characters of your choice within Burst 1 areas centered on each of your drones take 1d6 Energy damage. Each character can only be affected by the pulse from one drone, even if the areas overlap./g, replacement: "1/轮,当你消耗锁定攻击时,你的无人机会立即发射一道强烈能量脉冲。你每架无人机爆发1内任意角色受到1d6能量伤害。每个角色只能受到一台无人机的脉冲影响,即使区域重叠。" },
    { regex: /This replaces Ten Thousand Teeth./g, replacement: "这将取代万齿。" },
    { regex: /1\/round, when you perform a critical hit with a Nexus, your target must succeed on a Systems save or you may choose an additional effect for your attack that lasts until the end of their next turn:/g, replacement: "1/轮,当你以巢房会心一击时,你的目标必须成功进行系统豁免,否则你可选择使其受到以下额外效果,直到对方下一回合结束:" },
    { regex: /Harrying Swarm/g, replacement: "突击虫群" },
    { regex: /They become Impaired and Slowed./g, replacement: "目标受损和缓慢。" },
    { regex: /They only have line of sight to adjacent squares./g, replacement: "目标视线只包括邻近空间。" },
    { regex: /Blinding Swarm/g, replacement: "致盲虫群" },
    { regex: /Virulent Swarm/g, replacement: "感染虫群" },
    { regex: /Restricting Swarm/g, replacement: "束缚虫群" },
    { regex: /Annihilation Nexus Secondary Attack/g, replacement: "湮灭巢房二次攻击" },
    { regex: /They become Shredded. Any adjacent characters of your choice must also make a Systems save or become Shredded./g, replacement: "目标离散。任何你所选的邻近角色同样必须成功进行系统豁免否则离散。" },
    { regex: /They take 1 Burn each time they take an action or reaction./g, replacement: "目标每次进行动作或反应时承受1燃烧。" },
    { regex: /Return Fire/g, replacement: "还击" },
    { regex: /Make a tech attack against a target within Sensors and line of sight. On a success, you implant a virus that triggers a minor meltdown in your target’s reactor: they immediately take Burn equal to their current Heat. If this action causes your target to overheat, it resolves before they reset their Heat Cap./g, replacement: "对视线感应内一个目标进行科技攻击。成功则你在目标反应堆植入会触发小型炉心熔解的病毒:目标立即受到与目前热度等值的燃烧。若该动作使目标过热,将会在他重置热度上限前结算。" },
    { regex: /These cables can be attached to an adjacent character. If the target is Stunned or willing, you automatically succeed; otherwise, they can resist with a successful Hull save. Once attached, you and the target may not move more than 5 spaces away from each other. Either character can tow the other, obeying the normal rules for lifting and dragging, and becoming Slowed while doing so./g, replacement: "这些绳索可附着在邻近的一个角色上。如目标被晕眩或自愿则自动成功,否则对方可通过机体豁免来抵抗。附着后,你和目标不能远离对方超过5空间。任一角色可以遵循正常的举高和拖行规则来拖动对方,并在这样做时缓慢。" },
    { regex: /Any character can remove the cables on a hit with a melee attack or Improvised Attack against Evasion 10./g, replacement: "任意角色可以对绳索进行回避10的近战或权宜攻击,命中则斩断绳索。" },
    { regex: /These cables can also be used to drag, pull, or otherwise interact with objects and the environment. They are 5 spaces long and can support a combined Size 6 before they break. Characters can use them to climb surfaces, allowing them to climb without a Speed penalty./g, replacement: "该绳索亦可用来拖拉或与物品或环境互动。其长度为5空间,并且可以拖行总大小6的物品不会断裂。角色可用它来忽略速度惩罚地攀爬表面。" },
    { regex: /Expend a charge to deploy a restock drone to any free, adjacent space, where it primes at the end of your turn./g, replacement: "消耗1充能,在任何邻近自由空间展开一台补给无人机,它在你的回合结束时启动。" },
    { regex: /While adjacent to this drone, allied characters can activate it as a quick action, clearing 1d6 heat and one condition, and reloading one Loading weapon. After being activated, the drone immediately disintegrates./g, replacement: "与该无人机邻近的盟友角色可用一个快速动作激活它,以清除1d6热度和一个状态,并装填一件装填武器。在激活后,无人机会立即解体。" },
    { regex: /Clear 1d6 heat and one condition, and reloading one Loading weapon. After being activated, the drone immediately disintegrates./g, replacement: "清除1d6热度和一个状态,并装填一件装填武器。在激活后,无人机会立即解体。" },
    { regex: /In combat, the Lancaster can use 4 Repairs to repair a destroyed mech as a full action, returning it to 1 Structure, 1 Stress, and 1 HP./g, replacement: "战斗时,兰开斯特可以用一个完整动作和4维修来修复被毁机甲,将其恢复至1结构、1压力和1HP。" },
    { regex: /Use 4 Repairs to repair a destroyed mech as a full action, returning it to 1 Structure, 1 Stress, and 1 HP./g, replacement: "使用4维修来修复被毁机甲,将其恢复至1结构、1压力和1HP" },
    { regex: /This weapon can’t make normal attacks. Instead, choose an allied mech within Range and line of sight and make a ranged attack against Evasion 8. On a hit, either you or your target may spend 1 Repair to restore half your target’s HP./g, replacement: "该武器不做正常攻击。取代的是,选择视线射程内一个盟友机甲进行回避8的远程攻击。命中则你或你的目标可消耗1维修来恢复目标的一半HP。" },
    { regex: /Your Latch Drone clamps onto an allied mech within its Range. For the rest of the scene you take 1 heat at the start of each of your turns, but your target gains \+1 accuracy on all attacks, checks, and saves, and Immunity to the Impaired, Jammed, Slowed, Shredded, and Immobilized conditions from characters other than itself. This effect ends if either character becomes Stunned./g, replacement: "你的碰锁无人机附着在射程内的一个盟友机甲。在场景结束前,你在自己每回合开始会受到1热度,但你的目标在所有攻击、检定和豁免掷骰上+1准度,并对非自身来源的受损、受扰、缓慢、离散和固定状态免疫。" },
    { regex: /While this system is active, you cannot use the Latch Drone for any other purpose./g, replacement: "该效果持续到任一角色晕眩为止。此系统激活时,你不能使用碰锁无人机来作其他目的。" },
    { regex: /Extra mounts, straps, and hard points allow other characters to climb and ride your mech. Adjacent, non-Immobilized characters can climb onto your mech as a quick action. While riding, they occupy the same space as you, move when you move \(even if they’re Slowed\), and benefit from soft cover. If you or a rider are knocked Prone, Stunned, Immobilized, or destroyed, they land Prone in adjacent spaces. Riders can climb down as part of any movement away, but can only climb onto your mech as a quick action./g, replacement: "这是能让其他角色攀附并骑乘你机甲的额外支架、肩带和硬点。邻近非固定角色可使用快速动作爬上你的机甲。在骑乘时,对方和你占据同样空间,和你一同移动(即使对方缓慢),并受益软性掩护。若你或是骑手被击倒伏卧、晕眩、固定或是被毁,对方会在邻近空间倒下伏卧。骑手可在任何移动时爬下机甲,但只能使用快速动作爬上机甲。" },
    { regex: /You can carry riders of a combined Size equal to your Size, minus Size 1\/2 \(e.g., if your mech is Size 1 you can carry one Size 1\/2 character; if it is Size 2, you can carry a Size 1 character and a Size 1\/2 character\)./g, replacement: "你可携带大小等于你大小减去大小1/2的骑手(如,若你的机甲大小1,你可携带一台大小1/2的角色;若大小2,你可携带一台大小1和一台大小1/2的角色)。" },
    { regex: /This sealant can be sprayed on characters or free spaces within range 5 and line of sight. It has different effects depending on the target:/g, replacement: "该密封胶可以喷射视线射程5内的角色或自由空间。目标不同效果不同:" },
    { regex: /Hostile Characters:/g, replacement: "敌对角色:" },
    { regex: /Allied Characters:/g, replacement: "盟友角色:" },
    { regex: /Free Space:/g, replacement: "自由空间:" },
    { regex: / Any fires within blast 1 are extinguished and the area becomes difficult terrain for the rest of the scene./g, replacement: "目标必须进行敏捷豁免,否则对方下一回合结束前缓慢且清除所有燃烧。" },
    { regex: / Your target clears all burn but they become Slowed until the end of their next turn./g, replacement: "目标清除所有燃烧但直到对方下一回合结束前缓慢。" },
    { regex: / Your target must succeed on an Agility save or they become Slowed until the end of their next turn and clear all burn./g, replacement: "扑灭溅射1内所有火灾,并在场景结束前,该区域变为困难地形。" },
    { regex: /Precision Fix/g, replacement: "精准定位" },
    { regex: /When you Scan a character, it cannot benefit from cover or being Invisible until the end of your next turn./g, replacement: "当你扫描一个角色时,对方不能从隐形或掩护受益直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /Field-Approved, Brass Ig… /g, replacement: "临场全武适配傻瓜式改造(FABI)" },
    { regex: /Until the start of your next turn, you can move +2 spaces when you Boost and your melee attacks \(including Ram, Grapple, and so on\) gain Knockback 2./g, replacement: "直到你下一回合开始前,你在推进时可移动+2空间,你的近战攻击(包括冲撞和擒拿等)会获得击退2。" },
    { regex: /When you move during this time, you must move your full Speed in a straight line; however, you can stop if you would collide with an obstruction or hostile character, and you can change direction between separate movements \(for example, standard moves, Boost, etc\)./g, replacement: "当你在此期间移动时,你必须以直线全速移动。不过,若你与障碍物或是敌对角色相撞则可以停下。另外,你可在不同的移动动作(如标准移动、推进等)之间转向。" },
    { regex: /UNCLE isn’t a full NHP, so cannot enter cascade./g, replacement: "老爹并不是真正的NHP,因此并不会层流。" },
    { regex: /Your UNCLE-class COMP\/CON has control of the weapon this mod is applied to and its associated systems./g, replacement: "你的老爹级伙伴/礼宾将控制该武器及其相应系统。" },
    { regex: /1\/turn, you can attack at \+2 difficulty with UNCLE’s weapon as a free action. UNCLE can’t use weapons that have already been used this turn, and any weapon UNCLE attacks with can’t be used again until the start of your next turn./g, replacement: "1/回合,你可用一个自由动作来使用老爹武器进行+2难度的攻击。老爹不能用这回合已使用过的武器,老爹用来攻击的任意武器直到你下一回合开始前都无法再使用。" },
    { regex: /Once activated, characters within a Burst 2 must pass an Agility save or a spike grenade attaches itself to them as described above./g, replacement: "一旦被激活,在受影响区域内角色必须通过敏捷豁免,否则就会如上描述那样被钉刺榴弹附着。" },
    { regex: /Throw a Spike Grenade at a target within Range 5. Your target must pass an Agility save or the grenade attaches to them and arms itself. It automatically attaches to objects. At the start or end of any turn, while a spike grenade is attached, you may detonate all armed spike grenades as a reaction. Characters to whom they are attached take 1d6\+3 kinetic damage and are knocked back 3 spaces in a direction of your choice, while objects just take the damage. Characters can detach spike grenades from themselves by passing another Agility save as a quick action on their turn. All grenades detach at the end of the scene./g, replacement: "目标必须通过敏捷豁免,否则榴弹会附着在其身上并自动准备。它会自动附着在物品上。在任意回合开始或结束,当一枚钉刺榴弹被附着,你可以用反应来引爆所有准备好的钉刺榴弹。被附着榴弹的角色受到1d6+3动能伤害,并在你选择的方向上击退3空间,对于物品只会受到伤害。角色可在自己回合用一个快速动作通过敏捷豁免来从自己身上卸下钉刺榴弹。所有榴弹在场景结束时脱离。" },
    { regex: /You can fire this heavy shotgun twice before it needs to be reloaded. Alternatively, you may fire with both barrels at once, receiving \+1 Difficulty, increasing its damage to 3d6\+4 Kinetic and its KNOCKBACK to 4, but requiring it to be reloaded as usual. When this weapon is reloaded, you may choose to deal 5 Kinetic Damage to an adjacent character from the force of the ejecting shells./g, replacement: "这杆重型霰弹枪装填前可以开火两次。或者,你可以同时用两根炮管开火,使其获得+1难度,伤害增加到3d6+4,击退4,使用后需要如常进行装填。当该武器装填时,你可以选择用弹射弹壳的力量对邻近角色物造成5动能伤害。" },
    { regex: /Fire both barrels at once, causing the weapon to be fired with \+1 Difficulty and requiring a reload as normal./g, replacement: "两根炮管开火,使其获得+1难度,需要正常填装。" },
    { regex: /\[Cone 3\] \[Threat 3\] \[1d6\+2 kinetic damage\]/g, replacement: " [锥形3][威胁3][1d6+2动能伤害]" },
    { regex: /For the rest of this scene, the HHS-075 “Flayer” Shotgun gains the following profile:/g, replacement: "场景结束前,HHS-075“剥皮者”散弹枪获得以下数据:" },
    { regex: /The Flayer shotgun comes pre-equipped with a muzzle-mounted auto-choke that allows its user to better define the spread of shot issuing from the weapon. The extreme heat from equipping the choke renders it unusable in short order and it must be discarded./g, replacement: "剥皮者霰弹枪预先配备了安装在枪口的自动锁喉,允许它的使用者更好地界定从武器发射子弹的扩散。配备锁喉产生的极高热量使其无法在短时间内使用,必须将其丢弃。" },
    { regex: /You rip up a piece of the environment and hurl it at a character within Range 5 and line of sight. Your target must pass an Agility save or take 1d6 kinetic damage and be knocked back 1 space directly away from you. After you take this action, place a Size 1 piece of terrain that grants hard cover in a free space adjacent to your target, even if they passed the save. The terrain has 10 HP and Evasion 5./g, replacement: "你从环境中撕下一块并将其扔向视线射程5内一个角色。目标必须通过敏捷豁免否则受到1d6动能伤害,并以你直线方向击退1空间。当你执行该动作后,在你目标邻近自由空间上放置一块大小1提供硬性掩护的地形,即使对方通过豁免。地形具有10HP和回避5。" },
    { regex: /If there is a Size 1 object or piece of cover adjacent to you, you can move it as part of this action; otherwise, your projectile is ripped out of the ground or environment. If there's nothing to grab nearby or you're not on the ground you can't take this action/g, replacement: "若你邻近大小1的物品或掩体,你可投掷它作为该动作一部分;除此之外,你的投射物会脱离地面或环境。如果附近没有东西可抓或者你不在地面上,则无法执行此动作。" },
    { regex: /Choose one MELEE weapon: 1\/round, after you hit a character with this weapon, you take 1 Heat and it projects a superheated Cone 3 cloud oriented away from your target in a direction of your choice. Your target and any characters caught in this cloud each take 2 Explosive Damage./g, replacement: "选择一件近战武器:1/轮,在你用该武器命中一个角色后,你承受1热度,它会从你的目标向你选择的方向投射一片锥形3的过热云。你的目标和任何陷入云状物中的角色均受到2爆炸伤害。" },
    { regex: /Destructive Swings/g, replacement: "毁灭冲击" },
    { regex: /The Zheng takes \+1 Difficulty on all systems saves and checks/g, replacement: "郑在所有系统豁免和检定中+1难度。" },
    { regex: /At the end of the Zheng’s turn, if it made at least one melee attack against a hostile character, the force of its swings creates a SIZE 1 piece of terrain that grants hard cover in a free, adjacent space. It has 10 HP and EVASION 5./g, replacement: "郑回合结束时,若它至少对一个敌方角色进行一次近战攻击,其冲击力会创造大小1的地形,为一个邻近的自由空间提供硬性掩护。它有10HP和回避5。" },
    { regex: /XIONG-Type CQB Suite/g, replacement: "芎式CQB套组" },
    { regex: /Xiaoli’s Ingenuity/g, replacement: "晓礼之智" },
    { regex: /Xiaoli's Tenacity/g, replacement: "晓礼之韧" },
    { regex: /Destructive Swing Cover/g, replacement: "毁灭冲击掩体" },
    { regex: /For the rest of the scene, this system gains 6 charges \(you can use a die to track this\). Expend a charge to use XIAOLI’S TENACITY again, ignoring the 1\/Turn limit. You may spend any number of charges a turn. At the end of each turn, you regain a charge for each unique target \(character, object, or piece of terrain\) you damaged with this action, to a maximum of 6./g, replacement: "场景结束前,该系统获得6充能(你可使用骰子来追踪记录)。花费1充能再次使用晓礼之韧并忽略1/轮的限制。你可以在一轮中消耗任意数量的充能。每回合结束时,对于每个你用此动作造成伤害的独一目标(角色、物品或地形),你会恢复1充能,最多为6。" },
    { regex: /1\/turn as a free action, you may move up to 3 spaces then deal 2 Kinetic to any adjacent character or 10 Kinetic AP to an object or piece of terrain. This movement prompts engagement and does not ignore reactions./g, replacement: "1/轮,以一个自由动作,你可以移动3空间,然后对任意邻近角色造成2动能伤害,或对任意物品或地形造成10AP动能伤害。该移动会引发交战且无法忽略反应。" },
    { regex: /If this damage destroys an object or piece of terrain, it explodes, dealing 1d6 Kinetic to all adjacent characters other than you and knocking them back 1 space./g, replacement: "若该伤害破坏了一个物品或地形,它会产生爆炸,对除你之外的所有邻近角色造成1d6动能伤害并将他们击退1空间" },
    { regex: /You may charge this weapon as a quick action. While charged, you benefit from soft cover, but you are SLOWED, take 2 Heat at the start of your turn, and can no longer use the D\/D 288 with SKIRMISH. At the start of any of your turns while it is charged, it has the Charged profile./g, replacement: "你可以用一个快速动作为该武器充能。当你充能时,你可以获得软性掩护,但你会缓慢,在你的回合开始时获得2热度,且不能继续在交火中使用D/D288。在你任意回合开始时,当它处于充能,它拥有充能状态的属性。" },
    { regex: /While charged, this weapon deals 30 AP Kinetic Damage when it hits objects or pieces of terrain. If this destroys objects and pieces of terrain, they explode, dealing 1d6 Kinetic Damage to all adjacent characters other than you and knocking them back 1 space./g, replacement: "处于充能时,该武器在命中物品或地形时造成30AP爆炸伤害。若该伤害破坏物品或地形,它会产生爆炸,对除你之外的所有邻近角色造成1d6动能伤害并将他们击退1空间。" },
    { regex: /This weapon loses its charge when you hit a target, when you disperse its charge as a free action, or when you become STUNNED or SHUT DOWN./g, replacement: "当你击中目标,或以自由动作释放其充能,或当你晕眩或关机时,该武器失去充能。" },
    { regex: /Fortress Protocol/g, replacement: "要塞协定" },
    { regex: /You deploy heavy stabilizers and your mech becomes more like a fortified emplacement than a vehicle. When activated, two sections of hard cover \(line 2, Size 1\) unfold from your mech, drawn in any direction. These cover sections have Immunity to all damage./g, replacement: "你展开重型稳定装置,让机甲从载具化为固定要塞。激活时,从你的机甲向任意方向展开两段硬性掩护(线形2,大小1)。这些掩护对所有伤害免疫。" },
    { regex: /Additionally, the following effects apply while active:/g, replacement: "此外,在激活时获得以下效果:" },
    { regex: /You become Immobilized./g, replacement: "你被固定。" },
    { regex: /You benefit from hard cover, even in the open, and gain Immunity to Knockback, Prone, and all involuntary movement./g, replacement: "即使在开阔地形你也能得到硬性掩护,并对击退、伏卧和所有强制移动免疫。" },
    { regex: /When you Brace, you may take a full action on your next turn instead of just a quick action./g, replacement: "当你受身时,你在下一回合可以进行完整动作而非快速动作。" },
    { regex: /Any character that gains hard cover from you or your cover sections gains Immunity to Knockback, Prone, and all involuntary movement, and gains the benefits of Blast Plating./g, replacement: "所有从你或你的掩体获得硬性掩护的角色对击退、伏卧和所有强制移动免疫,并受益于爆发镀层。" },
    { regex: /This system can be deactivated as a protocol. Otherwise, it lasts until the end of the current scene./g, replacement: "该系统可使用协定解除。否则它会维持至场景结束。" },
    { regex: /You can cease this effect as a protocol./g, replacement: "你可以用协定来结束该效果。" },
    { regex: /While spinning, you are Slowed and can no longer use the Leviathan with Skirmish./g, replacement: "转动时,你会缓慢且无法用利维坦交火。" },
    { regex: /Spin Up Leviathan/g, replacement: "转动利维坦" },
    { regex: /End the Leviathan Heavy Assault Cannon's "Spin-Up Mode", ending the Slowed condition and allowing the Leviathan to be used with its "Standard" profile./g, replacement: "结束利维坦重型突击加农炮的转动。不再缓慢使用普通状态的数据。" },
    { regex: /ROC Superlifter Flight System/g, replacement: "“鲲鹏”超升飞行系统 " },
    { regex: /Relay Coupling/g, replacement: "中继联轴器 " },
    { regex: /When the Taraxacum targets an allied character within sensors with a system or tech action, they may use the Taraxacum’s Sensors and line of sight for tech actions until the start of its next turn./g, replacement: "你使用科技动作以一个盟友角色为目标,对方可使用你的感应和视线进行科技动作直到你下一回合开始。 " },
    { regex: /The Taraxacum may hover when it moves. As long as it is only carrying objects or allied characters, the Taraxacum may ignore restrictions on carrying caused by flight./g, replacement: "蒲公英可在移动时悬浮。若携带物品或盟友角色,则蒲公英可忽略飞行造成的携带限制。" },
    { regex: /At the end of any of the Taraxacum’s turns in which it uses this trait, it takes heat equal to 1 \+ the total Size of objects and characters it is carrying./g, replacement: "在你使用该系统飞行的任意回合结束时,你承受等同你携带物品和角色总大小+1的热度。 " },
    { regex: /Crossland-Pattern Survey Sensors/g, replacement: "交界地模式勘探传感器" },
    { regex: /Omnispectrum Sensor Burst/g, replacement: "全频谱传感器爆发" },
    { regex: /Scan all hostile characters within and below a burst 4 area. You may apply Lock On to any characters scanned this way./g, replacement: "扫描爆发4区域内与下方的所有敌对角色。你可将锁定施加在以此法扫描的任意角色。" },
    { regex: /The Störtebeker’s non-Auxiliary weapons gain the following effects:/g, replacement: "施托特贝克的非副武器根据其类型获得一下效果:" },
    { regex: /1\/Scene, after hitting with a weapon, the Störtebeker may apply one of the following effects depending on the weapon’s type./g, replacement: "1/场景,在武器击中后,施托特贝克可根据武器类型获得一下效果:" },
    { regex: /You may only take this action if you took the skirmish action this turn. Pick one of the following effects:/g, replacement: "你只有在本回合使用了交火动作才能采取此动作。选择以下效果之一:" },
    { regex: /Skirmish with a weapon that was reloaded via DYNAMIC RELOAD this turn./g, replacement: "使用本回合通过动力装填重新装填的一把武器进行交火。" },
    { regex: /All weapons not used to attack this turn are reloaded at the end of the turn./g, replacement: "本回合未用于攻击的所有武器在本回合结束时重新装填" },
    { regex: /Dispersed Profile/g, replacement: "分散剖面" },
    { regex: /Smoke and Mirrors/g, replacement: "烟与镜" },
    { regex: /Panoptes Targeting/g, replacement: "全视巨人准镜" },
    { regex: /You channel your target’s systems through an unknown extradimensional space and unleash an incredibly powerful system attack./g, replacement: "你引导目标的系统穿过未知的超维空间,释放出难以置信的系统攻击。" },
    { regex: /Make a tech attack against a target within Sensors. On a success, they take 2 heat and you inflict an additional effect as follows: the first time you successfully make this attack, you inflict the First Gate on your target; each subsequent successful attack \(on any target\) increases the level of the effect that you inflict \(e.g. your second attack inflicts the Second Gate, your third inflicts the Third Gate, etc.\) until you inflict the Fourth Gate, after which the effect resets to the First Gate. Your progress persists between scenes but resets if you rest or perform a Full Repair./g, replacement: "对在感应内的一个目标进行科技攻击。成功则目标受到2热度,同时你还会造成额外效果:首先你成功进行该攻击时,你会对目标打开第一道门的效果;接下来每次成功的攻击(对任意目标)都会提高你造成的效果等级(例如,你第二次攻击会打开第二道门,以此类推),直至你打开第四道门,之后效果重置为第一道门。你的开门进度会继承到其他场景,不过当你休息或进行全面维修时会重置。" },
    { regex: /First Gate: You control your target’s standard move next turn./g, replacement: "第一道门:你控制目标下一回合的标准移动。" },
    { regex: /Second Gate: Your target becomes Slowed and Impaired until the end of their next turn./g, replacement: "第二道门:你的目标缓慢和受损直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /Third Gate: Your target becomes Stunned until the end of their next turn./g, replacement: "第三道门:你的目标晕眩直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /Fourth Gate: Your target changes allegiance temporarily, becoming an allied character until the end of their next turn. They treat your allied characters and hostile characters as their own and are treated as an allied NPC for activation and turn order. This effect ends immediately if you or any allied character damages, inflicts heat upon, or attacks \(including Grapple and Ram\) your target, or forces them to make a save. This action may only be used 1\/round/g, replacement: "第四道门:你的目标暂时该表忠诚,直到其下一回合结束前成为盟友角色。他会共用你的敌友判断,并且在激活和回合顺序上视为盟友NPC。若你或任何盟友对你的目标造成伤害、热度、攻击(包括擒拿和冲撞)或强制进行豁免时,该效果会立即终止。" },
    { regex: /1\/round, when the Lycan takes heat, a hostile character within Range 3 must pass a Systems save or become Impaired and Slowed until the end of their next turn./g, replacement: "1/轮,当狼人承受热度时距离3内一个敌方角色需通过系统豁免,否则下一回合结束前受损和缓慢。" },
    { regex: /You may deal 1d6 AP energy damage to a different character of your choice within Range 3 of the target./g, replacement: "你可对目标射程3内的另一个角色造成1d6AP能量伤害。" },
    { regex: /Move any number of drones within Sensors – including those belonging to other characters – up to 4 spaces in any direction./g, replacement: "往任意方向移动感应内的任意数量无人机最多4空间——包括其他角色的无人机。" },
    { regex: /Characters of your choice within Sensors adjacent to any Drone or Deployable, even those they own, take 2 energy damage./g, replacement: "选择感应内任意(包括对方自己拥有的)邻近无人机或可展开的角色,受到2能量伤害。" },
    { regex: /Execration of the Names of the Unworthy Dead/g, replacement: "无名亡者之名的亵渎" },
    { regex: /Weighing of Inequitable Hearts/g, replacement: "度不均之心" },
    { regex: /Execrate/g, replacement: "亵渎" },
    { regex: /1\/round You may target another character in line of sight within Range 3 of a void husk, banishing them to an interstitial space. Allied characters can choose whether or not to be affected, and hostile characters can avoid being affected by succeeding on a SYSTEMS save. Banished characters exist in a shadowy gray realm, making them INTANGIBLE./g, replacement: "1/轮,你可以视线及空壳射程3内的另一角色作为目标,将其驱逐至间隙空间。盟友可以选择是否受影响,而敌人必须通过系统豁免来规避影响。被放逐角色存在于幽暗灰色领域,使他们化为无形。" },
    { regex: /This effect lasts until the banished character moves adjacent or starts their turn adjacent to a void husk, either of which returns them to physical space and clears INTANGIBLE/g, replacement: "该效果持续至被放逐者移动到邻近或开始其回合时邻近一个空壳,将返回到物质空间,清除无形。" },
    { regex: /One hostile character and one allied character both within Range 5 and line of sight to you or a void husk, become INTANGIBLE until the end of your next turn. Two characters must be chosen for this effect to occur./g, replacement: "选择你或空壳视线射程5内的一个敌方角色和一个盟友角色,直到你下一回合结束前均化为无形。为使该效果产生,必须选择两个角色。" },
    { regex: /Whenever you Boost or make a standard move, you project a holographic pattern around you, leaving dazzling afterimages that make it hard to discern your precise location: you count as Invisible the next time you’re attacked. You can only benefit from one instance of this effect at a time./g, replacement: "每当你推进或标准移动时,你会在周身投射全息影像,留下眼花缭乱的残像难以判断准确位置:你下一次受到攻击时,将视为处于隐形。你同一时间只能受益于一次该效果。" },
    { regex: /Hyperawareness/g, replacement: "超感知" },
    { regex: /Battle Oracle/g, replacement: "战场先知" },
    { regex: /At the start of each round, until the Amber Phantom takes its turn, all attacks against it are made with \+1 Difficulty and it makes all saves with \+1 Accuracy./g, replacement: "每轮开始时,直到晶眼蝶行动前,对它的所有攻击+1难度,且它的所有豁免+1准度。" },
    { regex: /1\/round, when a hostile character misses the Amber Phantom with an attack, it may pull a character within Sensors up to 2 spaces in any direction./g, replacement: "1/轮,当一次敌对攻击未命中晶眼蝶,它可将感应内任一角色向任意方向拉动2空间。" },
    { regex: /Possibility Mapping/g, replacement: "可能性映射" },
    { regex: /Convergence Point/g, replacement: "交汇点" },
    { regex: /At the start of each round, choose a point during the PC turn order to act \(i.e. if there are three PCs, you can choose to act first, second, or third among them\). 1\/round, if you take your turn during that point, you may deal \+1d6 bonus damage on hit with a ranged or melee attack against a target within Sensors. If you take your turn at another point in the round, you may still gain this bonus damage, but you take 1d6 heat when doing so./g, replacement: "每轮开始时,从所有玩家行动回合顺序中选择一个时间点来行动(例如,若有三个玩家,你可选择第一、第二或第三行动)。1/轮,若你在所选时点行动,你在对感应内目标进行远程或近战攻击时+1d6额外伤害。若你在本轮其他时点行动,你仍可获得该额外伤害,但是会受到1d6热度。" },
    { regex: /Choose one allied character that has not taken their turn this round. That character may take their turn either immediately after your turn ends, or they may take their turn now before you do anything else, pausing your own turn until their turn ends. If they choose to act now, they count as acting before you in the PC turn order./g, replacement: "选择一个本轮尚未进行过回合的盟友角色。该角色可在你回合结束后立即行动,或可以在你做任何其他事情之前立即行动。在该角色回合结束前,你的回合暂停。若对方选择立即行动,在玩家角色行动顺序中算作在你之前行动。" },
    { regex: /Swallowtail \(Ranger Vari…/g, replacement: "游骑兵" },
    { regex: /Scout Battlefield/g, replacement: "战场侦察" },
    { regex: /Invigorating Scanners/g, replacement: "活化扫描器" },
    { regex: /Weathering/g, replacement: "久经风霜" },
    { regex: /For the rest of this scene, you can use the Ushabti Omnigun 3\/round, instead of 1\/round./g, replacement: "直到场景结束,巫沙布提万物枪从1/轮替换成3/轮。" },
    { regex: /The Swallowtail ignores difficult terrain./g, replacement: "游骑兵忽略困难地形。" },
    { regex: /1\/round when the Swallowtail inflicts Lock On, an allied character in its sensor range and line of sight can move up to its speed as a reaction./g, replacement: "1/轮,当游骑兵施加锁定时,视线感应内的一个盟友角色可用反应移动至多其速度。" },
    { regex: /Until the end of your next turn, characters within Sensors don’t benefit from Hidden and Invisible against you and you may check the HP, Evasion, E-Defense, and current Heat of hostile characters within the same area. Allied characters do not benefit from this effect./g, replacement: "直到你下一回合结束前,感应内的角色对你无法受益于匿迹和隐形,而你能检查在同一区域内敌对角色HP、回避、电子防御和目前热度。盟友角色不会受益于该效果。" },
    { regex: /Your mech gains the AI tag and Bend Probability./g, replacement: "你的机甲获得AI标签和扭曲概率。" },
    { regex: /Roll 2d20 and note the results: X and Y. These numbers are lost at the end of your next turn. Gain the Probabilistic Cannibalism reaction until the end of your next turn./g, replacement: "掷骰2d20并记下结果:X和Y。该组数字会在你下一回合结束时丢失。你得到概率同类相食反应直到你下一回合结束。" },
    { regex: /Probabilistic Cannibalism/g, replacement: "概率同类相食" },
    { regex: /You or any other character within Sensors would roll a d20/g, replacement: "你或任意感应内角色掷骰d20时。" },
    { regex: /Effect: Choose X or Y. That number immediately becomes the result of the roll./g, replacement: "选择X或Y,该数字立即成为掷出的结果。" },
    { regex: /This reaction can be used no more than two times before the start of your next turn./g, replacement: "你的下一回合开始前,该反应最多能使用2次。" },
    { regex: /Choose a character within Sensors: for the rest of the scene, your first successful ranged or melee attack against them each round deals +3 bonus damage. You cannot choose a new target until your current target is destroyed or the scene ends./g, replacement: "选择感应内的一个角色:直到场景结束前,你每轮对目标的首次成功远程或近战攻击+3额外伤害。直到目标被毁或场景结束前,你不能选择新目标。" },
    { regex: /At the start of combat, roll 3d20 and note the results in order: X, Y, and Z. X is its starting base Range \(before modifications from talents\). At the start of each of your turns after the first, the mimic gun cycles to the next result, taking that as its base Range. After Z, it cycles back to X./g, replacement: "战斗开始时,掷骰3d20并按X、Y和Z的顺序记录结果。从第一回合开始每回合分别使用X、Y、Z作为射程。Z循环回X。" },
    { regex: /You may provoke the mimic gun as a full action, rolling a new set of 3d20./g, replacement: "你可用完整动作刺激拟态枪,从而重掷3d20。" },
    { regex: /Roll a new set of 3d20 to set the Mimic Gun's values./g, replacement: "投掷新的3d20来设置拟态枪的数值。" },
    { regex: /Ushabti Omnigun/g, replacement: "巫沙布提万物枪" },
    { regex: /Unshackle Ushabti/g, replacement: "释放巫沙布提" },
    { regex: /\[range 15\]\[1 AP Kinetic Damage\]/g, replacement: " [射程15][1AP动能伤害]" },
    { regex: /Your mech’s omnigun is a piece of experimental hardware so advanced that it defies physics: it doesn’t require a mount, nor does it have a weapon type or size – meaning that it can’t be modified or benefit from your talents./g, replacement: "机甲的万物枪是先进到蔑视物理的实验性硬件:它无需挂载点,没有武器类型或大小,这意味着你的天赋不适用于它。" },
    { regex: /You can’t attack normally with this weapon. Instead, 1\/round, as a free action during your turn, you can use it to deal 1 AP kinetic damage to a character within Range 15 and line of sight. This doesn’t count as an attack, hits automatically, ignores cover, bypasses Immunity, and its damage can’t be reduced or ignored in any way. No rule in this book or any other supersedes this./g, replacement: "你不能用这个武器正常攻击。相反,1/轮,在你回合以自由动作对视线射程内的一个角色造成1AP动能伤害。这不算攻击,自动命中,忽略掩护,绕过免疫,其伤害无法减免或忽略。本书和其他书任何规则都不能取代这一点。" },
    { regex: /When you perform a Full Repair, you can, with some trial and error, install a prototype weapon system on your mech. You may choose characteristics for your prototype weapon based on the following profile each time you perform a Full Repair, rerolling 1d6\+2 to determine Limited each time:/g, replacement: "当你全面维修时,你可通过一些纠错实验在机甲上安装原型武器系统。每次全面维修时,你都可基于以下数据选择该武器的特征,并掷骰1d6+2来决定受限:" },
    { regex: /Prototype Weapon/g, replacement: "原型武器" },
    { regex: /Main \[Melee, CQB, Rifle, Cannon, Launcher, Nexus\], Limited \[1d6\+2\], Overkill/g, replacement: "主武器[近战,CQB,步枪,发射器,大炮或巢房],受限[1d6+2],杀绝" },
    { regex: /This weapon is an experimental prototype, customized according to your specific requirements./g, replacement: "该武器是基于你的需求改造而成的实验性原型。" },
    { regex: /When you install it, or during a Full Repair, you may choose a new weapon type, damage type, and either Threat 1 \(melee\) or Range 10 \(all other types\). Additionally, each time you perform a Full Repair, reroll 1d6\+2 to determine this weapon’s Limited uses./g, replacement: "当你安装它或作全面维修时,你可选择新的武 器类型,伤害类型,以及威胁1(近战)或射程10(其他类型)。此外,每当你作全面维修时,重掷1d6+2来决定武器的受限使用次数。" },
    { regex: /Damage: 1d6\+2 Kinetic, Explosive or energy./g, replacement: "伤害:1d6+2动能,爆炸或能量伤害。" },
    { regex: /This weapon counts as an integrated mount and does not require a mount./g, replacement: "该武器视作拥有内建挂载点而无需额外挂载 。" },
    { regex: /You can tweak the essential components of your prototype weapon in order to increase its effectiveness. When you perform a Full Repair, choose two:/g, replacement: "你可以调整原型武器基本组件来让它更高效。当你作全面维修时,可选择以下其中两项:" },
    { regex: /Tweaked Optics/g, replacement: "调整光学" },
    { regex: /Tweaked Computer/g, replacement: "调整计算机" },
    { regex: /Stripped reactor shielding/g, replacement: "剥离反应炉屏蔽" },
    { regex: /Ranged weapon:/g, replacement: "远程:" },
    { regex: /Melee weapon:/g, replacement: "近战:" },
    { regex: /Your prototype weapon always gains \+1 Accuracy on attacks./g, replacement: "原型武器攻击时+1准度。" },
    { regex: /Your prototype weapon is Smart./g, replacement: "原型武器获得智慧标签。" },
    { regex: /Each time you attack with your prototype weapon, you may choose – at the cost of 2 Heat – to attack with one of the following options, depending on its weapon type:/g, replacement: "每当你用原型武器攻击时,你可以选择自身受到2热度,同时视武器类型以使用以下其中一种选项攻击:" },
    { regex: /Tachyon Shield/g, replacement: "迅子护盾" },
    { regex: /You empower their tachyon shield with a pulse of energy. They gain Resistance to all damage from the attack, and if the attack misses, you may force the attacker to reroll it against a character or object of your choice, checking line of sight and Range from your target instead of from the attacker. If the attack was part of an area of effect, the new target must be inside the same area of effect from the original attack instead./g, replacement: "你使用能量脉冲强化迅子护盾。目标对该攻击造成的所有伤害获得抗性,若攻击失败,你可强制攻击者对你选择的任一角色或物品进行攻击,该攻击的视线射程以你的目标而非攻击者来计算。若攻击是某效果区域的一部分,则新目标必须位于与原攻击相同效果区域内。" },
    { regex: /Fluid Burst/g, replacement: "流体爆破" },
    { regex: /When an allied character in Range 2 of the White Witch takes damage from a hostile source, the White Witch can reduce the damage by 1 and deal 1 AP kinetic damage to itself./g, replacement: "当白巫蛾射程2内盟友角色受到敌人伤害时可减少1伤害并对自身造成1AP动能伤害。" },
    { regex: /While this mech is Immobilized, it has resistance to Kinetic damage and cannot be knocked back or knocked prone. It can choose to become immobilized until the end of its next turn as a protocol./g, replacement: "你处于固定状态时对动能有抗性且不会被击退和伏卧。以协定你可将自己固定到下回合结束。" },
    { regex: /Ferroreactive Shell/g, replacement: "铁磁反应式外壳" },
    { regex: /Ferroreactive Armor/g, replacement: "铁磁反应式装甲" },
    { regex: /Hyperactive mode/g, replacement: "超激活模式" },
    { regex: /You and one character within Range 3 and line of sight become Immobilized and cannot be moved in any way. For the duration, the target always considers you within range for melee attacks. On any subsequent turn, you can end this effect as a protocol, or your target can end it by successfully hitting you with a ranged or melee attack. This condition can’t be removed any other way./g, replacement: "你和视线射程3内的某角色被固定,无法以任何方式移动。在此期间,你会一直被视为在目标近战攻击范围内。随后任意回合中,你可以用协定结束该效果,或你的目标可通过远程或近战攻击成功命中你来结束。该状态无法用其他任何方法移除。" },
    { regex: /1\/round, you may force a character hit by this weapon to make a Hull save. On a failure, both you and your target are Immobilized and cannot be moved in any way. For the duration, the target always considers you within range for melee attacks. On any subsequent turn, you can end this effect as a protocol, knocking your target 4 spaces in any direction, or your target can end it by successfully hitting you with a ranged or melee attack. This condition can’t be removed any other way./g, replacement: " 1/轮,你可以强迫被此武器击中的角色进行机体豁免。失败则你和你的目标均被固定。在此期间,你会一直被视为在目标近战攻击范围内。在随后任意回合中,你可用协定结束该效果,向任何方向击退你的目标4空间,或你的目标可通过远程或近战攻击成功命中你来结束。该状态无法用其他任何方法移除。" },
    { regex: /You project a shield of resonant ferrofluid over an allied character within Range 5. They gain Overshield equal to 4 \+ GRIT, but any damage dealt to this Overshield before reductions of any kind also deals equivalent kinetic damage to you as if the attacker had also damaged you, no matter how far away you are. This damage does not inherit tags or effects./g, replacement: "你将共振铁磁流体护盾投射到距离5的一个盟友角色身上。他们获得等于4+毅力的护盾,但对该护盾减少任何伤害之前,其造成的伤害会对你造成等量动能伤害,就好似攻击者也伤害了你一般,无论你有多远。此损害不继承标签或效果。" },
    { regex: /Allied characters caught in the area are not attacked, but instead have any Overshield supercharged, increasing it by \+4, but clearing all Overshield at the end of their next turn. If they have no Overshield, they instead gain Overshield 2./g, replacement: "受影响区域内的盟友角色不会被攻击,而是获得护盾超压,从而提高护盾+4,但在他们下一回合结束时清除并终止所有护盾。如果他们没有护盾,则获得护盾2。" },
    { regex: /Xerxes Apex/g, replacement: "薛西斯之巅" },
    { regex: /A mech character within Sensors and line of sight gains Overshield 1. When this Overshield is lost for any reason, that character releases a Burst 2 electric pulse. All hostile characters in the affected area \(including the original character, if hostile\), take 2 AP energy damage and must succeed on an Engineering save or become Impaired until the end of their next turn./g, replacement: "视线感应内的一台机甲角色获得护盾1。当该护盾因任何原因丢失时,该角色会在其周围释放爆发2电磁脉冲。所有受影响敌对角色(包括原角色,若它是敌人)将受到2AP能量伤害,且必须通过工程豁免否受损直到在他们下一回合结束。" },
    { regex: /As a free action when you mark a character, you may challenge them in a duel to the death: you and the character with your Mark receive \+3 Difficulty on attacks against characters or objects other than each other until either the end of the current scene or one of your mechs are destroyed. If they take any action that includes an attack roll against you, hit or miss, this effect ceases for them until the start of your next turn./g, replacement: "以一个自由动作,当你印记一个角色时,可宣告与他决一死战:你和拥有你印记的角色在攻击其他角色或物品时+3难度,直到场景结束或其中一方机甲被毁。若对方采取作任何包括对你进行攻击的动作,则不论命中与否,该效果都会对他暂时失效,直至你下一回合开始。" },
    { regex: /While To The Death is active, you cannot voluntarily move away from the character with your Mark; additionally, your Mark lasts either until the end of the current scene or one of your mechs are destroyed, and you cannot Mark any new characters./g, replacement: "当至死方休激活时,你无法自愿远离你的挑战对手。此外,你的印记会维持到场景结束,或你们双方其中一台机甲被毁,而你在此期间不能印记其他角色。" },
    { regex: /Characters at least partially within the ICEOUT drone's Burst 1 area gain Immunity to all tech actions, and can’t make tech actions. Existing conditions and effects caused by tech actions are not cleared but characters have Immunity to them while they are in the area, and they can be saved against normally./g, replacement: "部分处于受影响空间中的角色会对所有科技动作免疫,同时也无法进行科技动作。因科技动作而造成的状态状况和效果不会因此清除,不过角色处于该区域中时会对其效果免疫,并可如常进行豁免对抗。" },
    { regex: /The ICEOUT drone can be moved to any point within Sensors as a quick action. It cannot be recalled and expires at the end of the scene./g, replacement: "冰遁无人机可通过快速动作移至感应内的任意位置。它无法回收,且会在场景结束时失效。" },
    { regex: /The ICEOUT drone can be moved to any point within Sensors./g, replacement: "冰遁无人机移动至感应内的任意位置。" },
    { regex: /This heavy metal Perimeter Command Plate \(PCP\) can be flash-printed and deployed to a free 2x2 space within range 5. The PCP is flat, doesn’t obstruct movement, and lasts for the rest of the scene. If you create a new PCP, the old one disintegrates./g, replacement: "该重金属制周边指令基板(PCP)可快速打印并在射程5内的2x2自由空间部署。平坦的PCP不会阻碍移动,并且维持至场景结束。若你制作新PCP,旧的将会分解。" },
    { regex: /The plate activates for a character the first time that character enters its space during a round, or if they end their turn there./g, replacement: "在角色于轮内首次进入基板所占空间,或是在其中结束自身回合时,该基板就会激活。" },
    { regex: /Upon printing, choose a setting:/g, replacement: "在打印时,选择以下设定之一:" },
    { regex: / Characters that move onto the PCP must succeed on a Hull save or become Immobilized. They can clear Immobilized by successfully repeating the save as a quick action; it is also cleared if the PCP is destroyed./g, replacement: "进入PCP的角色必须成功进行机体豁免否则固定。他们可通过使用快速动作重骰豁免以解除该状态。固定亦会在PCP被毁时消除。" },
    { regex: / Hostile characters that move onto the PCP must succeed on a Hull save or be pushed 3 spaces in the direction of your choice. If this causes them to collide with an obstruction, they are knocked Prone. Allied characters that enter the space may immediately fly 3 spaces in any direction as a free action./g, replacement: "进入PCP的敌对角色必须通过机体豁免否则向你所选方向推动3空间。若此举使目标与障碍物相撞,则使其伏卧。进入该空间的盟友角色,可立即以自由动作往任意方向飞行3空间。" },
    { regex: /Repulse:/g, replacement: "斥力:" },
    { regex: /Attract:/g, replacement: "引力:" },
    { regex: /You hurl your shield with a mighty throw at a mech \(allied or hostile\) within Range 6, making a special Ram attack that cannot miss and knocks the target 3 spaces back instead of 1. This can cause characters to collide with obstructions as normal. /g, replacement: "你向射程6内的机甲(无论敌友)大力投掷盾牌,进行不会失手的特殊冲撞攻击,并将目标击退3空间而非1。这可能造成角色与障碍发生碰撞。" },
    { regex: /Gaia Inheritance/g, replacement: "地母传承" },
    { regex: /Guerrilla Warfare/g, replacement: "游击战" },
    { regex: /Grounded/g, replacement: "接地" },
    { regex: /When you end your turn in a zone that grants soft cover, you become INVISIBLE until you leave that cover, take damage, attack, force a save, or take any other hostile action that affects another character./g, replacement: "当你在某提供软性掩护的区域结束回合时,你获得隐形,直到你离开该掩体,攻击,强制豁免或者采取任何影响其他角色的敌对行动。" },
    { regex: /You create three Burst 1 patches of smoke in spaces within line of sight and Range 5. These patches grant soft cover to characters at least partly within them. They last for the rest of the scene./g, replacement: "你在视线射程5内创造3处爆发1的烟幕。这些烟幕为任何至少一部分在其中的角色提供软性掩护,并持续到场景结束。" },
    { regex: /Additionally, for the rest of the scene, allied characters within SENSORS gain the benefits of GROUNDED./g, replacement: "此外,直到场景结束,你感应内的所有盟友角色获得接地的增益。" },
    { regex: /Before the first round of any combat and before any deployment takes place, place up to two of the following in free spaces anywhere on the battlefield:/g, replacement: "任意战斗第一轮和任意部署操作开始前,战场上任意自由空间放置下列选项物品中的两种:" },
    { regex: /They can’t be placed within 4 spaces of each other. The same option can be chosen more than once. These objects and zones represent naturally occurring terrain on the battlefield, and you can work with the GM to decide what they are./g, replacement: "它们彼此之间的距离不能少于4空间,同一选项可多次选择。这些物品和区域代表战场上的自然地形地貌,你可以和GM共同决定它们具体是什么。" },
    { regex: /A SIZE 1 piece of hard cover./g, replacement: "一个大小1的硬性掩体。" },
    { regex: /A 2 x 2 zone that is difficult terrain./g, replacement: "一个2x2区域的困难地形。" },
    { regex: /A 2 x 2 zone that does not impede movement and grants soft cover to characters at least partly within it./g, replacement: "一个2x2区域,不阻碍移动,并为所有至少部分在它之内的角色提供软性掩护。" },
    { regex: /Camus's Razor/g, replacement: "加缪之锋" },
    { regex: /Your mech is capable of projecting a spot-magnetic force of incredible power. You can prime this system as a quick action. Once primed, you gain one use of the Intervention reaction for the rest of the scene./g, replacement: "你的机体有能力投射出惊人能级的磁力。你可以快速动作启动该系统。一旦启动,在接下来场景中你将获得干预反应。" },
    { regex: /Intervention/g, replacement: "干预" },
    { regex: /An allied character within Range 5 and line of sight is targeted by an action that deals kinetic or explosive damage./g, replacement: "视线射程5内的盟友角色成为造成动能或爆炸伤害动作的目标。" },
    { regex: /You become the target of the action instead. If the action was an area of effect, such as a line, cone, blast, etc, the attacker must now position it so it targets you, or as close as possible, which could change its targets. This transfer takes place even if the original could not have hit you \(i.e., it was a melee attack\)./g, replacement: "你会成为该动作的目标。若动作具备区域如线形,锥形,爆发等,攻击者必须以你方向为定位或尽可能靠近你,这可能会改变其目标。即使该攻击本就无法击中你(例如近战攻击),这种偏移也会发生。" },
    { regex: /This system must be primed as a quick action./g, replacement: "这个系统需要一个快速动作启动。" },
    { regex: /You spray a Size 2 surge of liquid metal in a free adjacent space, where it rapidly hardens into wicked spines. It doesn’t provide obstruction initially, but at the beginning of your next turn, it becomes a solid object \(20 HP\) that can be used for hard cover. The first time in a round any character would move into its space after the barrier hardens, that character takes 1d6 AP kinetic damage. You can only have one barrier deployed at a time; if a new one is deployed, the first one dissolves./g, replacement: "你在邻近的自由空间喷射大小2的液态金属,在那里它会迅速变硬形成邪恶尖刺。它一开始不会提供障碍,但在你下一回合开始时,它会化为可用于硬性掩护的固体(20HP)。任何角色每轮第一次移入其所在空间时,该角色受到1d6AP动能伤害。你一次只能部署一个屏障;若部署新屏障,则前一个就会消失。" },
    { regex: /Any time you take damage from a hostile source you may choose to store a charge in this weapon. It fires with an additional +1d6 kinetic damage, 可靠 2, and 击退 1 for each charge stored, to a maximum of 3 charges. Once fired, it clears all charges, hit or miss./g, replacement: "当你受到敌方来源的伤害时,你可以选择在此武器中储存充能。每储存1充能,额外增加1d6动能伤害,可靠2和击退1,最多储存3 充能。一旦开火,它就会清除所有充能,无论命中与否。" },
    { regex: /When fired, the weapon deals an additional 1d6 kinetic damage per charge, up to a maximum of 3 charges. Once fired, the charges deplete to 0, hit or miss. They also deplete to 0 if you take structure or stress damage./g, replacement: "发射时,该武器每次充能额外造成 1d6 动能伤害,最多 3 次充能一旦开火,它就会清除所有充能,无论命中与否。如果你受到结构或压力伤害,它们也会耗尽到0。" },
    { regex: /An allied mech character within Sensors gains a Disruptive Charge until the start of your next turn. When a hostile character enters a space within Range 3 of the target, the Disruptive Charge sparks to that character and then dissipates. The character struck by the spark takes 2 AP energy damage and must succeed on an Engineering save or be knocked back 2 spaces, knocked Prone, and Shredded until the end of their next turn./g, replacement: "感应内某盟友角色获得烈性闪电直到你下一回合开始。当敌对角色移动到距离该角色射程3内空间时,闪电会向该角色发射并结束护盾效果。被充能击中的角色必须通过工程豁免否则受到2AP能量伤害,并且被击退2空间,伏卧,离散,直到他们下一回合结束。" },
    { regex: /Characters that start their turns within Range 3 of the target are unaffected until they move outside of that area and re - enter it./g, replacement: "在被赋予闪电的角色射程3内开始其回合的角色不受影响,直到他们离开并重新进入该区域。" },
    { regex: /An allied mech character within Sensors and line of sight gains Overshield equal to 4 \+ GRIT. While they have this Overshield, they have Resistance to heat inflicted by other characters. If they lose this Overshield for any reason, they clear all heat./g, replacement: "在视线感应内的某盟友机甲角色获得4+毅力的护盾。当他们拥有该护盾时,他们获得其他角色造成热度的抗性。若他们因任何原因失去该护盾,清除所有热度。" },
    { regex: /An allied character within Sensors and line of sight gains Overshield equal to 4 \+ GRIT. While they have this Overshield, all their melee attacks gain AP, and the first time each turn that they either hit with a melee attack or take damage from a hostile character, they release a Burst 1 energy blast centered on them. All hostile characters in the affected area take 1 AP energy damage./g, replacement: "在视线感应内的某盟友角色获得4+毅力的护盾。当他们拥有该护盾时,他们所有近战攻击获得AP,并且在每回合第一次使用近战攻击命中或者受到敌方角色伤害,他们会以自己为中心释放爆发1。所有受影响的敌方角色受到1AP能量伤害。" },
    { regex: /When the Enkidu ends its turn in the DANGER ZONE, it rears up, extends its PLASMA TALONS \(see below\), and enters a state of primal fury with the following effects:/g, replacement: "当恩奇都处于超温危域结束回合时,它会暴起,伸长它的等离子爪(见下文),并进入原始狂怒状态,其效果如下:" },
    { regex: /On hit, characters struck by the Enkidu’s PLASMA TALONS immediately become IMMOBILIZED until the end of their next turn./g, replacement: "命中,当目标被恩奇都等离子爪击中时,立即固定直到它下一回合结束。" },
    { regex: /This state ends at the start of the Enkidu’s turn, or if the Enkidu exits the DANGER ZONE./g, replacement: "这一状态在恩奇都回合开始时,或是它离开超温危域时结束。" },
    { regex: /As a special reaction, the Enkidu must use its PLASMA TALONS to attack any character \(hostile or allied\) that enters, exits or moves more than 1 space within its THREAT. This special reaction can be used once a turn, any number of times a round, and doesn’t count against the maximum number of reactions a turn, so the Enkidu can take other reactions normally./g, replacement: "以一个特殊反应,恩奇都必须使用其等离子爪攻击任何在其威胁范围内进出或移动超过1空间的角色(不分敌我)。恩奇都可使用该反应1/回合,但一轮内可进行多次,并且不计入每回合最大反应数量,所以恩奇都可以正常进行其他反应。" },
    { regex: /At the end of the scene, the CP cost of BIFURCATE is refunded if the Enkidu did not use it to destroy any characters./g, replacement: "当场景结束时,若恩奇都没有使用一刀两断摧毁任何角色,激活该能力的CP消耗被返还。" },
    { regex: /The Enkidu engages its monstrous strength, targets an adjacent character \(allied or hostile\) and attempts to tear them in half with its talons. If the target has 7 HP or less, only 1 STRUCTURE remaining, and doesn’t have IMMUNITY to damage, they are immediately destroyed, the action cost of this ability is refunded, and the Enkidu can BOOST as a free action. If this action fails to destroy the target, the target instead takes 1 Kinetic Damage./g, replacement: "恩奇都使出它怪物般的蛮力,瞄准一个邻近角色(不论敌我),并尝试使用利爪其撕成两半。若目标HP不超过7,且只剩1结构,并且对伤害没有免疫,它会被立刻摧毁,并且该能力消耗的动作被返还,除此之外恩奇都可以用一个自由动作进行推进。若该动作没能摧毁目标,它只受到1动能伤害。" },
    { regex: /For the rest of the scene, the Enkidu gains the Bifurcate action, which can only be used in the DANGER ZONE/g, replacement: "在场景结束前,恩奇都获得以下动作,仅能在超温危域时使用:" },
    { regex: /Load-Bearing Hardpoints/g, replacement: "承重挂载点" },
    { regex: /Locked and Loaded/g, replacement: "战备就绪" },
    { regex: /All Limited systems and weapons equipped to the Gilgamesh gain \+1 charge./g, replacement: "安装在吉尔伽美什上受限系统和武器+1充能。" },
    { regex: /The Gilgamesh has a Loadout Die, 1d6 starting at 6. Each time it expends a Limited charge, reduce the value of the Loadout Die by 1. When the Loadout Die reaches 1, you may reset it to 6 to reroll one attack, check, or save, though the second result must be kept. The value of the Loadout Die persists between scenes but resets to 6 when you perform a Full Repair./g, replacement: "吉尔伽美什获得1D6军备骰,初始为6。每次消耗1受限充能,军备骰数值降低1。当军备骰数值为1,你可以将其重置为6,然后重掷一次攻击、检定或豁免,但必须接受第二个结果。军备骰数值在场景间保持不变,但在进行全面维修时重置为6。" },
    { regex: /Exoframe Engineering/g, replacement: "外骨骼工程学" },
    { regex: /Exo Amplification/g, replacement: "外骨骼扩容" },
    { regex: /You gain Immunity to all conditions not caused by your own systems, talents, etc, until the end of your next turn, and clear all such conditions you already have \(including that that can't be cleared normally\). You also clear Exposed, stand from Prone, and gain Grit\+4 Overshield. At the end of your next turn, clear this Overshield. This ability can be used even if you would not normally be able to take this action \(e.g., if you are Stunned\)./g, replacement: "你获得对所有非自身系统或天赋引起的状态免疫,持续到你下一回合结束。另外,你清除所有敌方施加的状态(包括那些无法被正常清除的状态),清除暴露,从伏卧中站起,并获得毅力+4护盾。在你下一回合结束时清除该护盾。该能力在你无法正常执行动作时(如你晕眩)也可激活。" },
    { regex: /The Gilgamesh has a modular construction framework which allows it to easily make in-field repairs by blowing off and replacing damaged limbs and components with spares. 1\/scene as a free action, you may choose one of the following:/g, replacement: "吉尔伽美什拥有模块化骨架,只要将损坏的肢体和组件推离并用备件替换,即可轻松进行战地维修。1/场景,以一个自由动作,你可以选择以下其中一项:" },
    { regex: /Regain 1\/2 of your total HP./g, replacement: "恢复机甲HP上限的1/2。" },
    { regex: /Repair a destroyed weapon or system./g, replacement: "修复一件被摧毁的武器或系统。" },
    { regex: /If you don't use this ability during combat, then when you next rest you may either regain all HP or automatically repair a destroyed weapon or system./g, replacement: "如果你在战斗中没有使用此能力,那么当你下一次休息时,你可以恢复所有HP或自动修复一件被毁坏的武器或系统。" },
    { regex: /Whenever you or an adjacent ally Braces, you may expend a charge and spend 1 Repair to restore that character's HP to full immediately after they take damage from the triggering attack. If that character took structure damage from the triggering attack, they also roll one less die on the structure damage check to a minimum of 0 \(which results in no effect\)./g, replacement: "当你或者邻近的一个盟友受身时,可消耗1充能和1维修,在该角色因触发攻击而受到伤害后立即将其HP恢复至满。若该角色在本次攻击中承受结构伤害,可在结构伤害检定中少扔一个骰子,骰子数最低可降到0骰(此时结构伤害检定不会造成任何效果)。" },
    { regex: /You may expend up to 3 charges. For each charge expended you may either gain \+2 Reliable for the attack or, on hit, push the target character 1 space in any direction./g, replacement: "可选择消耗最多3充能,每消耗1充能可让武器获得可靠2,或在命中时向任意方向击退目标1空间。" },
    { regex: /1\/round, if you are in the Danger Zone you may expend a charge to to deal \+3 heat; if you are not in the Danger Zone, you may take 3 heat to expend a charge for the same effect./g, replacement: "1/轮,若你处于超温危域,可消耗 1 充能来额外造成 3 热度;若你不处于超温危域,可承受 3 热度来消耗 1 充能达到同样效果。" },
    { regex: /Anti-Armor Rocket/g, replacement: "反装甲火箭弹" },
    { regex: /Loitering Payload/g, replacement: "徘徊载荷" },
    { regex: /You fire a rocket, targeting a single character within range 10. Your target must pass an Agility save or take 6 AP explosive damage. On a success, they take half damage./g, replacement: "选择射程10的一个目标,目标必须通过敏捷豁免否则受到6AP爆炸伤害,豁免成功则伤害减半。" },
    { regex: /Deploy a loitering payload to a free space within range 3, where it establishes a Burst 2 area. When deployed, this mine's area cannot overlap any hostile characters. This advanced munition does not detonate normally; instead, the next time a hostile character voluntarily moves more than 1 space while within its area, up to 10 spaces high, the payload immediately launches itself at them, detonating. They must pass an Agility save or take 2d6 AP explosive damage and immediately stop and lose all remaining movement. On a success, they take half damage only. Failing to disarm this mine also causes it to detonate against that character. A character can only trigger one loitering payload per turn./g, replacement: "布置地雷射程3爆发2。部署时,该地雷区域不能与任何敌方角色重叠。这种先进弹药不会正常引爆;相反,部署后一个敌方角色在其区域内自愿移动超过1空间时(地雷高度范围为10空间),弹头立即发射并引爆。敌方目标必须通过敏捷豁免否则受到2d6AP爆炸伤害,并立即停止并失去所有剩余移动。豁免成功则伤害减半。未能拆除此地雷还会导致该地雷对该角色引爆。每角色每回合只能触发一枚徘徊载荷。" },
    { regex: /Expend 1-2 charges to deploy that many utility drones to free spaces within Sensors where they each create a Burst 2 area. Hostile characters within this area make all checks and saves with \+1 Difficulty, and all allied characters within this area gain \+1 Accuracy on all checks and saves. This effect does not stack with other utility drones./g, replacement: "消耗1~2充能,在感应内自由空间部署同样数量的多功能无人机。每台无人机会创造一个爆发2区域。所有进入该区域的敌方角色在检定和豁免上获得1难度,盟友角色在检定和豁免上获得1准度。该效果不与其他同类多功能无人机效果叠加。" },
    { regex: /The utility drone can be redeployed to a new location as a quick action. It cannot be recalled and expires at the end of the scene./g, replacement: "使用一个快速动作可将多功能无人机重新部署到新位置。无人机不可回收,在场景结束时失效。" },
    { regex: /1\/round, after attacking with this weapon, you may expend a charge as a free action to task a team of subalterns to operate independently from the main unit. This counts as a Drone deployed in a free space adjacent to you./g, replacement: " 1/轮,使用该武器攻击后,可用一个自由动作消耗1充能来驱使一队副官单独运作,视为部署一个军团无人机在邻近你的任意自由空间。" },
    { regex: /Bifurcate/g, replacement: "一刀两断" },
    { regex: /Fusiller/g, replacement: "枪决" },
    { regex: /Rank Discipline/g, replacement: "军纪" },
    { regex: /While adjacent to an allied mech, the Tagetes gains \+1 Accuracy on all skill checks and saves./g, replacement: "与盟友机甲邻近时万寿菊所有检定豁免+1准度。 " },
    { regex: /Tempeste Synchronized Long Scope/g, replacement: "暴风雨同步长准镜" },
    { regex: /SANDSTORM Heat Dispersal System/g, replacement: "沙暴散热系统" },
    { regex: /You can attack with Rifles as though they had \+5 range, as long as Lock On is consumed during the attack./g, replacement: "你在使用步枪对锁定状况下的角色进行攻击时该武器射程+5,但必须在攻击中消耗锁定。 " },
    { regex: /When you stabilize, you may activate this system to create a stationary burst 2 zone of soft cover that lasts until the end of your next turn. While benefiting from this soft cover, you and allied characters may clear 1d3\+1 heat as a protocol./g, replacement: "你稳住阵脚时,可激活该系统创建一个溅射2软性掩护区域持续到你下一回合结束。从该软性掩护中受益的机甲可用一个协定清除1d3+1热度。 " },
    { regex: /This system projects an accelerated-tachyon shield over an allied character within Sensors. You may choose a new target as a quick action./g, replacement: "该系统会对在感应内的一个盟友角色投射加速迅子护盾。你可以用快速动作选择新目标。" },
    { regex: /Change the target of your Tachyon Shield to another allied character within Sensors./g, replacement: "将迅子护盾的目标改为感知内的另一个盟友角色。" },
    { regex: /When the Hecatoncheires is in soft cover, ranged attackers receive \+2 Difficulty instead of \+1 Difficulty./g, replacement: "百臂巨人处于软性掩护时,对其远程攻击+2 难度而非+1。" },
    { regex: /The Hecatoncheires' Smart weapons ignore the Invisible status of characters within sensors./g, replacement: "百臂巨人的智慧武器忽视隐形。" },
    { regex: /The Hecatoncheires can always Hide in an area of soft cover, regardless of Engagement or enemy traits and systems./g, replacement: "百臂巨人总是能在软性掩护中躲藏,忽略交战或敌方特征与系统。" },
    { regex: /Razor Swarm/g, replacement: "剃刀虫群" },
    { regex: /Enrage Swarm/g, replacement: "狂暴虫群 " },
    { regex: /When you install a ranged weapon on the Tagetes \(or during a Full Repair\), you may change its weapon type to Rifle. Weapons with their type changed in this way gain Overkill./g, replacement: "当你在万寿菊上安装远程武器时(或当你进行全面维修为每件武器),你可将其武器类型改为步枪。若如此行事,它获得杀绝。" },
    { regex: /When you Stabilize, you may choose one of the following in addition to other options:/g, replacement: "你稳住阵脚时,除了既定选项外,你还可选择以下选项之一: " },
    { regex: /Reload all loading weapons/g, replacement: "重新装填所有装填武器。" },
    { regex: /Clear any burn currently affecting your mech/g, replacement: "清除当前影响你机甲的任意燃烧。" },
    { regex: /Before activation, this weapon's output can be enhanced by proximity to extreme structural damage. The first time in a scene that an allied Mech character within Sensors takes structure damage from a hostile source before you activate Go Loud, this weapon becomes Threat 2. If this happens a second time before activating it, this weapon now also deals 4d6\+6 energy damage instead of 3d6\+6./g, replacement: "在激活该武器前,受到结构伤害的角色可增强其效果。场景中,在你激活狼嚎前当感应内的一个盟友机甲角色首次受到敌方来源的结构伤害时,该武器变为威胁2。若这种情况在你激活前再次发生,该武器会造成4d6+6能量伤害而非3d6+6。" },
    { regex: /If an allied Mech character is destroyed before you activate Go Loud, or if you activate it while at 2 Structure or less, you automatically gain both of these additional benefits./g, replacement: "若一个盟友机甲角色在你激活狼嚎前被摧毁,或你在自身结构2或更低时激活它,你将自动获得上述两个额外增益。" },
    { regex: /You may then charge forward to strike, moving your Speed and making an attack against a target within Range using the Shock Claws. This attack counts as a Barrage for the purpose of duplicate action restrictions./g, replacement: "你可以发起冲锋,以你的速度移动并使用电震利爪对射程内的一个目标进行单次攻击。此次攻击视为一次展开弹幕,受到重复行动限制的影响。" },
    { regex: /This weapon may only be used during the Go Loud core power./g, replacement: "该武器只能在狼人核心启动时使用。" },
    { regex: / The first time in a scene an allied Mech character within Sensors takes structure damage before Going Loud, this profile replaces the default Shock Claws profile./g, replacement: "在你激活狼嚎前当感应内的一个盟友机甲角色首次受到敌方来源的结构伤害时替换为该状态属性。" },
    { regex: / This weapon can't be used to attack in the same turn as another Heavy or Superheavy weapon./g, replacement: "该武器不能在同一回合中与另一把重型或超重型武器同时使用。" },
    { regex: / If you Go Loud after allied Mech characters within Sensors take structure damage twice or more during the scene, an allied Mech character is destroyed, or while at 2 structure or less, this profile replaces the default Shock Claws profile./g, replacement: "在你激活狼嚎前当感应内的二个盟友受到敌方来源的结构伤害,盟友机甲角色被摧毁,或自身结构2或更低时替换为该状态属性。" },
    { regex: /, and refunds 1 Core Power at the end of any scene in which it’s used./g, replacement: "在场景结束时已使用过此系统,你将重新获得1CP。" },
    { regex: /This large, armored tempest drone may be deployed to a free space within Sensors and line of sight./g, replacement: "在视线感应内的自由空间展开大型装甲暴风无人机。" },
    { regex: /1\/round, as a free action during your turn, deal 1 AP kinetic damage to a character within Range 15 and line of sight. This doesn’t count as an attack, hits automatically, ignores cover, bypasses Immunity, and its damage can’t be reduced or ignored in any way. No rule supersedes this./g, replacement: "1/轮,在你回合以自由动作对视线射程内的一个角色造成1AP动能伤害。这不算攻击,自动命中,忽略掩护,绕过免疫,其伤害无法减免或忽略。任何规则都不能取代这一点。" },
    { regex: /As a protocol, the Calendula can become INTANGIBLE until the start of its next turn./g, replacement: "视为协议,金盏花可无形化直到下一回合开始。" },
    { regex: /1\/round, when the Calendula hits a character with a tech attack, it can create a void husk in a free space within RANGE 3 of its target. Void husks are INTANGIBLE objects that don’t cause obstruction. The husk is the same SIZE as its target, has IMMUNITY to all damage and effects, and emits a BURST 2 aura while active that affects both Intangible and tangible characters. Hostile characters are SLOWED while they are at least partly in the area. The Calendula can create any number of husks, all of which disintegrate at the end of the scene./g, replacement: "1/轮,金盏花用科技攻击某角色时,它可以在目标距离3自由空间制造一个空壳。空壳是无法阻碍的无形物体。与目标大小相同,免疫所有伤害和效果,并在激活时释放【爆发】2光环影响无形和有形角色。敌人部分进入该区域则受到缓慢。金盏菊可产生任意数量空壳,该场景结束时所有空壳都瓦解。" },
    { regex: /Choose an allied character within line of sight, and then choose a hostile character within line of sight. Until the end of your next turn, those characters can't attack each other or force saves against each other via actions./g, replacement: "选择视线内的一个盟友角色,然后选择视线内的一个敌方角色。在你下一回合结束前,这些角色不能互相攻击或通过动作强制对方进行豁免。" },
    { regex: /Jackhammer Round/g, replacement: "风钻" },
    { regex: /The first time on your turn that you attack a hostile character within Range 3, hit or miss, you may give them the Exemplar’s Mark as a free action. Characters can only have one Exemplar’s Mark at a time – new marks from any character replace existing marks./g, replacement: "你在自己回合第一次攻击射程3内的敌人时,不论命中与否,都可以用一个自由动作来给予目标模范印记。角色同一时间只能受到一个印记——来自任何其他角色的新印记都会取代现有印记。" },
    { regex: /The character has the Exemplar’s Mark until the start of your next turn, and while they have it, you gain the /g, replacement: "角色身上的模范印记会维持到你下一回合开始,此期间你获得" },
    { regex: /A character hits you with a ranged attack./g, replacement: "某个角色以一次远程攻击命中了你。" },
    { regex: /You may immediately attack them with a single Auxiliary ranged weapon if they are within Range./g, replacement: "你可以立即用射程足够的远程副武器予以攻击。" },
    { regex: /You treat DISMOUNT as a quick action instead of a full action. When you DISMOUNT, your pilot gains a personal shield. The next time your pilot would take damage, reduce that damage to 0, then the shield disperses. Otherwise, it disperses at the end of the scene. You can only have one personal shield at once, and any shields created replace the last one./g, replacement: "你的下马动作视为快速动作而非完整动作。当你执行下马时,你的驾驶员获得个人护盾。在接下来时间里当你的驾驶员受到伤害时,将伤害降低到0,然后护盾消散。除此之外,该护盾将在场景结束时消散。你一次只能拥有单独一个的个人护盾,并且任何所建护盾将取代最后一个。" },
    { regex: /All of your mechs that you build come with built-in EVA capabilities, meaning you suffer no penalties when operating underwater or in zero-g environments. As a quick action, you can shunt power into this component to fly 3 spaces and take Heat equal to your mech’s Size \+ 1, although you must land at the end of this movement or fall./g, replacement: "所有你建造的机甲均内置EVA功能,这意味着你在水下或零重力环境下操作不会受到任何惩罚。以一个快速动作,你可将能量分流到该组件中,飞行3空间,并受到等同于你机甲大小+1的热度,你依然需要在该动作结束时着陆否则会坠落。" },
    { regex: /All of your mechs that you build come with built-in EVA capabilities, meaning you suffer no penalties when operating underwater or in zero-g environments./g, replacement: "所有你建造的机甲均内置EVA功能,这意味着你在水下或零重力环境下操作不会受到任何惩罚。" },
    { regex: /Reset your Brawler Die to 6 and, as a full action, make a Knockout Blow against an adjacent character. They must pass a Hull save, or take 2d6\+2 Kinetic damage and become Stunned until the end of their next turn./g, replacement: "将拳师重设为6,以完整动作对一个邻近角色使用击倒技。目标必须通过机体豁免,否则受到2d6+2动能伤害并晕眩直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /This action can only be taken when the value of your Brawler Die is 1./g, replacement: "只要当拳师骰为1时才能执行此行动。" },
    { regex: /Your mech gains the AI tag\./g, replacement: "你的机甲获得AI标签。" },
    { regex: /Your mech gains the AI tag; however, this NHP doesn’t count towards the number of AIs you may have installed at once./g, replacement: "你的机甲获得AI标签,不过该NHP并不算在你能同时安装机甲上的AI数量中。" },
    { regex: /This NHP benefits from your talents when piloting your mech. Additionally, you may carry them with you outside of your mech, either as a miniaturized casket, a hardsuit-integrated flash plug, or with a hard-port implant./g, replacement: "该NHP受益于你的天赋操纵机甲。此外,你可以把它带离你的机甲,如通过微型匣,内建防护服闪存端口,或是身上的硬端口殖装。" },
    { regex: /1\/round, with the assistance of your NHP, you may reroll any mech skill check or save. You must keep the new result, even if it’s worse./g, replacement: "1/轮,在你的NHP帮助下,你可重新进行任何机甲技能检定或豁免。你必须接受新结果,即使它更糟。" },
    { regex: /You have developed a custom NHP. This NHP can speak to you and has a personality, but they are less advanced than most NHPs and are incapable of independent thought, relying on you for direction. When acting alone, they will follow the last direction given and defend themself as needed; however, they have limited initiative and don’t benefit from your talents./g, replacement: "你开发了一个定制NHP。该NHP能够与你对话,亦有自己个性,不过并不如大多数NHP先进,也没有独自思考能力,因而需要依靠你的指示。独自行动时NHP会跟随你最后的指示并在有需要时自卫;但其主观性有限,无法受益于你的天赋。" },
    { regex: /Your custom NHP has developed further, and is now capable of independent thought. It can make complex decisions and judgments and act independently, without instruction./g, replacement: "你的定制NHP继续成长,现拥有独立思考能力。它可作复杂决定和判断,并且能够在没有指示下独自行动。" },
    { regex: /Gain the following benefits:/g, replacement: "获得以下的优势:" },
    { regex: /AIs installed in your mech cannot enter cascade unless you choose to let them go./g, replacement: "除非你许可,否则安装在你机甲的AI不会层流。" },
    { regex: /So long as your custom NHP vouches for you, NHPs that are cascading or unshackled no longer view you with indifference. You are significant to them in a way few others are./g, replacement: "只要你的定制NHP支持你,层流或是无枷NHP不会再忽略你。你在它们视角中是少数重要个体之一。" },
    { regex: /Replace your mech’s Student-Class NHP with the /g, replacement: "你的学生级NHP替换为" },
    { regex: /Replace your mech’s Servant-Class NHP with the /g, replacement: "你的侍从级NHP替换为" },
    { regex: /. If you do, you become Immobilized until the start of your next turn but gain \+1 Accuracy on all attacks you make with Rifles./g, replacement: "。如此行事,你下一回合开始前固定,不过你所有步枪进行的攻击均+1准度。" },
    { regex: / and making a ranged attack with a Rifle, you can attempt to hit a weak point: gain \+1 Difficulty on the attack roll, and deal \+1d6 bonus damage on a critical hit./g, replacement: "并以步枪进行远程攻击时,你可以尝试攻击弱点:攻击+1难度,并在会心一击时+1d6额外伤害。" },
    { regex: /steadying your aim/g, replacement: "稳定瞄准" },
    { regex: /steady your aim/g, replacement: "稳定瞄准" },
    { regex: /Start combat with \+1 additional Orator Dice. Additionally, gain an additional option for Voice of Reason/g, replacement: "战斗起始+1额外演说骰。此外,理性之声获得额外选项。" },
    { regex: /Demoralize \(3 Dice\):/g, replacement: "挫败(3骰):" },
    { regex: / Choose a hostile character in line of sight. They cannot move, attack, force saves or take tech actions until the end of their next turn. They then gain Immunity to this effect until the end of the scene./g, replacement: "选择视线内一个敌对角色。在对方下一回合结束前无法移动、攻击、强制豁免或执行科技动作。此后对方获得免疫该效果直到场景结束。" },
    { regex: /Encourage \(1 Die\):/g, replacement: "激励(1骰):" },
    { regex: /Investigate \(2 Dice\):/g, replacement: "探究(2骰):" },
    { regex: /Cast Doubt \(2 Dice\):/g, replacement: "反间(2骰):" },
    { regex: /An ally in line of sight may make a systems check against any non-self inflicted conditions affecting them, using the Orator Die at accuracy, ending that condition on a successful check./g, replacement: "视线内一个盟友可进行系统检定对抗任何已生效非自身造成的状态,将演说骰作为准度,成功检定则结束该状态。" },
    { regex: /Choose a hostile character in line of sight. The next time you or an allied character makes an attack against them it is rolled twice, taking the highest result as final./g, replacement: "选择视线内一个敌对角色。下一次你或盟友角色对其发动攻击时可双骰取高。" },
    { regex: /Choose a hostile character in line of sight. They cannot benefit from or be targeted by their allies' systems or traits until the end of their next turn./g, replacement: "选择视线内一个敌对角色。在对方下一回合结束前无法从盟友系统或特征中受益,亦不能成为目标。" },
    { regex: /1\/round as a free action you can expend Orator Dice for one of the following effects as long as you can communicate with your target/g, replacement: "1/轮,以一个自由动作,只要目标能与你通信,你就可以花费演说骰来获得以下效果之一:" },
    { regex: /You start combat with 1 Orator die - a d6 - representing your power of speech. At the end of your turn when you do not attack or force any saves from hostile characters that turn, you gain \+1 Orator die up to a maximum of 3 Orator Die. They last until expended or the current scene ends./g, replacement: "战斗起始,你获得1演说骰(d6)——代表你的演说之力。在你回合结束时,若你尚未攻击或迫使敌方角色进行任意豁免,则你将获得+1演说骰,至多为3。它们持续到消耗或当前场景结束。" },
    { regex: /Your mech gains “Memetic Spark.”/g, replacement: "你的机甲获得模因火花。" },
    { regex: /Whenever you cascade and lose control of your mech, you enter a transcendent state for the duration. Cascading NHPs have access to the benefits of this Talent. Your Transcendence Die resets at the end of the Scene./g, replacement: "每当你因层流而失去对机甲控制时,在这段持续时间内进入超然状态。层流NHP可获得该天赋的增益。你的超然骰在场景结束时重置。" },
    { regex: /Your Transcendence Die can’t decrease./g, replacement: "你的超然骰不会减少。" },
    { regex: /“Memetic Spark” gains \+4 damage and \+5 Range./g, replacement: "模因火花获得+4伤害和+5射程。" },
    { regex: /Unless flying or climbing, you are forced to permanently Hover exactly 1 Space above any surface at all times./g, replacement: "除非飞行或攀爬,你被强制永久悬浮在任意表面上方1空间。" },
    { regex: /You gain Immunity to involuntary movement./g, replacement: "你获得对强制移动的免疫。" },
    { regex: /Gain a Transcendence Die, a d3 starting at 3. When you use “Transmuting Spark,” reduce the die by 1. If the die is at 1 when you use “Transmuting Spark,” you may immediately enter a transcendent state and reset the Transcendence Die to 3. This has the following effects until the end of your next turn:/g, replacement: "获得超然骰,一个从 3 开始 d3 骰。当你使用内化火花时,该骰减少1。当你使用内化火花时,若骰面为1,你可立即进入超然状态并将超然骰重置为 3。这将产生以下效果直到你下一回合结束:" },
    { regex: /After performing any action granted to you by an NHP, excluding handing control of your mech over to the NHP as a protocol, you may immediately perform the TRANSMUTING SPARK free action. Each NHP may only trigger this action 1\/round./g, replacement: "在执行 NHP 授予你的任何动作后(不包括将机甲控制权以协定转交给 NHP),你可立即以自由动作执行内化火花。1/轮,每 NHP 只能触发此动作一次。" },
    { regex: /Project a LINE 3 lightning arc as a free action. Characters of your choice in the LINE take 2 AP energy damage./g, replacement: "以一个自由动作投射出线形3的闪电弧。线形内你所选的角色受到2AP能量伤害。" },
    { regex: /Your Mech gains the AI tag; however, this NHP doesn’t count towards the number of AIs you may have installed at once. You are unable to hand over control of your mech to the Unstable NHP as a Protocol, but it can enter cascade./g, replacement: "你的机甲获得AI标签;不过该NHP不计入你一次性可安装的AI总数。你无法通过协定将机甲交给不稳定NHP来控制,但它可以进入层流。" },
    { regex: /1\/Round you may deal 1 AP Energy damage to a character within Range 3 as a Quick Action./g, replacement: "以一个快速动作,对射程3内的一个角色造成1AP能量伤害。" },
    { regex: /The spark deals \+1 damage for each undestroyed NHP on your mech including this one. “NHPs” are Systems that both grant your Mech the AI tag and can cascade or can be allowed to cascade./g, replacement: "你的机甲上每有一个NHP(包括这个),则火花造成+1伤害。“NHP”是赋予你机甲AI标签,同时可层流或被允许层流的系统。" },
    { regex: /Black Thumb Dismount/g, replacement: "黑拇指下马" },
    { regex: /End your current Black Thumb Rodeo./g, replacement: "结束黑拇指马术表演。" },
    { regex: /End Black Thumb Rodeo/g, replacement: "结束黑拇指马术表演" },
    { regex: /Black Thumb Rodeo/g, replacement: "黑拇指马术表演" },
    { regex: /BT: Extinguish/g, replacement: "扑灭" },
    { regex: /BT: Field Repair/g, replacement: "战场修复" },
    { regex: /BT: Rig Vents/g, replacement: "操控排气阀" },
    { regex: /You immediately clear all Burn affecting your mech, and it gains Resistance to Burn until the start of your next turn. Conditions that were self inflicted cannot be cleared with this action./g, replacement: "你立即清除所有影响你机甲的燃烧,并且它获得对燃烧的抗性直到你下一个回合开始。" },
    { regex: /Your mech gains Overshield 2 and clears either Slowed or Immobilized. Conditions that were self inflicted cannot be cleared with this action./g, replacement: "你的机甲获得护盾2并清除缓慢或固定。" },
    { regex: /Your mech clears 2 Heat and clears either Impaired or Jammed. Conditions that were self inflicted cannot be cleared with this action./g, replacement: "你的机甲清除2热度,并且清除受损或受扰。" },
    { regex: /As a protocol, you give up the controls, pop the hatch on your mech and partly climb out, starting a BLACK THUMB RODEO and gaining a personal shield \(as above\). While in rodeo, your pilot is immune to involuntary movement, occupies your mech’s space and moves when it moves. This does not count as DISMOUNT and the mech can’t be controlled from outside, so it will idle unless it is capable of acting independently \(e.g., if it has an NHP that has been given control, which you can do as part of this protocol\)./g, replacement: "作为一个协定,你需要放弃控制,打开机甲舱门并从中爬出来,开始进行黑拇指马术表演并获得个人护盾(如上所述)。在马术表演中,你的驾驶员对非自主移动免疫,占据你的机甲空间,并随机甲移动而移动。这不能算作下马,并且机甲不能从外部控制,所以它将处于闲置状态,除非它能够独立行动(例如,如果它拥有已被授予控制权的NHP,作为本协定的一部分可以一起行动)。" },
    { regex: /While in rodeo, your pilot becomes a valid target and can take damage normally. If you lose your personal shield for any reason, you are immediately forced back inside your mech, ending the effect, and you cannot start a rodeo again on your following turn. You can also end a rodeo as a quick action on any of your turns./g, replacement: "在马术表演中,你的驾驶员将成为有效目标,可正常承受伤害。若你因任何原因失去个人护盾,你会立即被迫回到你的机甲中,结束效果的实施,并且你下一回合开始无法再次使用马术表演。你也可以用一个快速动作在你任何一个回合中结束马术表演。" },
    { regex: /While in rodeo, your pilot can only take the /g, replacement: "处于马术表演时,你的驾驶员只能执行" },
    { regex: / actions granted by Black Thumb./g, replacement: "这些黑拇指给予的动作。" },
    { regex: / \(as from Flesh to Metal\). While in rodeo, your pilot is immune to involuntary movement, occupies your mech’s space and moves when it moves. This does not count as DISMOUNT and the mech can’t be controlled from outside, so it will idle unless it is capable of acting independently \(e.g., if it has an NHP that has been given control, which you can do as part of this protocol\)./g, replacement: "(来自血肉金甲)在马术表演中,你的驾驶员对非自主移动免疫,占据你的机甲空间,并随机甲移动而移动。这不能算作下马,并且机甲不能从外部控制,所以它将处于闲置状态,除非它能够独立行动(例如,如果它拥有已被授予控制权的NHP,作为本协定的一部分可以一起行动)。" },
    { regex: /Hostile characters within the area when an Entrance is created must succeed on a Hull save or be knocked Prone./g, replacement: "当创建进口时,若区域内存在敌对角色,则必须通过机体豁免否则被击倒伏卧。" },
    { regex: /1\/Scene While standing on solid ground you may create a Burst 1 Entrance around yourself as a Quick Action. You may then Tunnel to anywhere up to 5 spaces away where you then create another Burst 1 Entrance. Entrances remain in play until the end of the scene. Terrain and sections of terrain overlapping an Entrance take 20 AP Explosive damage. Additionally, you cannot take Reactions until the end of the current turn./g, replacement: "当你站在坚实地面上时,以一个快速动作,你可在自身周围创建一个爆发1进口。随后你可以穿梭隧道到最多距离5空间的任意位置,在那里创建另一个爆发1进口。进口一直保留到场景结束。与进口重叠的地形或部分地形受到20AP爆炸伤害。此外,在当前回合结束之前,你不能进行反应。" },
    { regex: /Tunnel: When Tunneling, remove the character from the battlefield and then immediately place them in a free and valid space. This is considered moving 1 space and does trigger Reactions./g, replacement: "穿梭隧道:当穿梭隧道时,将角色从战场中移除,然后立即将其放置在一个有效的自由空间中。这被认为是移动1空间,并且确实会触发反应。" },
    { regex: /Gain the “Create Entrance” Quick Action which you may use 1\/Scene./g, replacement: "获得获得创造进口快速动作一场景只能使用一次。" },
    { regex: /While completely within an Entrance you and allied characters gain the “Subterranean Reposition” Reaction during your own turns./g, replacement: "当完全位于进口内时,你和你的盟友角色在你自己回合中获得秘密变阵反应" },
    { regex: /Requires a hostile character has been given your Exemplar's Mark/g, replacement: "需要一个敌人已经拥有模范印记" },
    { regex: /Fire a jackhammer round from an underslung launcher, automatically dealing 10 AP Kinetic damage to a Size 1 section of any object within Range \(e.g., cover, deployable equipment, buildings, or terrain\). Any characters adjacent to your target are knocked back from it by 2 spaces and take 2 Kinetic damage./g, replacement: "使用下挂发射器发射一枚风钻弹,自动对任何在射程内大小1的物品(如掩体,可展开装备,建筑物或地形)造成10AP动能伤害。任何邻近目标的角色会被击退2空间并受到2动能伤害。" },
    { regex: /You can shunt power into this component to fly 3 spaces and take Heat equal to your mech’s Size \+ 1, although you must land at the end of this movement or fall./g, replacement: "你可将能量分流到该组件中,飞行3空间,并受到等同于你机甲大小+1的热度,你依然需要在该动作结束时着陆否则会坠落。" },
    { regex: /Duel To The Death/g, replacement: "至死方休" },
    { regex: /Challenge your marked target to a duel to the death: you and the character with your Mark receive \+3 Difficulty on attacks against characters or objects other than each other until either the end of the current scene or one of your mechs are destroyed. If they take any action that includes an attack roll against you, hit or miss, this effect ceases for them until the start of your next turn./g, replacement: "当你印记一个角色时,可宣告与他决一死战:你和拥有你印记的角色在攻击其他角色或物品时+3难度,直到场景结束或其中一方机甲被毁。若对方采取作任何包括对你进行攻击的动作,则不论命中与否,该效果都会对他暂时失效,直至你下一回合开始。" },
    { regex: /When you install it, or during a Full Repair, you may choose a new weapon type, damage type, and either Threat 1 \(melee\) or Range 10 \(all other types\). Additionally, each time you perform a Full Repair, reroll 2d6 to determine this weapon’s Limited uses and choose two:/g, replacement: "当你安装它时或全面维修时,你可选择新的武 器类型,伤害类型,以及威胁1(近战)或射程10(其他类型)。此外,每当你作全面维修时,重掷1d6+2来决定武器的受限使用次数。并选择2项:" },
    { regex: /and choose two:/g, replacement: "并选择2项:" },
    { regex: /Ammo Case III/g, replacement: "弹药库III" },
    { regex: /Ammo Case II/g, replacement: "弹药库II" },
    { regex: /Ammo Case I/g, replacement: "弹药库I" },
    { regex: /You immediately Tunnel, ending the movement completely within a different Entrance created by the same character as the first./g, replacement: "你立刻进入隧道,并且结束移动在创建第一进口相同角色所创建的另一个进口上。" },
    { regex: /During your turn,you are completely within an Entrance./g, replacement: "在你回合中,你完全位于进口内。" },
    { regex: /Create Entrance/g, replacement: "创造进口" },
    { regex: /Subterranean Reposition/g, replacement: "秘密变阵" },
    { regex: /You may choose for your mech to gain the /g, replacement: "你可以为你的机甲安装" },
    { regex: /Servant-Class NHP/g, replacement: "侍从级NHP" },
    { regex: /Student-Class NHP/g, replacement: "学生级NHP" },
    { regex: /Enlightenment-Class NHP/g, replacement: "开悟级NHP" },
    { regex: /Your ally may reroll the attack. They must use the second result, even if it’s worse./g, replacement: "盟友可重骰攻击。无论结果如何必须接受新结果。" },
    { regex: /Ally attacks your mark and misses./g, replacement: "盟友攻击印记目标并失败。" },
    { regex: /Valiant Aid/g, replacement: "果敢援护" },
    { regex: / object that doesn’t cause obstruction. The husk is the same size as its target, immune to all damage and effects, and emits a Burst 2 aura while active that affects both Intangible and tangible characters. Hostile characters are SLOWED while they are at least partly in the area./g, replacement: "物体。与目标大小相同,免疫所有伤害和效果,并在激活时释放【爆发】2光环影响无形和有形角色。" },
    { regex: /Razor Hive/g, replacement: "剃刀虫巢" },
    { regex: /Ghast Drone/g, replacement: "妖鬼无人机" },
    { regex: / and will refund 1 Core Point at the end of any scene in which this ability was used./g, replacement: "在场景结束时已使用过此系统,你将重新获得1CP。" },
    { regex: /This ability is /g, replacement: "这个能力是" },
    { regex: /For each deployed legion drone you control, the legion nexus deals \+2 damage on hit to a maximum of \+6. Legion drones cannot be recalled and expire at the end of the scene./g, replacement: "你每部署一架军团无人机,你的军团巢房+2伤害,最多+6,军团无人机不可回收,在场景结束后失效。" },
    { regex: /Assault Position: A hostile character adjacent to the drone must pass a Hull save or be knocked back 1 space and be knocked Prone. Until the start of your next turn, the drone counts as Size 1 and adjacent allied characters can use it for hard cover./g, replacement: "突击阵位:邻近无人机的一个敌方角色必须通过机体豁免否则击退1空间并伏卧。直到你下一回合开始前,该无人机视为大小1,邻近的盟友角色可将其视为硬性掩护。" },
    { regex: /Suppression Protocols: Choose a hostile character within Range 5 of the drone. Your attacks with the legion nexus against them gain \+1 Accuracy until the end of their next turn. This effect does not stack. That character must also pass an Agility save or become Impaired until the end of their next turn./g, replacement: "压制协议:选择无人机距离5以内的一个敌方角色。在对方下一回合结束前,你使用军团巢房攻击对方获得+1准度,该效果不能叠加。对方必须通过敏捷豁免否则受损直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /As a protocol, you may move each deployed legion drone you control up to 3 spaces and order each of them to perform one of the following commands:/g, replacement: "以一个协定,你可以让每个已部署的军团无人机移动最多3空间,并让每个无人机执行以下命令之一:" },
    { regex: /Legion Drone/g, replacement: "军团无人机" },
    { regex: /Using this ability during combat counts as expending a Limited charge./g, replacement: "在战斗中使用本能力视为消耗1受限次数。" },
    { regex: /They are knocked Prone./g, replacement: "目标被击倒伏卧。" },
    { regex: /Bend Probability/g, replacement: "扭曲概率" },
    { regex: / The hit is treated as a Critical Hit. Resulting damage is not rolled twice./g, replacement: "本次攻击视为会心一击。但所造成伤害不会掷骰两次。" },
    { regex: / Resulting damage can’t be reduced./g, replacement: "所造成的伤害无法降低。" },
    { regex: /Non-Loading weapon:/g, replacement: "非装填武器:" },
    { regex: /Loading weapon:/g, replacement: "装填武器:" },
    { regex: /Renewal/g, replacement: "续演" },
    { regex: /Reprise/g, replacement: "重奏" },
    { regex: /The "Charged" profile cannot be used to Skirmish./g, replacement: "充能状态时不能在交火中使用D/D288。" },
    { regex: /Charge the D\/D 288. At the start of any of your turns while the D\/D 288 is Charged, it uses the "Charged" profile. You become SLOWED, and benefit from soft cover. Additionally, gain 2 Heat at the start of your turn./g, replacement: "充能D/D 288。当你充能时,你可以获得软性掩护,但你会缓慢,在你的回合开始时获得2热度。" },
    { regex: /Charge D\/D 288/g, replacement: "充能D/D 288" },
    { regex: /This terrain grants hard cover/g, replacement: "这个地性形提供硬掩护" },
    { regex: /Shrike Code/g, replacement: "伯劳编码" },
    { regex: /Spike Grenade/g, replacement: "钉刺榴弹" },
    { regex: /Spike Mine/g, replacement: "钉刺地雷" },
    { regex: /Until the end of your target’s next turn, they take 2 heat for every space they voluntarily move, up to a maximum of 6 heat./g, replacement: "直到你的目标下一回合结束前,其自主移动每1空间便受到2热度,上限为6热度。" },
    { regex: /Banish/g, replacement: "放逐" },
    { regex: /Projected Aegis/g, replacement: "投射神盾" },
    { regex: /Logic Bomb/g, replacement: "逻辑炸弹" },
    { regex: /Expulsion Zone/g, replacement: "斥力区" },
    { regex: /Emergency Blinkfields/g, replacement: "应急霎场" },
    { regex: /Parallel Projectors/g, replacement: "并联力场投射器" },
    { regex: /You can still receive statuses and Heat, and can be affected by involuntary movement. You can otherwise interact normally with the world, including picking up and dragging items, and so on./g, replacement: "你仍受到状况和热度,亦会受制于强制移动。除此之外,你能够如常和其他东西互动,包括捡起和拖行物品等。" },
    { regex: /can’t use comms to talk to other characters \(as sound doesn’t exit the shield\)./g, replacement: "无法和其他角色通讯(声音也不能离开护罩)" },
    { regex: /can’t Overcharge;/g, replacement: "无法超限。" },
    { regex: /can’t take quick actions, full actions, or reactions, except for standard moves, Grapple, Ram, Improvised Attack, Activate \(Shield systems only\), Skill Check, and Boost;/g, replacement: "无法执行除标准移动、擒拿、冲撞、权宜攻击、激活(只限盾牌系统)、技能检定和推进以外的快速动作、完整动作和反应。" },
    { regex: /can only use systems with the Shield tag – any others immediately deactivate \(systems that do not require activation are unaffected\);/g, replacement: "只能使用拥有盾牌标签的系统——其他所有系统即时失效(无需激活的系统不受影响)。" },
    { regex: /gain Immunity to all tech actions, including beneficial ones, and any current tech effects or conditions on you end;/g, replacement: "对所有科技动作免疫,不论有益还是有害,而你所受所有科技效果和状态也立即结束。" },
    { regex: /reduce all damage to 1, except for damage that ignores reduction;/g, replacement: "除了忽略减免的伤害外,对你的所有者伤害减至1。" },
    { regex: /A shimmering, utterly black field quickly envelops your mech, covering it like a second skin. For the rest of the scene, you:/g, replacement: "闪烁的全黑力场快速笼罩你的机甲,如同它的第二皮肤般。直到场景结束前:" },
    { regex: /Activate Aegis/g, replacement: "激活神盾" },
    { regex: /Trueblack Aegis/g, replacement: "真黑神盾" },
    { regex: /Charge the Stasis Bolt, gaining the Interdiction Point Reaction/g, replacement: "充能静滞插销,获得封锁点反应。" },
    { regex: /Charge Stasis Bolt/g, replacement: "充能静滞插销" },
    { regex: /Utility Drone/g, replacement: "多功能无人机" },
    { regex: /Tesseract/g, replacement: "超立方体" },
    { regex: /Stasis Generator/g, replacement: "静滞发生器" },
    { regex: /LB\/OC Cloaking Field/g, replacement: "LB/OC隐形场" },
    { regex: /Lotus Projector/g, replacement: "莲花投射器" },
    { regex: /Magnetic Shield/g, replacement: "磁能盾" },
    { regex: /Markerlight/g, replacement: "标光" },
    { regex: /Multi-Gear Maneuver System/g, replacement: "多档机动系统" },
    { regex: /Neurospike/g, replacement: "神经刺" },
    { regex: /OASIS Wall/g, replacement: "绿洲墙" },
    { regex: /Perimeter Command Plate/g, replacement: "周边指令基板" },
    { regex: /Pinning Spire/g, replacement: "钉刺螺旋" },
    { regex: /Reactive Weave/g, replacement: "反应织物" },
    { regex: /Retractable Profile/g, replacement: "可伸缩剖面" },
    { regex: /Ricochet Blades/g, replacement: "弹跳利刃" },
    { regex: /Shock Wreath/g, replacement: "电击环" },
    { regex: /Singularity Motivator/g, replacement: "奇点动力" },
    { regex: /Stabilizer Mod/g, replacement: "稳定器模块" },
    { regex: /StunCrown/g, replacement: "晕眩冠冕" },
    { regex: /Sympathetic Shield/g, replacement: "共感护盾" },
    { regex: /TLALOC-Class NHP/g, replacement: "特拉洛克级NHP" },
    { regex: /The Imperial Eye/g, replacement: "帝王之眼" },
    { regex: /The Walk of Kings/g, replacement: "君王步态" },
    { regex: /Tracking Bug/g, replacement: "追踪漏洞" },
    { regex: /Āyah of the Syzygy/g, replacement: "朔望之证" },
    { regex: /SCORPION/g, replacement: "蝎子" },
    { regex: /Aggressive System Sync/g, replacement: "积极系统同步" },
    { regex: /Antilinear Time/g, replacement: "反线性时间" },
    { regex: /Assassin Drone/g, replacement: "刺客无人机" },
    { regex: /Beckoner/g, replacement: "招手者" },
    { regex: /DIDYMOS-Class NHP/g, replacement: "狄律摩斯级NHP" },
    { regex: /EMP Pulse/g, replacement: "EMP脉冲" },
    { regex: /Eye of HORUS/g, replacement: "荷鲁斯之眼" },
    { regex: /Forge Clamps/g, replacement: "熔炉钳夹" },
    { regex: /AGNI-Class NHP/g, replacement: "阿格尼级NHP" },
    { regex: /ASURA-Class NHP/g, replacement: "阿修罗级NHP" },
    { regex: /Accelerate/g, replacement: "加速" },
    { regex: /THUMPER: The attack gains KNOCKBACK 1 and deals Explosive damage./g, replacement: "捶击(1充能):攻击得到击退1并造成爆炸伤害。" },
    { regex: /Auto-Cooler/g, replacement: "自动冷却器" },
    { regex: /Autoloader Drone/g, replacement: "自动装填无人机" },
    { regex: /Hardlight Defense System/g, replacement: "硬光防御系统" },
    { regex: /LUCIFER-Class NHP/g, replacement: "路西法级NHP" },
    { regex: /NOAH-Class NHP/g, replacement: "诺亚级NHP" },
    { regex: /Blink Charges/g, replacement: "霎间炸药" },
    { regex: /Blinkshield/g, replacement: "霎盾" },
    { regex: /Blinkspace Tunneler/g, replacement: "霎间隧道器" },
    { regex: /Clamp Bombs/g, replacement: "夹钳炸弹" },
    { regex: /Deep Well Heat Sink/g, replacement: "深井实验性冷源" },
    { regex: /ENCLAVE-Pattern Support Shield/g, replacement: "飞地模式支援护盾" },
    { regex: /Emergency Repair Module/g, replacement: "紧急维修模块" },
    { regex: /Explosive Vents/g, replacement: "爆炸性通风" },
    { regex: /External Ammo Feed/g, replacement: "外置供弹系统" },
    { regex: /External Batteries/g, replacement: "外置电池" },
    { regex: /Final Secret/g, replacement: "终决机密" },
    { regex: /Flak Launcher/g, replacement: "高射炮发射器" },
    { regex: /Flash Anchor/g, replacement: "闪现锚点" },
    { regex: /Paracausal Mod/g, replacement: "非因果律模组" },
    { regex: /Phase-Ready Mod/g, replacement: "相位准备模块" },
    { regex: /Plasma Gauntlet/g, replacement: "等离子护手" },
    { regex: /Reactor Stabilizer/g, replacement: "反应炉稳定器" },
    { regex: /Realspace Breach/g, replacement: "现世缺口" },
    { regex: /SPEAR Charges/g, replacement: "矛式炸药" },
    { regex: /Siege Stabilizers/g, replacement: "攻城稳定器" },
    { regex: /Stasis Barrier/g, replacement: "静滞护盾" },
    { regex: /Stasis Bolt/g, replacement: "静滞插销" },
    { regex: /Hive Drone/g, replacement: "虫巢无人机" },
    { regex: /Hunter Lock/g, replacement: "猎手锁定" },
    { regex: /IMMOLATE/g, replacement: "献祭" },
    { regex: /Interdiction Field/g, replacement: "拦截场" },
    { regex: /Law of Blades/g, replacement: "刀剑律法" },
    { regex: /Lightning Generator/g, replacement: "雷电发生器" },
    { regex: /Mesmer Charges/g, replacement: "催眠炸药" },
    { regex: /Metafold Carver/g, replacement: "空间翘曲雕刻" },
    { regex: /Metahook/g, replacement: "超挂钩" },
    { regex: /Mimic Mesh/g, replacement: "拟态网络" },
    { regex: /Juggernaut Reactor/g, replacement: "巨像反应堆" },
    { regex: /Monitor Module/g, replacement: "监控模块" },
    { regex: /Nanocomposite Adaptation/g, replacement: "纳米复合物适应" },
    { regex: /OSIRIS-Class NHP/g, replacement: "欧西里斯级NHP" },
    { regex: /PUPPETMASTER/g, replacement: "傀儡师" },
    { regex: /Purifying Code/g, replacement: "净化代码" },
    { regex: /SCYLLA-Class NHP/g, replacement: "斯库拉级NHP" },
    { regex: /SISYPHUS-Class NHP/g, replacement: "西西弗斯级NHP" },
    { regex: /Shield of Blades/g, replacement: "锋刃之盾" },
    { regex: /Scanner Swarm/g, replacement: "扫描虫群" },
    { regex: /EXTRA DEADLY/g, replacement: "额外致命" },
    { regex: /The Pyro has Immunity to Burn./g, replacement: "纵火狂对燃烧免疫。" },
    { regex: /Seismic Ripper/g, replacement: "震荡开膛手" },
    { regex: /Sentinel Drone/g, replacement: "哨兵无人机" },
    { regex: /Stay of Execution/g, replacement: "死缓" },
    { regex: /Swarm Body/g, replacement: "虫群之躯" },
    { regex: /Tempest Drone/g, replacement: "暴风无人机" },
    { regex: /You may begin any fight in any of this weapon's stances and may take a stance or shift between stances as a protocol. Once you have taken a stance, you remain in it until you take a new stance, this weapon is destroyed, or you are STUNNED or JAMMED. You can also drop a stance as a free action./g, replacement: "你可用任何架势之一开始任何战斗,并可以用一个协定来选取一种架势或在架势之间转换。选择一种架势后,你会维持它,直到你转换新的架势,该武器被摧毁,或你被晕眩或受扰。你也可以用自由动作放弃当前架势。" },
    { regex: /If the result is a tie, the contest immediately ends. Otherwise, the contest continues until one character loses without forcing a re-roll or would take structure damage, in which case they immediately lose./g, replacement: "若结果为平局,对抗立即结束。否则,对抗将持续进行,直到其中一方不再强制重骰而输掉对抗,或者受到结构伤害,在这种情况下他们会立即输掉对抗。" },
    { regex: /After damage has been resolved, you and your target each roll a contested Hull or Agility check \(each party choosing which to roll\). The loser is knocked Prone, takes 1d6 kinetic damage, and is knocked back 3 spaces in a direction chosen by the winner. The winner may then move 3 spaces in any direction, ignoring engagement and not provoking reactions. The loser may immediately take 2 AP kinetic damage to force the contest to be rerolled. This damage cannot be prevented or reduced in any way./g, replacement: "结算伤害后,你和你的目标各掷一个对抗机体或敏捷的检定(双方自选)。失败方伏卧,受到1D6动能伤害,并按获胜方选择的方向击退3空间。获胜方可以向任何方向移动3空间,忽略交战和反应。失败方可以立即承受2AP动能伤害以强制重骰对抗。该伤害无法以任何方式抵抗或减免。" },
    { regex: /Unhinge Chronology/g, replacement: "错乱年代表" },
    { regex: /Viral Logic Suite/g, replacement: "病毒逻辑套件" },
    { regex: /Wandering Nightmare/g, replacement: "彷徨梦魇" },
    { regex: /Import Pilot/g, replacement: "导入角色卡" },
    { regex: /Create New Pilot/g, replacement: "创建新角色卡" },
    { regex: /Pilot Roster/g, replacement: "角色卡管理" },
    { regex: /Mark as Used/g, replacement: "标记为已使用" },
    { regex: /Main\/Aux Mount/g, replacement: "主/副挂载点" },
    { regex: /Soul Vessel/g, replacement: "魂匣" },
    { regex: /Immortal/g, replacement: "不朽" },
    { regex: /Glitch time/g, replacement: "时间故障" },
    { regex: /Mine Deployers/g, replacement: "布雷兵" },
    { regex: /Skeleton Key/g, replacement: "万能钥匙" },
    { regex: /Heavy Shielding/g, replacement: "重型护盾" },
    { regex: /Flash Aegis/g, replacement: "闪烁神盾" },
    { regex: /Limit Break/g, replacement: "界限突破" },
    { regex: /Warp Shield/g, replacement: "扭曲护盾" },
    { regex: /Superior Reactor/g, replacement: "优秀反应炉" },
    { regex: /Mathur Stop/g, replacement: "默图尔停点" },
    { regex: /Vent Heat/g, replacement: "排热" },
    { regex: /Plasma Sheath/g, replacement: "等离子鞘" },
    { regex: /HAIL OF FIRE/g, replacement: "火雹" },
    { regex: /COVERING FIRE/g, replacement: "覆盖火力" },
    { regex: /IMPENDING THREAT/g, replacement: "威胁迫近" },
    { regex: /BLINDING SHELLS/g, replacement: "致盲弹" },
    { regex: /PAIN TRANSFERENCE/g, replacement: "痛苦转移" },
    { regex: /PETRIFY/g, replacement: "石化术" },
    { regex: /DARK CLOUD/g, replacement: "暗云" },
    { regex: /SPREAD SUFFERING/g, replacement: "扩散苦难" },
    { regex: /BLUR/g, replacement: "模糊术" },
    { regex: /PREDATORY LOGIC/g, replacement: "掠夺性逻辑" },
    { regex: /BLIND/g, replacement: "盲目术" },
    { regex: /TEAR DOWN/g, replacement: "拆毁术" },
    { regex: /ATTACHED OHM IMAGING SCAN \(MUST INCLUDE RETINAL DATA\)/g, replacement: "附OHM成像扫描 (必须包括视网膜数据)" },
    { regex: /EYE OF MIDNIGHT/g, replacement: "子夜之眼" },
    { regex: /COMBAT SHOTGUN/g, replacement: "战斗霰弹枪" },
    { regex: /RETRACTABLE SWORD/g, replacement: "伸缩剑" },
    { regex: /EXPLOSIVE KNIVES/g, replacement: "爆裂匕首" },
    { regex: /CLOUD PROJECTOR/g, replacement: "云投射" },
    { regex: /SPINNING KICK/g, replacement: "回旋踢" },
    { regex: /SAP/g, replacement: "闷棍" },
    { regex: /“DEVIL’S COUGH” SHOTGUN/g, replacement: "“魔鬼的咳嗽”霰弹枪" },
    { regex: /LEAP/g, replacement: "轻跃" },
    { regex: /KAI BIOPLATING/g, replacement: "KAI生物电镀" },
    { regex: /HEATED BLADE/g, replacement: "热能锋刃" },
    { regex: /GRAVITON LANCE/g, replacement: "重子长矛" },
    { regex: /MOBILE PRINTER/g, replacement: "便携打印机" },
    { regex: /SHOCK PLATING/g, replacement: "冲击电镀" },
    { regex: /BULWARK MODS/g, replacement: "堡垒模块" },
    { regex: /DRAG DOWN/g, replacement: "拖下水" },
    { regex: /SEISMIC REPULSOR/g, replacement: "地震斥力器" },
    { regex: /EXTRUDITE/g, replacement: "挤压出物" },
    { regex: /HUNGER\/PURSUIT LIMPETS/g, replacement: "饥饿/竞逐帽贝" },
    { regex: /TITAN-SNARE DRONE/g, replacement: "泰坦陷阱无人机" },
    { regex: /Masquerade/g, replacement: "化妆舞会" },
    { regex: /Ridi Pagliacci/g, replacement: "笑一个吧小丑" },
    { regex: /Gallows Humor/g, replacement: "黑色幽默" },
    { regex: /COMMANDER TRAITS/g, replacement: "指挥官特征" },
    { regex: /Mockingbird/g, replacement: "嘲鸫" },
    { regex: /Slip/g, replacement: "瞬步" },
    { regex: /Fast Friends/g, replacement: "一拍即合" },
    { regex: /Spectacular Flourish/g, replacement: "叹为观止" },
    { regex: /Mercurial/g, replacement: "变化无穷" },
    { regex: /Exuent/g, replacement: "多人离场" },
    { regex: /Quickfingers/g, replacement: "灵机指动" },
    { regex: /Shielded Magazines/g, replacement: "隔离弹匣" },
    { regex: /Full Metal Jacket/g, replacement: "全金属外壳" },
    { regex: /Combat Repair/g, replacement: "战地维修" },
    { regex: /Blast Plating/g, replacement: "爆发镀层" },
    { regex: /At T2–3, this weapon can make two attacks at once, hitting one character twice or two characters once\./g, replacement: "T2~3时,该武器可一次攻击两次,击中单独角色两次或攻击两个角色一次。" },
    { regex: /ON HIT/g, replacement: "命中" },
    { regex: /Target is Slowed until the end of their next turn\./g, replacement: "目标缓慢直到他们下一回合结束。" },
    { regex: /Expanded Portfolio/g, replacement: "扩张选项" },
    { regex: /Efficiency/g, replacement: "效率" },
    { regex: /Frag and Clear/g, replacement: "破片与清理" },
    { regex: /Quarterback/g, replacement: "四分卫" },
    { regex: /Fire in the Hole/g, replacement: "小心手雷" },
    { regex: /Inoculation/g, replacement: "接种" },
    { regex: /Extinguish/g, replacement: "扑灭" },
    { regex: /Field Repair/g, replacement: "战场修复" },
    { regex: /Rig Vents/g, replacement: "操控排气阀" },
    { regex: /personal shield/g, replacement: "个人护盾" },
    { regex: /Firewall/g, replacement: "防火墙" },
    { regex: /Aggressive Countermeasures/g, replacement: "侵略性对策" },
    { regex: /Front Rank/g, replacement: "前列" },
    { regex: /Greater Guardian/g, replacement: "大护法" },
    { regex: /Shield of the Legion/g, replacement: "军团之盾" },
    { regex: /Veni/g, replacement: "我来" },
    { regex: /Vidi/g, replacement: "我见" },
    { regex: /Vici/g, replacement: "我征服" },
    { regex: /Sympathetic Precognition/g, replacement: "共感先觉" },
    { regex: /Bend to Will/g, replacement: "如我所令" },
    { regex: /Shared Subjectivity/g, replacement: "主观性共享" },
    { regex: /Convincing Rhetoric/g, replacement: "巧言辞令" },
    { regex: /Voice of Reason/g, replacement: "理性之声" },
    { regex: /The March of the Ten Thousand/g, replacement: "远征记" },
    { regex: /Stake a Claim/g, replacement: "标桩宣称" },
    { regex: /Gold Fever/g, replacement: "淘金热" },
    { regex: /Mother Lode/g, replacement: "母脉" },
    { regex: /Transgression/g, replacement: "海侵" },
    { regex: /Transmutation/g, replacement: "演变" },
    { regex: /Transcension/g, replacement: "超然" },
    { regex: /Tactical Intelligence/g, replacement: "战术情报" },
    { regex: /Information Handling/g, replacement: "情报处理" },
    { regex: /Active Interference/g, replacement: "激活干扰" },
    { regex: /Home in the Void/g, replacement: "虚空为家" },
    { regex: /REGENERATIVE SHIELDING/g, replacement: "再生护盾" },
    { regex: /Sea Legs/g, replacement: "海腿子" },
    { regex: /Scrapper/g, replacement: "好战者" },
    { regex: /Flesh to Metal/g, replacement: "血肉金甲" },
    { regex: /Rodeo Master/g, replacement: "马术大师" },
    { regex: /SUPERIOR CONSTRUCTION/g, replacement: "卓越结构" },
    { regex: /SUPERIOR FRAME/g, replacement: "卓越骨架" },
    { regex: /SUPERIOR REACTOR/g, replacement: "卓越反应堆" },
    { regex: /SUPERIOR TARGETING/g, replacement: "卓越索敌" },
    { regex: /The Ultra ignores cover when making ranged attacks./g, replacement: "超体进行远程攻击时忽略掩体。" },
    { regex: /SUPREME MAINTENANCE/g, replacement: "至高维护" },
    { regex: /SUPREME MELEE/g, replacement: "至高近战" },
    { regex: /Heat 4 \(Self\)/g, replacement: "4热度(自身)" },
    { regex: /Heat 10 \(Self\)/g, replacement: "10热度(自身)" },
    { regex: /AVALANCHE CHARGE/g, replacement: "雪崩冲锋" },
    { regex: /Slag Carapace/g, replacement: "熔渣甲壳" },
    { regex: /Interference Field/g, replacement: "干扰场" },
    { regex: /Power Flux/g, replacement: "能量波动" },
    { regex: /Subversive Signature/g, replacement: "颠覆识别" },
    { regex: /Go Loud/g, replacement: "狼嚎" },
    { regex: /Integrated Mount/g, replacement: "内建挂载点" },
    { regex: /Shock Claws/g, replacement: "电震利爪" },
    { regex: /HEAT 2 \(SELF\)/g, replacement: "2热度(自己)" },
    { regex: /You may Ram targets larger than you, and when you Grapple or Ram larger targets, you count as the same Size as the largest opponent\. When you Grapple or Ram opponents of the same Size or smaller, you count as at least one Size larger. Additionally, your lifting and dragging capacity is doubled\./g, replacement: "当你擒拿或冲撞比你大的目标时,你的大小视作等同最大敌人的大小。当你擒拿或冲撞大小小于等于你的敌人时,你的大小视作比对方大1级。另外,你的举高和拖行能力翻倍。" },
    { regex: /Neurolink/g, replacement: "神经连接" },
    { regex: /ON ATTACK/g, replacement: "攻击时" },
    { regex: /Perfected Targeting/g, replacement: "完美鎖定" },
    { regex: /Repulsor Field/g, replacement: "偏转立场" },
    { regex: /Mag Parry/g, replacement: "磁力格挡" },
    { regex: /Maneuverability Jets/g, replacement: "机动喷口" },
    { regex: /ON CRITICAL HIT/g, replacement: "会心一击" },
    { regex: /Harlequin Cloak/g, replacement: "丑角斗篷" },
    { regex: /Flash Cloak/g, replacement: "闪烁斗篷" },
    { regex: /Carapace Adaptation/g, replacement: "适应性甲壳" },
    { regex: /Avenger Silos/g, replacement: "复仇者发射井" },
    { regex: /Biotic Components/g, replacement: "生物组件" },
    { regex: /Integrated Cloak/g, replacement: "内建斗篷" },
    { regex: /Prophetic Scanners/g, replacement: "先知扫描仪" },
    { regex: /System Link/g, replacement: "系统连结" },
    { regex: /Unstable System/g, replacement: "不稳定系统" },
    { regex: /Castigate the Enemies of the Godhead/g, replacement: "鞭挞神性之敌" },
    { regex: /Invert Cockpit/g, replacement: "倒置驾驶舱" },
    { regex: /Internal Metafold/g, replacement: "内建空间翘曲" },
    { regex: /Localized Maze/g, replacement: "局部性迷宫" },
    { regex: /CLUSTER-SEEKER BOMBS/g, replacement: "集群引导炸弹" },
    { regex: /REPEATER CANNON/g, replacement: "轮转加农炮" },
    { regex: /FLARE DRONE/g, replacement: "耀斑无人机" },
    { regex: /BUNKER BUSTER/g, replacement: "掩体粉碎机" },
    { regex: /HIGH-IMPACT SHELLS/g, replacement: "高冲击炮弹" },
    { regex: /EARTHSHAKER SHELLS/g, replacement: "撼地炮弹" },
    { regex: /CLUSTER MUNITIONS/g, replacement: "集束弹药" },
    { regex: /DUAL SHOTGUNS/g, replacement: "双管霰弹枪" },
    { regex: /BREACH RAM/g, replacement: "破门撞击装置" },
    { regex: /BREAK ARMOR/g, replacement: "破甲" },
    { regex: /PAINMAKER/g, replacement: "痛苦制造者" },
    { regex: /SUPERIOR RAM/g, replacement: "高级撞角" },
    { regex: /FOLLOWER COUNT/g, replacement: "跟踪器倒计时" },
    { regex: /THERMAL CHARGE/g, replacement: "高热装药" },
    { regex: /MELT/g, replacement: "熔化" },
    { regex: /FLASH LENS/g, replacement: "闪光镜头" },
    { regex: /PULSE LASER/g, replacement: "脉冲镭射" },
    { regex: /EMERGENCY VENT/g, replacement: "紧急通风口" },
    { regex: /THERMAL LANCE/g, replacement: "热能喷枪" },
    { regex: /FOCUS DOWN/g, replacement: "倾泻聚焦" },
    { regex: /COOLING MODULE/g, replacement: "冷却模块" },
    { regex: /The Ace performs a barrel roll, flying 6 spaces in any direction and causing the attack to miss\. This movement ignores engagement and does not provoke reactions\./g, replacement: "王牌执行桶滚,向任意方向飞行6空间致使攻击未命中。该移动忽略交战和反应。" },
    { regex: /A melee or ranged attack hits the Ace\./g, replacement: "近战或远程攻击命中王牌。" },
    { regex: /The Ace can fly whenever they move or Boost\./g, replacement: "王牌可以在移动或推进时飞行。" },
    { regex: /This weapon deals double damage to characters with Lock On and doesn’t affect allied characters\./g, replacement: "该武器对锁定角色造双倍伤害且不影响盟友角色。" },
    { regex: /An enemy character in line of sight moves\./g, replacement: "一个敌方角色在视线内移动。" },
    { regex: /The Ace may Boost\./g, replacement: "王牌可以推进。" },
    { regex: /After using Barrel Roll, the Ace counts as being in soft cover until the end of their next turn; additionally, Barrel Roll can be used against tech attacks\./g, replacement: "使用桶滚后,王牌将视为处于软性掩护中直到下一回合结束;此外桶滚可用来对抗科技攻击。" },
    { regex: /DRONE BARRAGE/g, replacement: "雄蜂攻势" },
    { regex: /RAZOR SWARMS/g, replacement: "剃刀蜂群" },
    { regex: /ABJURE/g, replacement: "誓绝" },
    { regex: /HARDENED TARGET/g, replacement: "固化目标" },
    { regex: /GREATER INVESTITURE/g, replacement: "伟大授权" },
    { regex: /WARP SENSORS/g, replacement: "扭曲探头" },
    { regex: /REALITY FLICKER/g, replacement: "现实闪烁" },
    { regex: /GLITCH SCANNERS/g, replacement: "漏洞扫描器" },
    { regex: /BLIP/g, replacement: "信标光点" },
    { regex: /ILLUSORY SUBROUTINES/g, replacement: "幻术子程序" },
    { regex: /WEAKNESS ANALYZER/g, replacement: "弱点分析仪" },
    { regex: /WARP TARGETING/g, replacement: "扭曲目标" },
    { regex: /METAFOLD SHOVE/g, replacement: "超折叠挤压" },
    { regex: /MANIFEST FALSE IDOLS/g, replacement: "虚伪神像显化" },
    { regex: /MULTIPLICITY/g, replacement: "多重性" },
    { regex: /All allied characters within range 50 benefit from soft cover\. If the Mirage takes damage, this effect ends until the start of their next turn\./g, replacement: "蜃楼射程50内所有盟友角色获得软性掩护。若蜃楼受伤害,此效果直到对方下一回合开始时结束。" },
    { regex: /When the Scourer exceeds their Heat Cap or becomes Stunned, they become Invisible until the start of their next turn\./g, replacement: "当清扫器超过其热度上限或被晕眩时,它们隐形直到下一回合开始。" },
    { regex: /A character in line of sight and range 20 moves\./g, replacement: "一个敌人角色在视线射程20内移动。" },
    { regex: /The Sentinel becomes Slowed but can take Overwatch 1\/turn, instead of 1\/round. Once activated, this effect lasts until it is deactivated as a quick action\./g, replacement: "哨兵缓慢,但守望的1/回合取代1/轮。一旦激活,该效果将一直持续到以快速动作终止。" },
    { regex: /Allied characters can use the Sentinel for hard cover\./g, replacement: "邻近盟友可将哨兵充当硬性掩护。" },
    { regex: /Characters damaged by the Sentinel’s Overwatch attacks also become Slowed until the end of their next turn\./g, replacement: "被哨兵守望攻击伤害的角色同时缓慢直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /The Sentinel arms this system. Once armed, the Sentinel attacks twice the next time they attack with their Combat Shotgun, instead of one\./g, replacement: "哨兵为该系统提供武器。一旦装备好,哨兵就会在下一次使用战斗霰弹枪进行两次而非一次攻击。" },
    { regex: /When the Sentinel hits with Overwatch, their target must pass a Hull save or become Immobilized and Jammed until the end of their next turn\./g, replacement: "当哨兵用守望攻击时,其目标必须通过机体豁免否则固定并受扰直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /After the movement the Sentinel may Boost\./g, replacement: "哨兵可以推进。" },
    { regex: /The Sentinel chooses an allied character within range 5 as their ward and gains the Reflexive Blow reaction\./g, replacement: "哨兵选择射程5内的盟友角色作为其守护目标并获得自反式打击反应。" },
    { regex: /Someone attacks the Sentinel’s ward\./g, replacement: "某角色攻击哨兵的守护目标。" },
    { regex: /The Sentinel first attacks the inciting character with Overwatch\./g, replacement: "哨兵率先用守望攻击该角色。" },
    { regex: /POWER KNUCKLE/g, replacement: "斥力肘击" },
    { regex: /The Goliath has Resistance to all damage from attacks that originate beyond range 3\./g, replacement: "歌利亚对射程3以外的所有攻击伤害具有抗性。" },
    { regex: /DRUM SHOTGUN/g, replacement: "鼓轮霰弹枪" },
    { regex: /CRUSH TARGETING/g, replacement: "挤压目标" },
    { regex: /LOCK\/HOLD JAVELINS/g, replacement: "锁定/维持标枪" },
    { regex: /STINGER PISTOL/g, replacement: "针刺手枪" },
    { regex: /SSC TOTAL SUITE/g, replacement: "SCC总套组" },
    { regex: /WEAVE/g, replacement: "迂回" },
    { regex: /UMBRAL INTERDICTION/g, replacement: "本影封锁" },
    { regex: /SUPERSONIC/g, replacement: "超音速" },
    { regex: /HEX MISSILES/g, replacement: "巫术导弹" },
    { regex: /REGENERATIVE SHIELDING/g, replacement: "再生护盾" },
    { regex: /HA BLACKWALL SYSTEM/g, replacement: "HA黑壁系统" },
    { regex: /HARDLIGHT COVER SYSTEM/g, replacement: "硬光覆盖系统" },
    { regex: /ADAPTIVE SHIELDING/g, replacement: "自适应屏蔽" },
    { regex: /ARMOR-PIERCING \(AP\)/g, replacement: "AP" },
    { regex: /The Aegis has Immunity to Impaired and Slowed and can’t be critically hit\./g, replacement: "宙斯盾对受损和缓慢免疫,且不会被会心一击。" },
    { regex: /The first time each round an ally affected by Defense Net takes damage, all allies within the Net gain Resistance to the damage type taken\. This lasts until the end of the Aegis’s next turn\./g, replacement: "每轮首次在防御网中的盟友受伤害时,防御网内所有盟友获得对该类型伤害抗性。该持续到宙斯盾下一回合结束。" },
    { regex: /Allied characters can use the Aegis for hard cover\./g, replacement: "邻近盟友可将该机体充当硬性掩护。" },
    { regex: /Any hostile characters that start their turn inside the area affected by the Defense Net or that enter it for the first time in a round take 2 heat and become Shredded until they leave the area\./g, replacement: "任意在防御网区域内开始其回合或在轮内首次进入该区域的敌方角色受到2热度并且离散直到对方离开该区域。" },
    { regex: /As a quick action, deploy a line3 hardlight wall. The wall is immune to damage and effects and grants hard cover. Characters that receive this cover gain Resistance to damage from Line, Blast, Burst, and Cone attacks./g, replacement: "以快速动作部署线形3硬光墙。该墙免疫伤害和效果并赐予硬性掩护。受掩护角色获得线形,溅射,爆发和锥形伤害的抗性。" },
    { regex: /As a full action, the Aegis generates a pitch-black wall of blinkspace 5 spaces high covering a line10 area starting within range 5. All spaces must be free. The wall blocks line of sight, effects or attacks and provides hard cover. Characters that start their turn in the wall or who enter it on their turn roll 1d6\. On a 4\+ they are removed from play until the end of their next turn, when they reappear in a free space of their choice in Range 10 of the wall. If there are no free spaces, they return when a space becomes free. The wall lasts until the Aegis ends it as a quick action, or is destroyed. When it ends, characters remaining in blinkspace reappear./g, replacement: "以完整动作,宙斯盾在射程5生成5空间高覆盖线形10霎间黑墙。所有空间必须是自由空间。墙阻挡视线,影响或攻击,并提供硬性掩护。角色在墙中开始其回合或在自己回合中进入墙则掷D6。若结果为4+,将被移出游戏直到对方下一回合结束,当再次出现时自由选择墙体射程10以内自由空间。若没有自由空间则会在某个空间自由时返回。该墙持续存在直到宙斯盾以快速动作结束或被摧毁。当它结束时,放逐到霎间中的角色重新出现。" },
    { regex: /The Aegis spreads a powerful, shimmering repulsion shield over a Burst 3 area. While active, the Aegis is Immobilized, but all ranged, melee, and tech attacks against characters or objects within the affected area that originate outside the area receive \+2 Difficulty and cannot result in critical hits. Characters within the affected area may attack characters within and outside of the area normally./g, replacement: "宙斯盾会在爆发3内散布一面强大辉煌的斥力护盾。激活时,宙斯盾固定,但所有受影响区域内的角色或物品遭到来自区域外的远程、近战和科技攻击则+2难度,且不会被会心一击。受影响区域内的角色可正常攻击该区域内外的角色。" },
    { regex: /Allied characters within the affected area also gain Immunity to Impaired and Slowed, and remove these conditions when they enter the area if they already have them./g, replacement: "受影响区域内盟友角色也获得对受损和缓慢的免疫,当进入该区域且已身负这些状态则立即移除它们。" },
    { regex: /This effect lasts until the Aegis ends it as a protocol, or until the Aegis is Stunned, Jammed, or destroyed. Involuntary movement causes the shield to move with the Aegis./g, replacement: "该效果持续到宙斯盾协定结束,或自身晕眩、受扰或被摧毁。非自主移动会导致护盾随宙斯盾一起移动。" },
    { regex: /You can fly when you Boost; however, you must end the movement on the ground or another solid surface, or else immediately begin falling./g, replacement: "你在推进时可以飞行。不过,你需要在地面或是坚固表面上结束移动,否则立即开始坠落。" },
    { regex: /You may choose to count any and all of your movement as flying; however, you take Size +1 Heat at the end of any of your turns in which you fly this way./g, replacement: "你可以选择将任意移动或全部移动视作飞行。不过,在你以此举飞行的自身回合结束时,都需承受大小+1热度。" },
    { regex: /On a hit with the weapon this mod is applied to, expend a charge as a free action to activate its detonator and deal \+1d6 explosive bonus damage./g, replacement: "选择一件近战武器:该武器命中时,使用自由动作消耗1充能来触发引爆器并造成+1d6爆炸额外伤害。" },
    { regex: /When you attack with the weapon this mod is applied to, you may fire a throughbolt round instead of attacking normally. Draw a line 3 path from you, passing through terrain or other obstacles – any characters or objects in the path take 2 AP kinetic damage as the projectile punches through them and out the other side. Range, cover, and line of sight for the attack are then measured from the end of this path, continuing in the same direction./g, replacement: "选择一件CQB、大炮或步枪:当你用它攻击时,你可以选择发射过穿螺旋弹而非正常攻击。从你开始画出线形3直线,穿过任何地形或障碍——该路径上的角色或物品因投射物从它们身后过穿而全部受到2AP动能伤害。然后,原本攻击射程、掩护和视线会从该直线末端开始计算,并循同一方向继续。" },
    { regex: /SUPERIOR SENTINEL/g, replacement: "优秀哨兵" },
    { regex: /The Archer chooses a target within line of sight and Range 10: they become Impaired and the Archer gains the Moving Target reaction./g, replacement: "弓箭手在视线射程10内选择一个目标:对方受损,而弓箭手获得活靶子反应。" },
    { regex: /This effect lasts until the Archer uses Moving Target; the target damages the Archer or leaves the Archer’s line of sight; the Archer is Stunned, Jammed, or destroyed; the Archer chooses a new target for this action; or, the Archer ends it as a free action./g, replacement: "该效果持续到弓箭手使用活靶子;目标伤害弓箭手或离开弓箭手视线;弓箭手晕眩、受扰或被摧毁;弓箭手为该动作选择一个新目标;或者弓箭手以一个自由行动结束它。" },
    { regex: /The Archer’s Suppress target starts to move./g, replacement: "弓箭手的压制目标开始移动。" },
    { regex: /Interrupt with a single weapon’s attack./g, replacement: "用一件武器的攻击进行阻拦。" },
    { regex: /The Archer gains \+1 Accuracy on all attacks made as reactions \(e.g., Overwatch\)./g, replacement: "弓箭手所有反应攻击+1准度(例:守望)。" },
    { regex: /After the Archer makes a successful attack, they force their target to make an Engineering save. On a failure, the target only has line of sight to adjacent spaces until their next turn ends./g, replacement: "在弓箭手成功攻击后迫使目标进行工程豁免。若失败目标下一回合结束前只有邻近空间的视线。" },
    { regex: /A hostile character in line of sight and Range 10 from the Archer moves or takes action./g, replacement: "距离弓箭手实现射程10内一个敌方角色移动或执行动作。" },
    { regex: /The character must choose: lose the triggering action\/movement, or continue but let the Archer immediately attack them with a single weapon./g, replacement: "该角色必须选择:失去触发的动作/移动,或继续执行但让弓箭手以一件武器立即攻击目标。" },
    { regex: /The Archer chooses a Blast 3 area within line of sight and Range 10 and gains the Got Your Back reaction./g, replacement: "弓箭手在视线射程10内选择溅射3区域,并获得逮住你了反应。" },
    { regex: /The Archer chooses an enemy character within Range 10: they become Immobilized and Impaired until the end of their next turn, until the Archer is Stunned or Jammed, or until the target allows the Archer to attack them with a single weapon as a reaction./g, replacement: "弓箭手在射程10内选择一个敌人:对方固定并受损直到下一回合结束,或直到弓箭手晕眩或受扰,或直到目标允许弓箭手以反应对其进行一件武器的攻击。" },
    { regex: /While adjacent to the Scout, allied characters gain \+1 Accuracy on all attack rolls./g, replacement: "与斥候邻近时,盟友角色所有攻击掷骰+1准度。" },
    { regex: /The Scout generates a Burst 3 cloaking field that lasts until the end of their next turn. The Scout and allied characters within the affected area are Invisible, but the Scout is Immobilized while it is active./g, replacement: "斥候生成爆发3的隐形场持续到下一回合结束。受影响区域内的斥候和盟友角色隐形,但斥候在系统激活时固定。" },
    { regex: /An attack hits the Assault, but damage hasn’t been rolled yet./g, replacement: "一次攻击命中突击手,但伤害还未掷出" },
    { regex: /Gain Resistance to all damage from the attack./g, replacement: "获得对所有攻击伤害的抗性。" },
    { regex: /UNDERSLUNG GRENADE LAUNCHER/g, replacement: "下挂榴弹发射器" },
    { regex: /MICRO-MISSILE BARRAGE/g, replacement: "微型导弹弹幕" },
    { regex: /HIGH IMPACT ROUNDS/g, replacement: "高冲击弹药" },
    { regex: /The Assault ignores cover when attacking, although they still require line of sight./g, replacement: "突击手在攻击时忽略掩护,尽管仍需要视线。" },
    { regex: /The Assault gains \+1 Accuracy on all attacks, checks, and saves while adjacent to at least one allied character with the Mech tag./g, replacement: "突击手与至少一名带有机甲标签的盟友角色邻近时,其攻击、检定和豁免+1准度。" },
    { regex: /These high-caliber rounds can only be used with the Heavy Assault Rifle\. When firing with these rounds, the Assault’s attacks become AP and deal \+4 kinetic damage, but the Heavy Assault Rifle must be reloaded before it is used again \(as though it was Loading\)\./g, replacement: "这些高口径弹药只能与重型突击步枪一起使用。当使用这些弹药时,突击手攻击变为AP和+4动能伤害,但重型突击步枪再次使用前必须重新上膛(正如其拥有装填)。" },
    { regex: /The target must pass an ENGINEERING save or be teleported a number of spaces equal to the damage you dealt with this weapon \(including bonus damage, etc.; no more than 10 spaces\), in a direction of your choice. They must end in a free, valid space./g, replacement: "目标必须通过工程豁免,否则以你选择的方向瞬间移动等同于你使用该武器造成伤害的空间(包括额外伤害等等;最高为10空间)。对方必须在自由空间中落地。" },
    { regex: /VOICE OF AUTHORITY/g, replacement: "权威之声" },
    { regex: /BOLSTER NETWORK/g, replacement: "激励广播" },
    { regex: /PRESS THE ATTACK/g, replacement: "强攻" },
    { regex: /PRESS ON!/g, replacement: "向前推进!" },
    { regex: /QUICK MARCH/g, replacement: "齐步行进" },
    { regex: /MILITARY DISCIPLINE/g, replacement: "军纪" },
    { regex: /ACROBAT/g, replacement: "杂技演员" },
    { regex: /DEADLY/g, replacement: "致命" },
    { regex: /FEIGN DEATH/g, replacement: "假死" },
    { regex: /HACKER/g, replacement: "骇客" },
    { regex: /HEADSHOT/g, replacement: "暴头" },
    { regex: /Deal 1d6 kinetic damage to a character you are grappling./g, replacement: "对你擒拿的角色造成1d6动能伤害。" },
    { regex: /Weapons that deal any energy gain \+5 RANGE if they are ranged or \+1 THREAT if they are melee. When you take any structure damage, this system is destroyed and you take 1d6 AP explosive damage from the explosion. This damage can’t be prevented or reduced in any way./g, replacement: "造成能量伤害的武器,远程+5射程或近战+1威胁。当你受到任何结构伤害时,该系统会被毁且你会因其爆炸而受到1d6AP爆炸伤害。该伤害无法以任何方式避免或减少。" },
    { regex: /Target receives Lock On. For as long as they have Lock On, they are also Shredded, and can’t Hide or become Invisible./g, replacement: "目标受到锁定。只要他们锁定,则同时离散并不能躲藏或隐形。" },
    { regex: /At T2, this weapon can make two attacks at a time, targeting either the same character or two different ones. At T3, it can make three attacks at a time./g, replacement: "T2时,该武器可一次攻击两次,目标可以是同一个角色,也可以是两个不同角色。T3时,它可以一次攻击三次。" },
    { regex: /The Sniper can climb and remain stationary on any surface without penalty, including overhanging and vertical surfaces./g, replacement: "狙击手可以在任何表面(包括悬垂和垂直表面)攀爬并且保持静止不动不受惩罚。" },
    { regex: /The Sniper pulls themselves to any point within range 5 with a grappling hook as though they are flying. The Sniper also has the Relocation reaction./g, replacement: "狙击手可以用抓钩将自己拉到射程5以内的任何地点,如同飞行。狙击手同时获得重新定位反应。" },
    { regex: /The Sniper uses Defensive Grapple./g, replacement: "狙击手可适用防御性抓钩。" },
    { regex: /The Sniper interrupts the movement. The character must either give up the triggering action\/ movement, or be immediately attacked by the Sniper using the Anti-materiel Rifle. If the rifle isn’t loaded, the Sniper instead reloads it./g, replacement: "狙击手打断对方移动。该角色必须要么放弃引发的动作/移动,要么立即被狙击手使用反器材步枪攻击。若步枪尚未装填,则狙击手可以放弃该动作进行装填。" },
    { regex: /The Sniper sets off a charge, creating a Burst 3 area of smoke, haze, or some other kind of concealing shroud. The Sniper gains soft cover within the affected area, and characters other than the Sniper cannot draw line of sight into or out of the area. Characters partially within the area have line of sight to characters within and outside the area./g, replacement: "狙击手引爆一枚炸弹,制造出爆发3的烟、雾或其他隐藏物。狙击手在受影响区域内获得软性掩护,除了狙击手以外角色无法画出视线进入或离开该区域。部分在区域内的角色对区域外角色有视线。" },
    { regex: /This effect lasts until the end of the Sniper’s next turn, or until the Sniper uses this system again./g, replacement: "该效果持续到狙击手下一回合结束,或者直到狙击手再次使用该系统。" },
    { regex: /As long as your mech has no more than 1 Structure, you gain Resistance to all damage. When it’s reduced to 0 HP and 0 Structure, it is not destroyed: instead, you must make a structure damage check each time it takes damage. While in this state, your mech cannot regain HP until you rest or perform a Full Repair, at which point your mech can be repaired normally./g, replacement: "只要你的机甲不超过1结构,你就获得所有伤害的抗性。当机甲降低至0HP和0结构时,它不会被毁:每当它受到伤害时,你必须进行结构伤害检定。在这情况下,你的机甲在休息或进行全面维修前都不能回复HP。" },
    { regex: /Increase your mech’s Size by one increment \(e.g., from 1\/2 to 1, 1 to 2, or 2 to 3\) up to a maximum of 3 Size. You can’t be knocked Prone, pulled, or knocked back by smaller characters, regardless of what system or weapon causes the effect./g, replacement: "使你机甲大小提升1级(例如从1/2到1,从1到2,或从2到3),极限为大小3。你不会被更小的角色伏卧,推拉,或击退,不管何种系统或武器造成的效果。" },
    { regex: /Omni-harpoon/g, replacement: "万用鱼叉" },
    { regex: /Supercharger/g, replacement: "增压器" },
    { regex: /Engage Drive/g, replacement: "PMD启动" },
    { regex: /Thunder God/g, replacement: "雷神" },
    { regex: /Hyper-Reflex Mode/g, replacement: "超反射模式" },
    { regex: /Mag Field/g, replacement: "磁场" },
    { regex: /Latch Drone/g, replacement: "碰锁无人机" },
    { regex: /M35 Mjolnir Cannon/g, replacement: "M35雷神之锤加农炮" },
    { regex: /M35 Mjolnir/g, replacement: "M35雷神之锤" },
    { regex: /WATCHDOG Co-Pilot/g, replacement: "监视人副驾驶系统" },
    { regex: /Inspiration/g, replacement: "鼓舞" },
    { regex: /Secret History/g, replacement: "秘史" },
    { regex: /Untangle/g, replacement: "理清" },
    { regex: /The Clockmaker/g, replacement: "钟表匠" },
    { regex: /Sanctuary/g, replacement: "圣所" },
    { regex: /Rigger/g, replacement: "机械师" },
    { regex: /Comfort/g, replacement: "慰藉" },
    { regex: /Metalbloom/g, replacement: "金属焕发" },
    { regex: /Mender/g, replacement: "修理者" },
    { regex: /Bilingual/g, replacement: "双母语" },
    { regex: /Web of Creation/g, replacement: "创造之网" },
    { regex: /Boon of the Forge/g, replacement: "熔炉恩赐" },
    { regex: /Heartsight/g, replacement: "心视" },
    { regex: /To the Brink/g, replacement: "濒临绝境" },
    { regex: /Eyes of the Void/g, replacement: "虚空之眼" },
    { regex: /Possession/g, replacement: "着魔" },
    { regex: /Blackblood/g, replacement: "黑血" },
    { regex: /Skincrawl/g, replacement: "本能" },
    { regex: /Geist/g, replacement: "感质" },
    { regex: /Plunder the Void/g, replacement: "掠夺虚空" },
    { regex: /Instinctive/g, replacement: "毛骨悚然" },
    { regex: /Unveil/g, replacement: "去除面纱" },
    { regex: /Boon of Revelation/g, replacement: "启示恩赐" },
    { regex: /Pierce the Gate/g, replacement: "穿越门扉" },
    { regex: /Go for a Walk/g, replacement: "遛弯" },
    { regex: /Cornered/g, replacement: "狼急跳墙" },
    { regex: /Scarcoat/g, replacement: "疤痕外套" },
    { regex: /Discipline/g, replacement: "鞭策" },
    { regex: /Blood Scent/g, replacement: "血腥气息" },
    { regex: /Pounce/g, replacement: "突袭" },
    { regex: /Tear Throat/g, replacement: "泪喉" },
    { regex: /Ultimatum/g, replacement: "最后通牒" },
    { regex: /It’s Nothing/g, replacement: "别在意" },
    { regex: /Don’t Tell Me the Odds/g, replacement: "别告诉我胜算有多大" },
    { regex: /Boon of the Fang/g, replacement: "尖牙恩赐" },
    { regex: /Wick/g, replacement: "灯芯" },
    { regex: /Rescue/g, replacement: "营救" },
    { regex: /Punching Bag/g, replacement: "出气筒" },
    { regex: /Joyluck Wind Thrower/g, replacement: "喜运风投手" },
    { regex: /Inspired Heroism/g, replacement: "激发英雄气概" },
    { regex: /All-In/g, replacement: "全押" },
    { regex: /Heart of Hearts/g, replacement: "心渊" },
    { regex: /Stroke of Luck/g, replacement: "柳暗花明" },
    { regex: /Learn by Example/g, replacement: "以身作则" },
    { regex: /Boon of the Star/g, replacement: "星辰恩赐" },
    { regex: /The World/g, replacement: "世界" },
    { regex: /Cosmocephalos/g, replacement: "宇宙颅" },
    { regex: /Perfect Little Universe/g, replacement: "完美小宇宙" },
    { regex: /Little Consequence/g, replacement: "无关紧要" },
    { regex: /The Ledger/g, replacement: "账簿" },
    { regex: /Favors Owed/g, replacement: "人情债" },
    { regex: /Immaculate/g, replacement: "无暇" },
    { regex: /Contingency Plans/g, replacement: "应急计划" },
    { regex: /Beg, Borrow, or Steal/g, replacement: "乞讨、借钱或偷窃" },
    { regex: /Spider/g, replacement: "蜘蛛" },
    { regex: /The Assassin gains \+1 Accuracy on all Agility checks; additionally, they climb and swim at normal speed, ignore difficult terrain, and, when making a standard move, can jump horizontally up to their Speed and vertically up to half their Speed \(in any combination\)./g, replacement: "暗杀者所有敏捷检定+1准度。此外可以正常速度攀爬和游泳,忽略困难地形,并进行标准移动时可以水平跳跃速度距离,并垂直跳跃速度一半距离(任何组合)" },
    { regex: /The Assassin flies 6 spaces in any direction but must land on a surface. When they land, characters adjacent to the Assassin must succeed on an Agility save or be knocked Prone./g, replacement: "暗杀者在任意方向飞行6空间,但必须降落在一个表面上。降落时,暗杀者邻近的角色必须通过敏捷豁免否则伏卧。" },
    { regex: /ASSASSIN’S MARK/g, replacement: "暗杀者标记" },
    { regex: /The Assassin chooses a character next to them: they must succeed on an Engineering save or be Stunned until the end of their next turn./g, replacement: "暗杀者选择邻近的一个角色:对方必须通过工程豁免否则晕眩直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /The Specter makes a tech attack against an adjacent character. On a success, the target becomes Stunned. This effect lasts until a character other than the Specter starts their turn adjacent to the target or moves adjacent to the target./g, replacement: "幽鬼对邻近角色进行科技攻击。成功则目标晕眩。此效果持续到除幽鬼外其他角色开始回合与目标邻近或移动到目标邻近。" },
    { regex: /The Assassin sets off a charge, creating a Burst 3 area of smoke, haze, or some other kind of concealing shroud. The Assassin gains soft cover within the affected area, and characters other than the Assassin fully inside or outside the area cannot draw line of sight into or out of the area. Characters partially within the area are not affected. This effect lasts until the end of the Assassin’s next turn, or until the Assassin uses this system again./g, replacement: "暗杀者引爆炸药制造出一片烟、薄或其他爆发3区域遮盖物。暗杀者在受影响区域内获得软性掩护,完全位于区域内或外除暗杀者之外的角色都无法建立视线进入或离开该区域。部分区域内的角色不受影响。该效果会持续到暗杀者下一回合结束,或直到暗杀者再次使用该系统。" },
    { regex: /The Assassin chooses a character in line of sight. For the rest of the scene, these effects apply:/g, replacement: "暗杀者选择视线内一个角色。直到场景结束前使用以下效果:" },
    { regex: /It has Resistance to that target’s damage./g, replacement: "对目标伤害有抗性。" },
    { regex: /Damage it deals to that target cannot be reduced./g, replacement: "对该目标造成的伤害无法减免。" },
    { regex: /It gains \+1 Accuracy on all saves forced by that target./g, replacement: "在该目标强制的所有豁免中获得+1准度。" },
    { regex: /The Assassin can only choose a new target if the current target is destroyed./g, replacement: "暗杀者只有当前目标被摧毁后才能选择新目标。" },
    { regex: /The Barricade prints a Size 2 cube in a free and adjacent area. The cube provides hard cover and is a single object with 20 HP and Evasion 5./g, replacement: "路障打印出一个大小2立方体在邻近的自由区域。立方体提供硬性掩护,是具有20HP和闪避5的单个物品" },
    { regex: /The Barricade has Resistance to kinetic damage./g, replacement: "路障有对动能攻击有抗性。" },
    { regex: /The Barricade ignores difficult terrain and dangerous terrain./g, replacement: "路障忽略困难地形和危险地形。" },
    { regex: /All non-flying characters within a Burst 3 area must pass a Hull save or be knocked 3 spaces back from the Barricade and knocked Prone. The affected area becomes difficult terrain for the rest of the scene./g, replacement: "所有爆发3内的非飞行角色必须通过机体豁免否则从路障击退3空格并被伏卧。场景结束前受影响区域变为困难地形。" },
    { regex: /The Barricade can print two separate cubes at a time with Mobile Printer, instead of one./g, replacement: "路障使用便携打印机一次可以打印两个独立立方体而非一个。" },
    { regex: /ROTARY GRENADE LAUNCHER/g, replacement: "轮转榴弹发射器" },
    { regex: /During the Witch’s turn, they are Invisible\./g, replacement: "女巫自身回合中,它们隐形。" },
    { regex: /The additional heat dealt by Tear Down on the Witch’s next turn increases to 7 heat if the target is in the Danger Zone./g, replacement: "如果目标在超温危域,则拆毁术的额外热度伤害在女巫下一回合开始时增加到7热度。" },
    { regex: /When they start their turn adjacent to the Support, allied characters may clear one condition./g, replacement: "盟友角色开始其回合时与支援者邻近,他们可以清除一个状态。" },
    { regex: /Mines deployed with Lay Mines also activate when hostile characters fly or move up to 10 spaces above them, jumping up to 10 spaces high to detonate next to the first character they run into./g, replacement: "当敌对角色飞行或移动到布雷上方10空间时也会激活,地雷跳跃到10空间高度,在其上升撞到的第一个角色旁引爆。" },
    { regex: /Lay Mines gains Recharge 5\+. Mines deployed with Lay Mines now occupy a line3 area and detonate from the closest space when hostile characters move into or across the affected area./g, replacement: "布雷获得再充能5+。地雷现在占据线形3区域,当敌人移动进入或穿越该区域时,地雷会从最近的空间引爆。" },
    { regex: /Lay Mines deploys two mines at a time, not one\./g, replacement: "布雷一次埋设两枚地雷而非一枚。" },
    { regex: /By default, the Scout is Invisible and can transfer this status to another character within line of sight as a quick action. When they do so, the Scout ceases to be Invisible, and only regains the status when they transfer it back as a quick action or transfer it to another character; otherwise, this effect lasts until the Scout is destroyed./g, replacement: "默认斥候处于隐形并可用快速动作将此状态转移视线内另一角色。斥候不再隐形,只有以快速动作将其转移回或转移至另一角色斥候才恢复状态;否则此效果将持续到斥候被摧毁。" },
    { regex: /The Scourer has Resistance to Energy damage\./g, replacement: "清扫器对能量伤害具有抗性。" },
    { regex: /At the start of their turn, the Scourer clears all heat if they haven’t moved – including involuntary movement – since the end of their previous turn./g, replacement: "在清扫器回合开始时,若它们在上一回合结束后没有移动包括强制移动,则清扫器清除所有热度。" },
    { regex: /At T2–3 this weapon can make two attacks at a time, targeting the same character or two different ones./g, replacement: " T2~3时,该武器可一次攻击两次,目标可以是同一个角色,也可以是两个不同角色。" },
    { regex: /The Scourer makes a ranged attack against an object, deployable or Drone within Range 10, dealing 20 AP Energy damage on a success./g, replacement: "清扫器对射程10内的可展开或无人机进行远程攻击,成功则造成20AP能量伤害。" },
    { regex: /While they are adjacent to the Support, allied characters roll twice on all saves and mech skill checks and choose the higher result./g, replacement: "盟友角色靠近支援者时,所有豁免和机甲技能检定中掷骰两次并选择更高的结果。" },
    { regex: /CARBON FIBER SWORD/g, replacement: "碳纤维剑" },
    { regex: /The Ronin takes damage from a ranged attack./g, replacement: "浪人受到远程攻击的伤害。" },
    { regex: /Deal \+1d6 Kinetic damage./g, replacement: "造成+1d6动能伤害。" },
    { regex: /On Critical Hits/g, replacement: "会心一击" },
    { regex: /They roll 1d6: on 4\+, they gain Resistance to damage from that attack, and the attacker must repeat the attack against themselves./g, replacement: "掷骰1d6:4+,浪人获得该攻击的伤害抗性,并且攻击者必须对自己重复此次攻击" },
    { regex: /The Ronin gains soft cover until the start of their next turn whenever they Boost./g, replacement: "浪人推进后获得软性掩护直到下一个回合开始。" },
    { regex: /ECHO EDGE/g, replacement: "共鸣锋刃" },
    { regex: /INSTINCT MODE/g, replacement: "直觉模式" },
    { regex: /Characters damaged by the Ronin gain a Ronin’s Mark. At the start of the Ronin’s turn, the Ronin can clear all Ronin’s Marks as a free action, automatically dealing 1d6 AP Kinetic damage to all characters that have a Ronin’s Mark cleared in this way./g, replacement: "被浪人伤害的角色将获得一个浪人标记。浪人回合开始时可用一个自由动作清除所有浪人标记,自动对所有浪人标记角色造成1d6AP动能伤害并清除标记。" },
    { regex: /The attacker makes a System save. If it fails, they’re Stunned until the end of their next turn./g, replacement: "攻击者进行系统豁免。若失败则晕眩直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /EXTENDED BLADE/g, replacement: "加长刀刃" },
    { regex: /Until the end of the Ronin’s next turn, the first time each turn that they are targeted by an attack, the Ronin may first use the Carbon Fiber Sword to attack a character within Range as a reaction./g, replacement: "直到浪人下一个回合结束,每回合首次被选为攻击目标时,浪人可率先以反应使用碳纤维剑攻击射程内的角色。" },
    { regex: /Giantkiller/g, replacement: "巨人杀手" },
    { regex: /Jäger Dodge/g, replacement: "猎人闪避" },
    { regex: /Finishing Blow/g, replacement: "绝杀" },
    { regex: /Near-Threat Targeting Processor/g, replacement: "近威胁目标处理器" },
    { regex: /The Viceroy has Resistance to Explosive Damage./g, replacement: "总督蝶对爆炸伤害具有抗性。" },
    { regex: /Vigilante Omnidirectional Launchers/g, replacement: "义警全向发射器" },
    { regex: /1\/Round, on a critical hit against a character, the Viceroy may immediately deal 2 Explosive damage to all characters of its choice within Range 3 of itself and knock them back 1 space./g, replacement: "1/轮,对角色会心一击时,总督蝶可立即对其射程3内任意角色造成2爆炸伤害并将其击退1空间。" },
    { regex: /Heaven’s Downpour/g, replacement: "天堂倾雨" },
    { regex: /SSC-41 Tengu-Assisted Missile Tubes/g, replacement: "SSC-41“天狗”辅助导弹发射井" },
    { regex: /Center a Burst 3 missile swarm on yourself. Hostile characters in the area must succeed on a Hull save or take 1d6\+3 Explosive damage and be knocked Prone. On a successful save they take half damage and remain standing. You may consume an affected character’s Lock On to make them automatically fail the save./g, replacement: "将溅射3导弹群的中心对准自己。区域内敌对角色必须通过机体豁免否则受到1d6+3爆炸伤害并伏卧。成功豁免则伤害减半并维持站立。你可以消耗受影响角色的锁定使其自动失败。" },
    { regex: /Before or after taking this action you may Fly up to your Speed, ignoring Engagement and Reactions. You must end this movement on solid ground or begin falling./g, replacement: "在使用该动作前或后,你可飞行等同你的速度,忽略交战与反应。你必须在坚实地面上结束该移动,否则开始坠落。" },
    { regex: /Your mech takes damage./g, replacement: "你的机甲受到伤害。" },
    { regex: /You may immediately teleport to a free space within 1d6 spaces./g, replacement: "你可以立即瞬间移动到1d6空间内的自由空间。" },
    { regex: /Exposed Singularity/g, replacement: "暴露奇点" },
    { regex: /This system fires a charged stake at a character adjacent to you. Your target must succeed on a Hull save or be impaled by the stake, taking/g, replacement: "该系统会对邻近你的一个角色发射充能标桩。目标需通过机体豁免否则被标桩射穿受到" },
    { regex: /1d6 AP energy damage and becoming Immobilized while impaled. At the end of each of their turns, an impaled character takes 1d6 AP energy damage. An impaled character can successfully repeat this save as a full action to remove the stake and free themselves, which is the only way to end the immobilization./g, replacement: "1d6AP能量伤害并固定。被穿刺角色在自己回合结束时受到1d6AP能量伤害。被穿刺角色可通过一个完整动作来重复进行该豁免,以成功移除标桩并解放自己,这是结束固定的唯一方法。" },
    { regex: /You can only affect one character with the stake at a time./g, replacement: "同一时间标桩只能用影响一个角色。" },
    { regex: /This scout drone can be deployed to a space within Sensors and line of sight, where it emits a Burst 2 field with the following effects:/g, replacement: "该侦查无人机可在视线感应内的空间部署,并产生爆发2的扩散场提供以下效果:" },
    { regex: /You know the current location, HP, Evasion, E-Defense, and Heat of all characters within the affected area./g, replacement: "你知晓受影响区域内所有角色的目前位置,HP,回避,电子防御和热度。" },
    { regex: /Hostile characters cannot Hide in the area, and if they end their turn in the affected area they cease to be Hidden./g, replacement: "该区域敌对角色无法躲藏,若在受影响区域结束回合则不再匿迹。" },
    { regex: /Hostile characters can’t benefit from being Invisible while in the affected area./g, replacement: "敌对角色在受影响区域内无法受益于隐形。" },
    { regex: /You can recall and redeploy your scout drone as a quick action./g, replacement: "你可消耗快速动作回收和再部署你的侦察无人机。" },
    { regex: /Lotus Projector/g, replacement: "侦察无人机" },
    { regex: /Make a tech attack against a character within Sensors and line of sight. On a success, they take 2 heat, Lock On, and cannot benefit from soft cover until the Lock On is cleared; additionally, once before the start of your next turn, when an allied character hits your target, you may declare as a reaction that they have hit a weak spot. If it wasn’t already, the attack becomes a critical hit./g, replacement: "对视线感应内的一个角色进行科技攻击。成功则目标将受到2热度,锁定并直到锁定被清除都无法受益于软性掩护;此外,在你下一回合开始前可进行一次,当你盟友命中你的目标时,你用反应来宣告命中弱点。若此次攻击非会心一击,它现在是了。" },
    { regex: /Choose yourself or another character within Sensors and line of sight. Your target gains Immunity to all damage and effects from external sources until the end of their next turn, at which point they become STUNNED until the end of their following turn. Nothing can prevent or clear this condition./g, replacement: "选择你自己或视线感应内一个角色。你的目标获得对所有外来伤害和效果免疫直到下一回合结束,此时对方陷入晕眩直到下一回合结束。任何事物都无法阻止或消除该状况。" },
    { regex: /During this time, any active effects on your target are frozen in time – effectively paused – and any relevant timers do not count down \(e.g., conditions that would expire at the end of their turn now expire at the end of their following turn, reactor meltdown timers do not tick down, etc\)./g, replacement: "在此期间,你的目标任意已激活的效果都会在时间上被冻结——效果会暂停——任何相关计时器都停止倒数。(例如,在本回合结束时终止的状态,会延期到下一回合结束,反应堆熔毁计时器会停止倒计时等等)。" },
    { regex: /An unwilling character can ignore this effect with a successful Systems save./g, replacement: "非自愿角色可通过系统豁免忽略该影响。" },
    { regex: /If a field exceeds its HEAT CAP or is reduced to 0 HP, it immediately disappears. Their player can also cause a field to disappear as a reaction at the end of any character’s turn./g, replacement: "若某域超过了其热度上限或减少到0HP,则立即消失。它们的玩家也可以在任何角色回合结束时用一个反应而使得域消失。" },
    { regex: /Time Split/g, replacement: "时裂" },
    { regex: /If one field disappears, the other immediately coalesces into the original character, who returns to the field in that field’s space. If both fields disappear at the same time, their player decides which field disappears first./g, replacement: "若某域消失,另一个立即融合成原来的角色,回到域所在空间。若两个域同时消失,它们的玩家决定哪个域先消失。" },
    { regex: /An unwilling character can ignore this effect with a successful Systems save/g, replacement: "非自愿角色可通过系统豁免忽略该影响。" },
    { regex: /1\/round, when you hit with a Main Melee weapon, you gain 1 Blademaster Die – a d6 – up to a maximum of 3 Blademaster Die. They last until expended or the current scene ends. You can expend Blademaster Dice 1-for-1 for the following:/g, replacement: "1/轮,当你以主武器近战命中目标,你会获得一枚d6剑圣骰,上限为3,它们持续到使用或场景结束前。你可以消耗1剑圣骰,选择其一:" },
    { regex: /As a reaction when you’re hit by a melee attack, you gain Resistance to all damage, heat, and burn dealt by the attack./g, replacement: "当你被近战攻击命中,以一个反应,你对该攻击造成的所有伤害,热度和燃烧获得抗性。" },
    { regex: /As a reaction when you’re hit by a ranged attack, you may roll any number of Blademaster Dice, expending them: if you roll a 5\+ on any of these dice, you gain Resistance to all damage, heat, and burn dealt by the attack./g, replacement: "当你被远程攻击命中,以一个反应你可消耗并掷任意数量的剑圣骰:若这些骰子掷出5+,对该攻击造成所有伤害,热度和燃烧获得抗性。" },
    { regex: /As a free action, choose an adjacent character: when moving, you ignore engagement and don’t provoke reactions from your target until the start of your next turn./g, replacement: "以自由动作选择一名邻近角色:直到你下一回合开始前,你的移动忽略目标交战和反应。" },
    { regex: /As a quick action, choose an adjacent character: they must pass an Agility save or fall Prone. Whatever the result, you may freely pass through their space until the end of your current turn, although you can’t end your turn in their space./g, replacement: "以一个快速动作选择一名邻近角色:目标必须成功进行敏捷豁免否则被绊摔伏卧。无论结果如何,你都可自由穿行目标空间直至当前回合结束,你不能在他们空间结束回合。" },
    { regex: /You count as adjacent when you are within Range 2 for the purposes of your effects on allied characters \(from your traits, talents, systems, or weapons\) that require adjacency to your mech./g, replacement: "当你向盟友角色作用的效果(根据你的特征、天赋、系统或武器)需要与你的机甲邻近时,在你射程2内视为邻近。" },
    { regex: /Your mech gains the Guardian trait if it doesn’t already have it \(adjacent allies can use your mech as hard cover\). Guardian now additionally grants soft cover to all adjacent allies from all directions./g, replacement: "若你的机甲还没有护法特特征则获得它(邻近盟友可将该机体充当硬性掩护)。护法现在可以从各个方向为所有邻近盟友提供软性掩护。" },
    { regex: /1\/round, when you reduce damage to an allied character, cancel an attack against them, or cause one to miss, you may deal 2 energy damage to the attacker and knock them Prone./g, replacement: "1/轮,当你对某盟友角色减少伤害,取消对他们的一次攻击,或使一次攻击落空时,你可以对攻击者造成2能量伤害并将其伏卧。" },
    { regex: /You gain \+1 Accuracy to melee attacks against Immobilized or Slowed targets./g, replacement: "你对固定或缓慢目标近战攻击时获得+1准度。" },
    { regex: /If you start your Valiant Charge adjacent to any allied characters, they may immediately Boost as a reaction after your charge resolves./g, replacement: "若你开始英勇冲锋时邻近任何盟友角色,他们可在你的冲锋决定时立即推进。" },
    { regex: /1\/scene, you can make a Valiant Charge as a free action on your turn, moving up to twice your Speed and ignoring terrain penalties. You must move in a straight line and end your charge adjacent to a hostile character, and you cannot start your charge adjacent to any hostile characters. When you end your charge, any adjacent hostile characters are Slowed until the end of their next turn./g, replacement: "1/场景,你可以在自己回合中以免费动作进行一次英勇冲锋,移动两倍于你的速度且无视地形惩罚。你必须直线移动并在邻近敌人结束你的冲锋,且你不能在邻近敌人开始你的冲锋。当你结束冲锋时,任何邻近的敌对角色将被缓慢直到他们下一回合结束。" },
    { regex: /The Caliban counts as Size 3 when inflicting knockback with any Ram, Ranged, or Melee Attack./g, replacement: "因冲撞,远程或者近战攻击而影响击退时,卡利班视为大小3。" },
    { regex: /When the Caliban inflicts KNOCKBACK as part of any action, it can move an equal number of spaces towards the same target by the most direct route possible. This movement is part of the same action, ignores engagement and doesn’t provoke reactions./g, replacement: "卡利班在任意动作中施加击退时,它可以通过最直接的路线向该目标移动相同空间的距离。该移动是动作中的一部分,忽略交战和反应。" },
    { regex: /1\/round, when the Caliban knocks a character into a wall, mech, or other obstruction that would cause it to stop moving, it may force its target to pass a HULL save or take 1d6 Kinetic Damage and become IMPAIRED until the end of its next turn./g, replacement: "1/轮,在卡利班将某角色撞到墙壁、机甲或其他障碍物上使其停止移动时,它可迫使目标进行机体豁免否则受到1d6动能伤害,且直到对方下一回合结束前处于受损。" },
    { regex: /The Caliban takes \+1 Difficulty on all SYSTEMS saves and checks./g, replacement: "卡利班在所有系统豁免和检定中+1难度。" },
    { regex: /Flayer Shotgun/g, replacement: "剥皮者霰弹枪" },
    { regex: /Equip Autochoke/g, replacement: "配备自动锁喉" },
    { regex: /HHS-075 “Flayer” Shotgun/g, replacement: "HHS-075“剥皮者”霰弹枪" },
    { regex: /After any attack with this weapon, you may smack an adjacent character with the butt end, dealing 1 Kinetic Damage and knocking them back 1 space./g, replacement: "在使用该武器进行攻击后,你可以用枪托击打邻近角色,造成1动能伤害并将其击退1空间。" },
    { regex: /Assault Grapples/g, replacement: "突击钩爪" },
    { regex: /The Descent to Kalunga/g, replacement: "坠入冥湖" },
    { regex: /Weak Computer/g, replacement: "弱计算机" },
    { regex: /Pursue Prey/g, replacement: "追猎" },
    { regex: /Wrecking Ball/g, replacement: "落锤破碎机" },
    { regex: /You may use your Truesilver trait three more times this Scene./g, replacement: "你可以在本次战斗中再使用3次你的真银特征。" },
    { regex: /Truesilver Arsenal/g, replacement: "真银武库" },
    { regex: /Hopkins Doctrine/g, replacement: "霍普金斯主义" },
    { regex: /Truesilver Weaponry/g, replacement: "真银武器" },
    { regex: /Truesilver/g, replacement: "真银" },
    { regex: /Dynamic Reload/g, replacement: "动力装填" },
    { regex: /For the rest of the scene, this system gains 6 charges \(you can use a die to track this\). As a reaction at the start or end of any hostile or allied character’s turn within SENSORS and line of sight, expend a charge to teleport them up to 3 spaces in any direction, as long as they end in a free space in which they can stand./g, replacement: "在场景结束前,该系统获得6充能(你可以使用骰子来追踪记录)。选择在视线感应内任意敌方角色或盟友的回合开始或结束时,以一个反应,消耗1充能,将该角色瞬间移动到任意方向3空间可站立的自由空间。" },
    { regex: /Blink Anchor/g, replacement: "霎间锚点" },
    { regex: /Reality Carver/g, replacement: "现世切割" },
    { regex: /Art of War/g, replacement: "兵法" },
    { regex: /1\/round the Sunzi can teleport 2 spaces as a free action/g, replacement: "瞬间移动2空间。" },
    { regex: /1\/round, the Sunzi can teleport 2 spaces as a free action./g, replacement: "1/轮,孙子可以一个自由动作瞬间移动2空间。" },
    { regex: /The Sunzi has Immunity to involuntary movement caused by other characters./g, replacement: "孙子对其他角色引起的强制移动免疫。" },
    { regex: /When allied characters within Range 50 of the Sunzi teleport or are teleported, free spaces adjacent to the Sunzi are always valid end destinations./g, replacement: "盟友角色在孙子射程50内瞬间移动或被瞬间移动,则邻近孙子的自由空间总是有效终点。" },
    { regex: /Safe Harbor/g, replacement: "避风港" },
    { regex: /Expend a charge to deploy a pylon that absorbs heat in a Burst 2 area around itself. It absorbs any heat dealt to characters at least partially within the affected area from any source \(before reductions, including RESISTANCE\). Once the pylon has absorbed 6 Heat, it explodes. Characters within the affected area must succeed on an AGILITY save or take 1d6\+3 AP Energy Damage. On a success, they take half damage. Objects and DEPLOYABLES are hit automatically. Any excess heat absorbed by the pylon as part of the same action or effect that caused it to explode disperses with no effect./g, replacement: "消耗1充能,部署一台可吸收以它为中心爆发2范围内热度的桥塔。它会吸收至少部分在受影响区域内的角色所受到的任何热度(在降低热度前结算,包括抗性)。一旦桥塔吸收6热度后,它会爆炸。受影响区域内的角色必须通过敏捷豁免,否则受到1d6+3AP能量伤害。豁免成功则伤害减半。在导致桥塔爆炸的那个动作或效果中产生的任何超过吸收上限的热度会被无害地释放。" },
    { regex: /When finished, this elevated emplacement is SIZE 1 and 3 spaces high. The top third is a is a shielded platform that can fit characters up to a combined SIZE 1 \(the rest is solid metal or plastic\). Firing slits allow line of sight both into and out of the emplacement but give characters within hard cover from all directions. Characters can enter or exit the emplacement from any adjacent space as a quick action. Upon entering, they move into the shielded platform. Characters and DEPLOYABLES can stand on the flat roof of the structure, but don’t gain cover./g, replacement: "完成后,该项目高出地面的掩体为大小1,高3空间的炮兵阵地。最上面的三分之一是保护平台,可容纳一个大小1的角色(剩下的部分是固体金属或塑料)。掩体上有着允许双向视线的射击孔,但掩体内的角色从任何方向上都被视为拥有硬性掩护。角色可以用快速动作从任何邻近空间进出该阵地。进入阵地后,他们会移动到保护平台的位置。角色和可展开能够站在该结构的平顶上,不过无法得到掩护。" },
    { regex: /When finished, this project continually sprays foam around it, creating a Burst 2 area of difficult terrain. Destroying it removes the effect./g, replacement: "完成后,该项目会向四周喷洒大量泡沫,形成一个爆发2的困难地形区域。摧毁它能移除该效果。" },
    { regex: /Snare Foam/g, replacement: "陷阱泡沫" },
    { regex: /Damping Station/g, replacement: "热阻尼站" },
    { regex: /When finished, this repair station generates a Burst 1 field within which allied characters gain IMMUNITY to burn and clear any burn currently affecting them./g, replacement: "完成后,该维修站会生成一个爆发1的场,在此范围内,盟友获得燃烧免疫并清除当前所有燃烧标记。" },
    { regex: /When finished, this pack latches onto the next allied character that moves adjacent to it and fuses onto them. The project is destroyed, but they gain \+1 ARMOR for the rest of the scene. This could temporarily put them over the armor maximum./g, replacement: "完成后,装甲包会附着在下一个邻近它的盟友角色并融合到他们身上。这会摧毁该项目,但目标在场景结束前获得+1装甲。这能让目标单位暂时超过其装甲上限。" },
    { regex: /Armor Pack/g, replacement: "装甲包" },
    { regex: /Emplacement/g, replacement: "炮兵阵地" },
    { regex: /If you OVERCHARGE to use this system again, it may ignore the 1\/round limit, but the second project must be placed adjacent to the first./g, replacement: "如果你在超限时重复使用该系统,你可以忽略系统“1/轮”限制,但是第二个项目必须与第一个邻近。" },
    { regex: /The subalterns aren’t treated as separate entities and can’t be targeted. They return to you if the project is destroyed, canceled, or finished, no matter where you are./g, replacement: "副官不被视作独立实体,也不能作为目标。不论你在哪,它们都会在项目被摧毁,取消,或者完工时回到你身边。" },
    { regex: /The project is an immovable object that is finished at the start of your next turn, gaining \+10 HP \(maximum and current\). It is canceled if it’s destroyed./g, replacement: "工程项目是固定物品,在你下回合开始时完工,当它完成时获得+10HP(上限与当前HP)。若在建造时被摧毁则宣布作废。" },
    { regex: /1\/round, expend a charge to deploy a team of FORGE-2 subalterns to start work on one of the following projects in a free space within line of sight and Range 5./g, replacement: "1/轮,消耗1充能,在视线射程5内一个自由空间部署一支锻炉二型副官,并开始进行下列项目之一的工作。" },
    { regex: /1\/scene when an allied character in line of sight makes a structure or overheating check, they can roll twice and choose either result./g, replacement: "1/场景,当视线围内一个盟友角色进行结构或过热检定时,他们可掷骰两次任选结果。" },
    { regex: /You charge, moving up to twice your Speed and ignoring terrain penalties. You must move in a straight line and end your charge adjacent to a hostile character, and you cannot start your charge adjacent to any hostile characters. When you end your charge, any adjacent hostile characters are Slowed until the end of their next turn./g, replacement: "移动两倍于你的速度且无视地形惩罚。你必须直线移动并在邻近敌人结束你的冲锋,且你不能在邻近敌人开始你的冲锋。当你结束冲锋时,任何邻近的敌对角色将被缓慢直到他们下一回合结束。" },
    { regex: /Valiant Charge/g, replacement: "英勇冲锋" },
    { regex: /Whenever you use Superior Intelligence, you may increase the attack roll by the value of your Intel Die instead of by 1. Afterward, it is reset to 1./g, replacement: "当你使用优越情报时,以情报骰的值代替原本的1来提高攻击骰,此后,情报骰重置为1。" },
    { regex: /At the end of your turn, if you didn’t take any actions that affected a hostile character during that turn other than Scan, your Intel Die increases by 2 to a maximum of 6./g, replacement: "在你回合结束前,若你在该回合未采取任何影响敌对角色除扫描之外的行动,你的情报骰提升2,最高为6。" },
    { regex: /Whenever a hostile character in line of sight hits with an attack, you know what they rolled./g, replacement: "每当视线内的敌对角色攻击时,你知道他们如何掷骰。" },
    { regex: /You may also use “Superior Intelligence” when a hostile character in Line of Sight has rolled an Attack Roll. Instead of adding to the attack roll, you subtract from it in the same manner. Each attack roll can only be affected this way once./g, replacement: "当视线内的敌对角色发起攻击骰时,你同样可以使用优越情报。此次不再提升攻击骰,而是以同样方式削减它。每攻击骰只能受此影响一次。" },
    { regex: /Your Intel Die resets at the end of each scene./g, replacement: "你的情报骰在每场景结束时重置。" },
    { regex: /Gain an Intel Die, a d6 starting at 1./g, replacement: "获得情报骰,一个从1开始d6骰。" },
    { regex: /Expend 1 Blademaster die. Choose an adjacent character: they must pass an Agility save or fall Prone. Whatever the result, you may freely pass through their space until the end of your current turn, although you can’t end your turn in their space./g, replacement: "消耗一枚剑圣骰。选择一名邻近角色:目标必须成功进行敏捷豁免否则被绊摔伏卧。无论结果如何,你都可自由穿行目标空间直至当前回合结束,你不能在他们空间结束回合。" },
    { regex: /Expend 1 Blademaster die. Choose an adjacent character: when moving, you ignore engagement and don’t provoke reactions from your target until the start of your next turn./g, replacement: "消耗一枚剑圣骰。选择一名邻近角色:直到你下一回合开始前,你的移动忽略目标交战和反应。" },
    { regex: /You may roll any number of Blademaster Dice, expending them: if you roll a 5\+ on any of these dice, you gain Resistance to all damage, heat, and burn dealt by the attack./g, replacement: "你可消耗并掷任意数量的剑圣骰:若这些骰子掷出5+,对该攻击造成所有伤害,热度和燃烧获得抗性。" },
    { regex: /Expend 1 Blademaster die. You gain Resistance to all damage, heat, and burn dealt by the attack./g, replacement: "消耗一枚剑圣骰。你对该攻击造成的所有伤害,热度和燃烧获得抗性。" },
    { regex: /Your mech has a propulsion system suitable for use in low or zero gravity and underwater environments. In those environments, you can fly and are not Slowed./g, replacement: "你的机甲拥有适合在低或无重力环境以及水底环境活动的推进系统。在这些环境中,你能够飞行而不会受到缓慢。" },
    { regex: /The Viceroy treats its LAUNCHER weapons as though they are also CQB weapons with THREAT 3./g, replacement: "总督蝶视其发射器武器为具有威胁3的CQB武器。" },
    { regex: /Final Hunt/g, replacement: "最终狩猎" },
    { regex: /This Attack can make /g, replacement: "该武器可进行" },
    { regex: / attacks. If one of these attacks knocks a character back into a piece of terrain that stops their movement, they become Immobilized until the end of their next turn./g, replacement: "次攻击。若其中一次攻击将某角色击退至停止其移动的地形中,将被固定直到他们下一回合结束。" },
    { regex: /Industrial Clamps/g, replacement: "工业夹具" },
    { regex: /The Industrial gains \+1 Accuracy to Grapple. This weapon automatically hits Grappled characters./g, replacement: "工程机在擒拿上+1准度。该武器自动命中被擒拿的角色。" },
    { regex: /For the rest of the scene, you/g, replacement: "在场景结束前,你" },
    { regex: /Move an additional 1 space when you voluntarily move for any reason \(e.g. standard moves, BOOST, movement from systems or talents\)./g, replacement: "当你出于任何原因自主移动时(例如,标准移动、推进、因系统或天赋移动),额外移动1空间。" },
    { regex: /Benefits from soft cover at all times, no matter where you are./g, replacement: "无论何时何地,你享有软性掩护的增益。" },
    { regex: /Can HIDE even in the open, without requiring cover./g, replacement: "即使在开阔地形也可以躲藏而无需掩护。揭示你的唯一方法是另一个角色搜索你,或者你如常失去匿迹——通过使用推进、攻击、强制豁免等动作。" },
    { regex: /The only way to reveal you is for another character to SEARCH for you or for you to lose Hidden as usual – by using BOOST, attacking, forcing a save, and so on. When active, 1\/round, when you make a melee or ranged attack while HIDDEN, your target must also succeed on a HULL save or be knocked PRONE. This takes place before the attack is rolled/g, replacement: "激活状态下,1/轮,当你在匿迹下进行近战或远程攻击时,你的目标必须同时通过机体豁免,否则伏卧。该效果在攻击前结算" },
    { regex: /BLOODLINE Active Assist/g, replacement: "血脉激活辅助" },
    { regex: /You take damage from a character larger than yourself/g, replacement: "当你受到体型更大角色的伤害时" },
    { regex: /Gain resistance to that damage and move 3 spaces in any direction, ignoring engagement and reactions./g, replacement: "获得抗性并向任何方向移动3空间。该移动忽略交战和反应。" },
    { regex: /1\/round, when you take damage from a larger character, gain RESISTANCE to that damage and move 3 spaces in any direction as a reaction. This ignores engagement and doesn’t provoke reactions./g, replacement: "1/轮,当你受到体型更大角色的伤害时,以一个反应获得抗性并向任何方向移动3空间。该移动忽略交战和反应。" },
    { regex: /The Atlas counts as SIZE 1 for RAM and GRAPPLE. It ignores engagement from larger characters and can freely move through and share the spaces they occupy \(even if they’re hostile\). While occupying the same spaces as any character, it gains soft cover, even from that character./g, replacement: "计算冲撞和擒拿时阿特拉斯蛾视为大小1。它忽略与体型更大角色的交战,可自由移动穿过并共享对方所占据的空间(即使互相敌对)。当与任何角色占用相同空间时,它获得软性掩护,即使敌对角色同样如此。" },
    { regex: /The Atlas receives \+1 Difficulty on ENGINEERING checks and saves./g, replacement: "阿特拉斯蛾的工程检定和豁免+1难度。" },
    { regex: /your target is impaled by this weapon’s harpoon-like projectile. Any time after your target takes any action or movement during their next turn, you can reel in the line and boost as a reaction, moving toward that target by the most direct route possible. They must then pass a HULL save or be knocked PRONE; succeed or fail, this effect ends. The line snaps if your target teleports./g, replacement: "你的目标被该武器类鱼叉投射物刺穿。当你目标在下一回合中执行任何动作或移动后,你可以用反应收束线缆并推进,沿着到达目标最直接的路线移动。随后该目标必须通过机体豁免否则伏卧;无论成功与否,该效果都会结束。若你目标瞬间移动,线缆会断开。" },
    { regex: /For the rest of the turn, any time you move adjacent to an object or free-standing piece of terrain larger than you, you move 2 spaces in any direction as a free action, ignoring engagement and reactions, running, tumbling, or sliding around. You can do this multiple times a turn, but only once for each unique object or piece of terrain./g, replacement: "在回合结束前,当你移动邻近到比你大的物品或独立地形时,你可用自由动作向任意方向移动2空间,忽略交战和反应,在其上奔跑,翻滚,或滑行。你可以在回合中多次进行,但每单独物品或地形只能进行一次。" },
    { regex: /As a quick action, you throw a ricochet blade along a line 3 path, dealing 2 Kinetic Damage to all characters within the affected area. If the initial line reaches a piece of terrain or object of Size 1 or larger, draw another line 3 path from that object in a new direction that doesn't overlap with the object it ricocheted off. Characters within the affected area must succeed on an Agility save or take 1d6\+3 kinetic damage./g, replacement: "以一个快速动作,沿线形3路径投掷一枚弹跳利刃,对范围内所有角色造成2动能伤害。若初始线形触及大小1或更大的地形或物品,从该物品在一个新方向上绘制另一条不与反弹它的物品重叠的另一条线形3。在受影响区域内所有角色必须通过敏捷豁免否则受到1d6+3动能伤害。" },
    { regex: /You fire a zip line 8 spaces long that connects 2 free spaces in line of sight, one of which must be adjacent to you. Both ends must be attached to a surface, such as a wall or floor. It activates at the end of your turn with the following benefits/g, replacement: "你发射8空间长的滑索,它连接视线内2自由空间,其中之一必须与你邻近。两端必须连接到表面上,例如墙体或地板。它在你回合结束时激活,拥有以下好处" },
    { regex: /Size 1\/2 characters that are adjacent to either end of the line can move to the other end as a quick action as long as they are able to grab onto it. They can hop off at any point along the line if they wish./g, replacement: "大小1/2的角色只要能够抓住绳索就可以用快速动作移动到另一端。他们可自愿在沿途的任意位置落下。" },
    { regex: /Whenever Size 1 or larger characters cross the space occupied by the line for the first time in a round or start their turn within one, they must succeed on an Agility save or fall Prone./g, replacement: "当大小1或更大角色在该轮首次穿过被绳索占据的空间,或位于绳索空间内开始其回合,则必须通过敏捷豁免否则伏卧。" },
    { regex: /Any character adjacent to the start or endpoint of the line can tear the line down by succeeding on a Hull check as a quick action or by successfully performing a melee attack against either end. The line has 1 HP and Evasion 10. Destroying the zip line in this way does not destroy this system. Otherwise, the line lasts until you use this system again./g, replacement: "任何靠近缆索起终点的角色都可以通过快速动作成功进行机体检定或对任意一端进行成功的近战攻击来摧毁线缆。线缆拥有1HP和回避10。以这种方式破坏线缆并不会破坏该系统。否则,缆索将持续存在,直到你再次使用该系统。" },
    { regex: /CONCUSSION GUN/g, replacement: "震荡枪" },
    { regex: /GRIND MANIPLE/g, replacement: "研磨小队战术" },
    { regex: /SEEKER CLOUD/g, replacement: "寻索云" },
    { regex: /Aceso Stabilizer/g, replacement: "阿刻索稳定器" },
    { regex: /Aegis Shield Generator/g, replacement: "埃癸斯护盾发生器" },
    { regex: /Armor-Lock Plating/g, replacement: "装甲锁定镀层" },
    { regex: /SPOTTER/g, replacement: "测位仪" },
    { regex: /EXPOSE WEAKNESS/g, replacement: "暴露弱点" },
    { regex: /DATAVEIL/g, replacement: "数据面纱" },
    { regex: /ORBITAL STRIKE/g, replacement: "轨道炮打击" },
    { regex: /GRAVITY RIFLE/g, replacement: "重力枪" },
    { regex: /SEALANT TRAP/g, replacement: "密封胶陷阱" },
    { regex: /THUMPER GRENADES/g, replacement: "震荡榴弹" },
    { regex: /The Monstrosity has at least one optional mutation./g, replacement: "怪形至少有一个可选突变。" },
    { regex: /Target is Shredded until the end of its next turn./g, replacement: "目标离散直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /The Monstrosity is Invisible while adjacent to any terrain or cover, and treats soft cover as hard cover./g, replacement: "怪形在邻近任何地形或掩体时隐形,且将软性掩护视为硬性掩护。" },
    { regex: /At the end of its turn, the Monstrosity regains 1\/4 of its total HP. It doesn’t regain any HP if it has taken Energy damage during the same round./g, replacement: "在怪形回合结束时,恢复其总HP1/4。若它在同一回合中受到能量伤害,则不会恢复任何HP。" },
    { regex: /Once per round, the Monstrosity can Boost during its turn as a free action./g, replacement: "每轮一次,怪形可以在其回合中以一个自由动作进行推进。" },
    { regex: /The Monstrosity may fly whenever it moves, and doesn’t need to land at the end of movements./g, replacement: "怪形在移动时可飞行,在移动结束时无需落地。" },
    { regex: /This weapon can make two attacks at a time; if the Squad loses more than half its HP, it can only make one attack at a time./g, replacement: "该武器可一次攻击2次;若班组损失超过一半HP则只能攻击1次。" },
    { regex: /The Squad is hit by an attack./g, replacement: "班组被攻击命中。" },
    { regex: /The Squad gains Resistance to the damage but becomes Immobilized until the end of their next turn./g, replacement: "班组获得伤害抗性,但固定直到下一回合结束。" },
    { regex: /The Ronin’s Carbon Fiber Sword becomes Threat 3. The first time each turn that the Ronin performs a critical hit with it, all characters within Threat take /g, replacement: "浪人的碳纤维剑变为威胁3。当浪人每回合首次用它进行会心一击时,威胁内的所有角色都将受到" },
    { regex: / kinetic damage – including the target./g, replacement: "动能伤害——包括目标。" },
    { regex: /Whenever the Berserker takes damage, their next attack deals /g, replacement: "每当狂战士受到伤害时,其下次攻击额外造成" },
    { regex: / bonus damage. This bonus stacks up to \+8. Bonuses are lost when the Berserker attacks, or at the end of their next turn./g, replacement: "伤害。该加值最多可叠加+8。该加值在狂战士发动攻击时,或在下一回合结束时丢失。" },
    { regex: /The Bombard’s attacks deal /g, replacement: "投弹者的攻击对第一个以外所有目标造成" },
    { regex: / damage to all targets for each target beyond the first./g, replacement: "伤害。" },
    { regex: /When the Bombard attacks with the Bombard Cannon, three characters of their choice within range 3 of the targeted space take /g, replacement: "射石加农炮在所选目标空间射程3内的三个角色受到" },
    { regex: / Explosive damage, hit or miss./g, replacement: "爆炸伤害,无论命中与否。" },
    { regex: /The Bombard Cannon deals /g, replacement: "射石加农炮对受影响区域内物品和地形造成" },
    { regex: / AP Explosive damage to objects and terrain in the affected area, no roll required./g, replacement: "AP爆炸伤害,无需掷骰。" },
    { regex: /Targets of smaller or equal Size to the Berserker are pulled adjacent to them in a straight line, or as close as possible. If they’re larger, the Berserker is pulled adjacent to them instead. If the target ends their movement adjacent, the Berserker Grapples them./g, replacement: "与狂战士大小相等或更小的目标会被拉到其邻近位置或尽可能靠近。若目标更大,则狂战士就会被拉到对方邻近位置。若目标在邻近位置结束移动,则狂战士擒拿对方。" },
    { regex: /Target rolls an Agility save. On a failure, they are Immobilized until the end of their next turn./g, replacement: "目标进行敏捷豁免。若失败,对方固定直到下一回合结束。" },
    { regex: /The Berserker gains Resistance to the attack’s damage and the attacker must succeed on an Engineering save or take /g, replacement: "狂战士获得对攻击伤害的抗性并且攻击者必须通过工程豁免否则受到" },
    { regex: /Flare Drone/g, replacement: "耀斑无人机" },
    { regex: /This drone can be deployed to a space within line of sight and range 25, where it hovers in place and begins projecting bright light in a Burst 2 area. All characters in the affected area – including those that move into the affected area or start their turn within it – lose Invisible and Hidden, and cannot Hide or turn Invisible within the area. Additionally, the Bombard gains \+1 Accuracy to attacks against characters within the affected area./g, replacement: "该无人机可被部署到视线射程25空间,在那里盘旋并开始向爆发2区域投射强光。受影响区域内所有角色,包括那些移动到该区域或在区域内开始其回合的角色将失去隐形和匿迹,且无法在该区域内躲藏或隐形。此外,投弹者对受影响区域内角色的攻击+1准度。" },
    { regex: /The drone can take damage from the Bombard’s attacks, and the Bombard can only have one drone deployed at a time; if a new drone is deployed, the old one disintegrates./g, replacement: "无人机会承受投弹者攻击的伤害,投弹者一次只能部署一架无人机;若部署新的无人机,则旧的会解体。" },
    { regex: / AP Energy damage and become Jammed until the end of their next turn. On a successful save, they take half damage and aren’t Jammed. Succeed or fail, the Operator takes 1d6 AP Energy damage and is placed into a free space next to the target./g, replacement: "AP能量伤害并受扰直到对方下一回合结束。成功则伤害减半。无论成功与否,操作员受到1d6AP能量伤害,并被放置在目标邻近自由空间中。" },
    { regex: /The Operator teleports into a space occupied by another character within line of sight and range 15. The target must succeed on an Agility save or take /g, replacement: "操作员瞬间移动到视线射程15内另一角色所占据的空间。目标必须通过敏捷豁免否则受到" },
    { regex: /The Breacher moves up to 6 spaces in a straight line, ignoring engagement and passing through – but not stopping in – spaces occupied by other characters. Obstructions and objects in the Breacher’s path take /g, replacement: "破门手在一条直线上最多移动6空间,忽略交战并穿过但不能停止其他角色占据的空间。破门手路径上的障碍物和物体受到" },
    { regex: / AP kinetic damage. The Breacher passes through any obstructions destroyed this way and continues moving until they have moved 6 spaces or fail to destroy an obstruction. Any characters in the Breacher’s path must succeed on an Agility save or be pushed out of the way as directly as possible and knocked Prone./g, replacement: "AP动能伤害。破门手穿过被摧毁的任何障碍物并继续移动,直到移动6空间或未能摧毁一个障碍物时停下。任何在破门手路径上的角色必须通过敏捷豁免否则将被尽可能直接地推开并伏卧。" },
    { regex: /The Breacher makes a tech attack against a character within Sensors. On a success, the Breacher gains /g, replacement: "破门手对感应内的角色进行科技攻击。成功后,破门手对目标的所有攻击都将获得" },
    { regex: / Accuracy on all attacks against their target, and may Boost once per turn as a free action so long as it moves them directly towards their target. This lasts until either character is destroyed and cannot be changed to a new target./g, replacement: "准度,且每回合可以一次自由动作进行推进,只要能直接接近目标。这将持续到任意双方角色被摧毁且不能改变新目标。" },
    { regex: /The Breacher may expend a charge to throw a grenade to a space within range 5. Characters in the ensuing Blast 2 explosion take /g, replacement: "破门手消耗1充能向射程5内某空间投掷榴弹。此后溅射2爆炸中的角色受到" },
    { regex: / Burn if they fail an Agility save, half on a success. Objects, terrain, and Deployables take /g, replacement: "燃烧伤害,若成功进行敏捷豁免,伤害减半。物品,地形和可展开受到" },
    { regex: /The Cataphract ignores engagement and can pass through – but not stop in – spaces occupied by other characters, 1\/turn dealing /g, replacement: "甲胄骑兵忽略交战并穿过但不能停止其他角色占据的空间,1/回合对这些角色造成" },
    { regex: / kinetic damage to those characters./g, replacement: "动能伤害。" },
    { regex: /The Demolisher swings the Demolition Hammer in a Burst 2 arc instead of attacking normally. Roll melee attacks against any characters of their choice within the affected area. On hit, targets take /g, replacement: "粉碎者以爆发2弧度横挥毁灭重锤取代正常攻击。对影响区域内任意角色进行近战攻击。命中则目标受到" },
    { regex: / Explosive damage and become Impaired until the end of their next turn./g, replacement: "爆炸伤害并受损直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /The Support releases a Blast 2 nanite cloud within range 5. Allied characters that start their turn in the area or move into it for the first time on their turn regain /g, replacement: "支援者在射程5内释放溅射2纳米云。盟友角色在该区域开始其回合或在轮内首次进入该区域,将恢复" },
    { regex: / HP. The cloud disperses at the start of the Support’s next turn./g, replacement: "HP。云在支援者下一回合开始时消散。" },
    { regex: /When the Specter starts the turn Hidden, their next attack \(while Hidden\) gains /g, replacement: "幽鬼开始躲藏的回合时,其下一次攻击(当匿迹时)获得" },
    { regex: / Accuracy and deals \+1d6 Kinetic damage on a critical hit./g, replacement: "准度,且会心一击时+1d6动能伤害。" },
    { regex: /Whenever the Goliath takes damage, their next attack deals /g, replacement: "每当歌利亚受到伤害时,其下次攻击额外造成" },
    { regex: / bonus damage. This bonus stacks up to \+8. Bonuses are lost when the Goliath attacks, or at the end of their next turn./g, replacement: " 伤害。该加值最多可叠加+8。该加值在歌利亚发动攻击时,或在下一回合结束时丢失。" },
    { regex: /A character within range 2 must pass a Hull save or take /g, replacement: "歌利亚射程2内的角色必须通过机体豁免否则受到" },
    { regex: / Kinetic damage, be pushed 5 spaces directly away from the Goliath, and knocked Prone./g, replacement: "动能伤害,从歌利亚推离5空格并伏卧。" },
    { regex: /As long as the Cataphract isn’t Slowed or Immobilized, they gain Resistance to Energy damage and heat. At the end of the Cataphract’s turn, all characters adjacent to them take /g, replacement: "只要甲胄骑兵未被缓慢或固定,就获得对能量伤害和热度的抗性。在甲胄骑兵回合结束时,所有与之相邻近角色受到" },
    { regex: / Heat\./g, replacement: "热度。" },
    { regex: /When the Engineer uses Deployable Turret, they can choose one of these modifications for their turrets:/g, replacement: "工程师使用可部署炮塔时,可为其炮塔选择以下一种改造:" },
    { regex: /Primed: When either the turret or Engineer is destroyed, the turret explodes in a Burst 1 area. Characters within the affected area must succeed on an Agility save or take /g, replacement: "蓄势待发:炮塔或工程师摧毁时,炮塔在爆发1爆炸。受影响区域内角色必须通过敏捷豁免否则受到" },
    { regex: /Hunter: The turret’s attacks gain Reliable 1./g, replacement: "猎人:炮塔攻击获得可靠1。" },
    { regex: /Inferno: The turret’s attacks become Cone 3, /g, replacement: "狱火:炮塔攻击变成锥形3," },
    { regex: / Explosive damage\./g, replacement: "爆炸伤害。" },
    { regex: /Hellstorm: The turret’s attacks become range 15, Blast 1, /g, replacement: "地狱风暴:炮塔攻击变成射程15,溅射1," },
    { regex: /One of these self-constructing turrets can be deployed to any free, adjacent space. On the Engineer’s turn, deployed turrets attack the nearest hostile character within Range 10. They attack at /g, replacement: "这些自我建构炮塔可部署到任何邻近的自由空间。在工程师回合,部署炮塔会攻击射程10内最近的敌方角色。攻击" },
    { regex: / and deal /g, replacement: ",伤害" },
    { regex: / Burst 1\./g, replacement: "爆发1。" },
    { regex: / Cone 3, Line 5, or \[Blast 1, Range 10\]\./g, replacement: "锥形3,射线5或[射程10溅射1]。" },
    { regex: /Kinetic damage. The Engineer may have six turrets deployed at one time, all of which are disabled if the Engineer is destroyed./g, replacement: "动能伤害。工程师最多同时拥有6台已部署炮塔,若工程师被摧毁,所有炮塔均失效。" },
    { regex: /The Hive deploys a Blast 1 razor swarm in a free area within Sensors. Allied characters gain soft cover as long as they are at least partially within the affected area. Hostile characters start their turn at least partially within the area or move into it for the first time in a round take /g, replacement: "蜂巢在感应内某自由空间部署一个溅射1剃刀蜂群。盟友角色只要部分处于受影响区域内便获得软性掩护。敌对角色至少在该区域内开始其回合或在轮内首次进入该区域则受到" },
    { regex: /The Hive can deploy any number of razor swarms, each of which persists for the rest of the scene or until the Hive is destroyed./g, replacement: "蜂巢可部署任意数量剃刀蜂群,每剃刀蜂群会持续至场景结束,或直到蜂巢被摧毁。" },
    { regex: /At the start of their turn, hostile characters within range 3 take 2 Burn; additionally, until they move beyond range 3, they make all System checks and saves, and all tech attacks, at /g, replacement: "蜂巢射程3内敌方角色在其回合开始时受到2燃烧伤害;此外直到对方离开射程3,否则进行所有系统检定和豁免以及所有科技攻击" },
    { regex: / difficulty\./g, replacement: "难度。" },
    { regex: /The Hornet makes a tech attack against a character within Sensors. On a hit, they take /g, replacement: "马蜂对感应内角色进行科技攻击。命中则对方会受到" },
    { regex: / Heat and become Jammed until the end of their next turn./g, replacement: "热度并受扰直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /The Mirage makes a tech attack against a target within Sensors. On a success, they take /g, replacement: "蜃楼对感应内一个目标进行科技攻击。成功则对方受到" },
    { regex: / Heat and all attacks they make until the end of their next turn treat their targets as having soft cover./g, replacement: "热度且下一回合结束前所有攻击目标视为拥有软性掩护。" },
    { regex: /When the Operator’s mech is destroyed, it immediately self-immolates in a wave of superheated plasma. All characters adjacent to the Operator when this takes place must succeed on an Agility save or take /g, replacement: "操作员机体被摧毁时会立即释放一波过热等离子体自焚。当次此动作执行时,邻近操作员的所有角色必须通过敏捷豁免否则受到" },
    { regex: / Energy damage. On a success, they take half damage. This mech is then removed from the battlefield – it is utterly annihilated./g, replacement: "能量伤害。成功则伤害减半。随后该机甲从战场上移除——它被彻底消灭了。" },
    { regex: /HUNTER-KILLER NEXUS/g, replacement: "猎杀者虫巢" },
    { regex: /Horror/g, replacement: "怖物" },
    { regex: /Get gossip, news, or hearsay from the streets, or from a particular social scene./g, replacement: "从街头巷尾或是特定的社交场所听到八卦、新闻或是传言。" },
    { regex: /Your critical hits gain Knockback 1./g, replacement: "你的会心一击得到击退1。" },
    { regex: /HEAVY ASSAULT SHIELD/g, replacement: "重型突击盾" },
    { regex: /Carapace Cladding/g, replacement: "甲壳包层" },
    { regex: /CHAMPION'S FAVOR/g, replacement: "新" },
    { regex: /Cynosure/g, replacement: "万众瞩目" },
    { regex: /Electrohydraulic Claw/g, replacement: "电液爪" },
    { regex: /This weapon automatically deals 30 AP energy damage to objects, cover, and terrain within its area, leaving behind clouds of molten debris in their place that linger until the end of your next turn. Characters other than you that begin their turn in these clouds or who enter them for the first time in a round take 1d6 energy damage. As long as you are at least partially within a cloud, you gain soft cover./g, replacement: "该武器会自动对其范围内的物品、掩体和地形造成30AP能量伤害,摧毁这些物品、掩体和地形后会留下燃烧熔渣云,持续到你下一回合结束。除你以外的其他角色若开始回合时处于熔渣云中,或在轮内首次进入熔渣云,都会受到1d6能量伤害。只要你至少有一部分处于熔渣云中,你就会获得软性掩护。" },
    { regex: /Markey’s Fusebox/g, replacement: "马基的熔断器" },
    { regex: /MesmerTrance Dampener/g, replacement: "梅斯默迷幻阻尼器" },
    { regex: /Miniaturized LinAc Coherent Beam Cannon/g, replacement: "小型直线加速相干束流炮" },
    { regex: /Your mech gains an additional Core System that can be used 1\/mission./g, replacement: "1/场景,你的机甲获得了一个额外核心系统,直线加速相干束流炮。" },
    { regex: /Mist Feathers/g, replacement: "雾羽" },
    { regex: /Opportunity/g, replacement: "机不可失" },
    { regex: /Pattern-C Advanced Charges/g, replacement: "C型智能弹" },
    { regex: /Plasma Maul/g, replacement: "等离子撞槌" },
    { regex: /Furiosa/g, replacement: "狂怒" },
    { regex: /This weapon does not need to be reloaded on a miss./g, replacement: "该武器未命中无需重新装填。" },
    { regex: /Quickfoam Charges/g, replacement: "快凝泡沫炸药" },
    { regex: /You use the heavy overarm Argonaut Shield to provide cover for an adjacent character as a quick action, giving them Resistance to all damage; however, you take half of the damage your target would take before calculating Armor and Resistance. This effect lasts until your target breaks adjacency, at which point this effect ceases until you repeat this action./g, replacement: "以快速动作使用这块重型臂上大盾来为一个邻近角色提供掩护,给予他们对所有伤害的抗性。然而,你会承受目标结算装甲和抗性前伤害的一半。该效果会维持到你的目标不再邻近,此时效果停止,直到你重复此动作。" },
    { regex: /Your mech’s extended limbs, additional armor, redundant motor systems, and other reinforcements allow you to ignore difficult terrain./g, replacement: "你的机甲延长肢体、添加装甲、冗余发动机系统和其他强化,让你能够忽略困难地型。" },
    { regex: /When you reload any weapon, your next attack with a Loading weapon gains this effect:/g, replacement: "当你装填任何武器时,你下一次用一把装填武器进行攻击获得以下效果:" },
    { regex: /On hit: This attack deals \+1d6 explosive bonus damage, and targets must succeed on a Hull save or be knocked Prone./g, replacement: "命中:该武器造成+1d6爆炸额外伤害,且目标必须成功进行机体豁免否则伏卧。" },
    { regex: /You generate a Blast 2 zone of distorted timeflow within SENSORS and line of sight that affects all characters other than you. Characters within the affected area cannot take reactions, and if they start their turn within it, they must succeed on a Systems save or take 2 Heat and become Slowed until the end of their next turn. This effect lasts until this action is taken again or the scene ends./g, replacement: "你视线感应内生成溅射2区域的扭曲时流,影响除你之外的所有角色。受影响区域内角色无法进行反应,若对方在该区域内开始其回合则必须进行系统豁免,否则受到2热度并缓慢直到对方下一回合结束。该效果一直持续到该动作再次执行或场景结束。" },
    { regex: /Choose a character in Sensors and line of sight. They clear all conditions other than Stunned that weren’t self-inflicted, and you immediately receive all conditions they cleared until the end of your next turn./g, replacement: "选择视线感应内的一个角色。对方清理除晕眩之外的所有非自主造成的状态,并且你立即获得对方清除的所有状态,直到你下一回合结束。" },
    { regex: /Choose a character within Sensors and line of sight. For the rest of this scene, or until they take damage, they may Boost 1\/round as a free action during their turn./g, replacement: "选择视线感应内的一个角色。持续到场景结束前或直到对方受到伤害,1/轮,对方可在自己回合中用自由行动进行推进。" },
    { regex: /Choose a character within Sensors and line of sight. They must pass a Systems save or take 2 Heat, become Slowed, and become unable to take reactions. This effects ends if they take any amount of damage or make a successful Systems save as a quick action./g, replacement: "选择视线感应内的一个角色。对方必须通过系统豁免否则受到2热度并缓慢且无法进行反应。若对方受到任意伤害,或以一个快速动作成功进行系统豁免,则该效果立即结束。" },
    { regex: /You gain \+1 Accuracy on saves to avoid Prone or Knockback./g, replacement: "对伏卧和击退豁免+1准度。" },
    { regex: /This system can only be used once before each Full Repair, and is not a valid target for system destruction./g, replacement: "该系统只能在全面维修前生效一次,且无法成为系统创伤的目标。" },
    { regex: /When you take structure damage, roll 1d6. On a 6, you return to 1 HP and ignore the damage – the hit simply ‘scratched your paint’./g, replacement: "当你的机甲受到结构伤害时,掷1d6。结果为6,你的HP恢复至1并忽略该伤害——命中只是“刮花了你的涂漆”。" },
    { regex: /Nominate a character within line of sight: all ranged or melee attacks that they make against you or that you make against them gain \+2 Difficulty until the start of your next turn./g, replacement: "指明在视线内一个角色:直到你下一回合开始前,该角色对你或你对该角色的远程或近战攻击+2难度。" },
    { regex: /You gain the ability to disrupt time for the rest of this scene. 1\/round, when any character successfully attacks, effects, or takes an action against another character within SENSORS, you may interrupt it before it resolves, with the following effects:/g, replacement: "场景结束前,你获得扰乱时间的能力。1/轮,当任意角色成功对巫妖感应内的另一个角色攻击,影响,或执行动作行动,你可以中断它的决意,产生如下影响:" },
    { regex: /The character taking the action is pushed up to 3 spaces in a direction of your choice, even if they have IMMUNITY to involuntary movement/g, replacement: "执行动作的角色将朝着你选择的方向推离3空间,忽略对方的强制移动免疫。" },
    { regex: /You teleport to one of the spaces originally occupied by that character, or as close as possible, no matter how far away it was./g, replacement: "你可以瞬间移动该角色到初始占据的某个空间,或者尽可能近,无论它有多远。" },
    { regex: /The initial attack, effect, or action resolves with you as its target./g, replacement: "初始的攻击、影响或动作以你为目标。你会受到所有的伤害、状态、状况和影响,并且动作必须在没有改变的情况下执行。" },
    { regex: /You receive all damage, conditions, statuses, and effects, and the action must be carried out without changes. For example, if the effect was to teleport an allied character to a certain space, you are teleported to that space instead; if the effect was to repair an allied character, you are repaired instead; if the effect was to deal damage and KNOCKBACK, you take the damage \(using your ARMOR, RESISTANCE, etc.\) and are knocked back in the same direction as the original target would be; if the effect was to inflict a condition or status, you receive that condition or status instead. Initiating this interruption does not count as a reaction. Effects that target the self cannot be interrupted this way/g, replacement: "例如,若某个影响是瞬间移动某个盟友角色到某特定空间,那么你将被瞬间移动到那个空间;若某个影响是修复某个盟友角色,那么你将代替被修复;若某个影响是造成伤害和击退,你为之承受伤害(使用你的装甲、抗性等)并向初始目标一致方向击退;若某个影响是施加一个状况或状态,那么你将接收该状况或状态。引发该中断不能算作一个反应。以自我为目标的影响不能以这种方式被中断。" },
    { regex: /Your ability to sense the subjectivities of others grants you an uncanny ability to predict your ally’s actions, guiding them with your influence./g, replacement: "你对他人主观性的感知赋予了你预测盟友行为的超自然能力,用你的精神力去引导他们。" },
    { regex: /An allied character in line of sight makes a skill check, attack, or save./g, replacement: "你的视线内某盟友进行技能,攻击,豁免检定。" },
    { regex: /That character may choose not to roll, instead treating their check, attack, or save as if they had rolled a 10 on the d20./g, replacement: "该角色可选择不掷骰,转而视他们的检定,攻击和豁免在D20掷骰上出10。" },
    { regex: /When you hit with a tech attack that consumes Lock On, your target must choose to either take 2 Heat or be pushed 3 spaces in a direction of your choice./g, replacement: "当你消耗锁定的科技攻击命中,你的目标必须选择受到2 热度,或在你选择的方向上推离3空间。" },
    { regex: /Gain the following options for Invade:/g, replacement: "获得以下入侵选项:" },
    { regex: /Jam Cockpit/g, replacement: "干扰驾驶舱" },
    { regex: /Disable Life Support/g, replacement: "停用维生运行" },
    { regex: /Hack.\/Slash/g, replacement: "骇/杀" },
    { regex: /Characters may not Mount or Dismount your target until the cockpit is fixed with a successful Engineering check as a full action./g, replacement: "直到以一个完整动作通过工程检定修好驾驶舱前,角色无法对你的目标上马或下马。" },
    { regex: /Your target receives \+1 Difficulty on all saves until the life-support system is rebooted with a successful Systems check as a quick action./g, replacement: "直到以一个快速动作通过系统检定重启维生系统前,目标所有豁免+1难度。" },
    { regex: /Your target cannot benefit from or take Quick or Full Tech actions until the mech is either Shut Down or its core computer is rebooted with a successful Systems check as a quick action./g, replacement: "直到以一个快速动作通过系统检定重启核心计算机或关闭机甲前,你的目标无法进行快速或完整科技动作,也无法受益于它。" },
    { regex: /Gain 3 Leadership Dice, which are d6s, and gain the Issue Order Free Action./g, replacement: "得到D6的3领导骰,获得下达命令自由行动。" },
    { regex: /Gain 5 Leadership Dice instead of 3; additionally, you can now issue a command as a reaction at the start of any other player’s turn, any number of times per round./g, replacement: "得到5枚而非3枚领导骰。此外,你现在可在其他任意玩家回合开始时,每轮不受数量限制地以反应下达命令。" },
    { regex: /Gain 6 Leadership Dice instead of 5. Allies that have your Leadership Dice can expend them to reduce damage by –1d6 when taking damage or to deal \+1d6 bonus damage when they hit with an attack./g, replacement: "得到6枚而非5枚领导骰。拥有你领导骰的盟友在受到伤害时可消耗它来使伤害降低1d6,或是在攻击命中时造成1d6额外伤害。" },
    { regex: /You may issue a command to an allied PC you can communicate with, describing a course of action, and give them a Leadership Die. They may either expend the Leadership Die to gain \+1 Accuracy on any action that directly follows from that order, or they may return it to you as a free action. Allies can have one Leadership Die at a time, which lasts until used or until the end of the current scene./g, replacement: "向与你通讯的盟友PC下达命令,描述行动过程,然后给予目标一枚领导骰。目标可消耗该领导骰来服从命令,从而在该动作中+1准度,或是以一个自由动作将它返还给你。盟友同一时间只能拥有一枚领导骰,并保留至使用或是场景结束。" },
    { regex: /Another player starts their turn./g, replacement: "任意玩家回合开始时。" },
    { regex: /Issue Command/g, replacement: "下达命令" },
    { regex: /Issue Order/g, replacement: "下达命令" },
    { regex: /You can’t use Leadership Dice from other characters as long as you have any remaining. If you have none, you regain 1 Leadership Die when you rest or regain all when you perform a Full Repair./g, replacement: "只要你有领导骰剩余,便不能获得来自其他角色的领导骰。若你用完,在休息时会恢复1枚,并在全面维修时恢复全部。" },
    { regex: /Leadership dice are consumed when expended./g, replacement: "领导骰在使用后会消耗。" },
    { regex: /Leadership Dice/g, replacement: "领导骰" },
    { regex: /1\/turn, on your turn as a free action, you may issue an order to an allied PC you can communicate with, describing a course of action, and give them a Leadership Die. They may either expend the Leadership Die to gain \+1 Accuracy on any action that directly follows from that order, or they may return it to you as a free action. Allies can have one Leadership Die at a time, which lasts until used or until the end of the current scene./g, replacement: "1/回合,你在自己回合以一个自由动作,向与你通讯的盟友PC下达命令,描述行动过程,然后给予目标一枚领导骰。目标可消耗该领导骰来服从命令,从而在该动作中+1准度,或是以一个自由动作将它返还给你。盟友同一时间只能拥有一枚领导骰,并保留至使用或是场景结束。" },
    { regex: /1\/round, before rolling an attack with a Cannon, all characters adjacent to you must succeed on a Hull save or be knocked back by 1 space and knocked Prone. You are then pushed 1 space in any direction./g, replacement: "1/轮,在为你的大炮攻击掷骰前,所有与你邻近的角色需要通过机体豁免否则被击退1空间并伏卧。然后,你会往任意方向推动1空间。" },
    { regex: /1\/round, when you perform a critical hit on a character or object with a Cannon, you may choose to cause an explosion of secondary munitions, causing a Burst 2 explosion around your target. Characters within the affected area must either drop Prone as a reaction, or take 2 Explosive damage and be knocked back by 2 spaces from the center of the attack./g, replacement: "1/轮,当你用大炮对一个角色或物品造成会心一击时,你可以选择造成二次殉爆,在你目标周围产生爆发2的爆炸。受影响区域内的角色需要以反应来伏卧,否则受到2爆炸伤害并从攻击爆炸中心击退2空间。" },
    { regex: /1\/round, when you successfully attack with a Launcher and consume Lock On, you may also knock your target Prone./g, replacement: "1/轮,当你成功使用发射器攻击并消耗锁定时,你同时将目标击倒伏卧。" },
    { regex: /You have customized your mech with auxiliary concussive missile systems. 1\/round, when you hit a character or object with a Launcher, you can choose one of the following effects:/g, replacement: "你为机甲特制了辅助震荡导弹系统。1/轮,当你使用发射器命中角色或物品时,可以选择以下效果之一:" },
    { regex: /You fire a concentrated blast of missiles at that character. They must succeed on a Hull save or be knocked away from you by 3 spaces; the force of firing then knocks you back by 3 spaces, away from the direction of fire./g, replacement: "你向那个角色发射密集导弹。对方必须成功进行机体豁免否则被你击退3空间。发射飞弹的后座力也让你击退3空间,远离发射方向。" },
    { regex: /You fire a spray of missiles at a Burst 2 area around that target. Characters in the area must succeed on an Agility save or be knocked back by 1 space, away from the target. The primary target is unaffected./g, replacement: "你对目标附近爆发2范围喷洒飞弹。在该范围内的角色必须成功进行敏捷豁免否则被击退1 空间。主目标不受影响。" },
    { regex: /Gain a Torrent Die, 1d6 starting at 6. Whenever you use Stormbending, lower the value of the Torrent Die by 1, to a minimum of 1./g, replacement: "你得到一颗从6开始的1d6洪流骰。每当你屈身风暴时,将洪流骰数字减1,最低为1。" },
    { regex: /When the Torrent Die reaches 1, you may reset it to 6 and make a Massive Attack as a full action./g, replacement: "当骰面数字到达1时,你可以将其重设为6,使用完整行动大规模攻击" },
    { regex: /The value of your Torrent Die persists between scenes, but it resets when you rest or perform a Full Repair./g, replacement: "洪流骰的数值在场景之间不会改变,但在你休息或是进行全面维修时回重设为6。" },
    { regex: /Reset your Torrent Die to 6, then target a character within line of sight and Range 15: they must succeed on an Agility save or take 2d6 Explosive damage, become Stunned until the end of their next turn, and be knocked Prone. On a success, they take half damage and are knocked Prone but not Stunned./g, replacement: "将洪流骰充值为6,对视线射程15内的一个角色发起大规模攻击,对方必须成功进行敏捷豁免否则受到2d6爆炸伤害并晕眩直到对方下一个回合结束和伏卧。成功则受到一半伤害并且击倒伏卧但不会晕眩。" },
    { regex: /This action can only be taken when the value of your Torrent Die is 1./g, replacement: "只有当洪流骰为1时才能执行此操作。" },
    { regex: /If you successfully hit your Covering Fire target with the attack reaction granted by that talent, your target is Immobilized until the end of their next turn./g, replacement: "当你成功以掩护火力天赋赋予你的反应成功攻击命中目标时,目标固定直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /Your mech has an extra set of limbs. They are too small to have any combat benefit, but allow the mech to interact with objects that would otherwise be too small or sensitive \(e.g., pilot-sized touch pads\)./g, replacement: "你的机甲装有一组额外手臂。虽然小得无法在战斗上建立任何优势,不过它们能让机甲进行微细的敏感互动(如驾驶员用触控屏幕)。" },
    { regex: /Your target immediately takes the STABILIZE action and can choose what to do./g, replacement: "目标立刻进行稳住阵脚,由他自己选择效果。" },
    { regex: /Your target vents 1d6 Heat and deals the amount cooled as energy damage to all adjacent characters./g, replacement: "目标立刻排散1d6热度,并因冷却而对邻近所有角色造成等量的能量伤害。" },
    { regex: /Your target falls PRONE and takes 2 Kinetic Damage./g, replacement: "目标伏臥并受到2动能伤害。" },
    { regex: /Your target becomes JAMMED until the end of their next turn./g, replacement: "目标受扰直到他们下回合结束。" },
    { regex: /Your target moves up to its SPEED in a direction of the GM’s choice./g, replacement: "目标向GM决定的方向移动其速度的空间" },
    { regex: /Your target immediately moves up to 3 spaces toward the nearest character \(allied or hostile\) and performs an IMPROVISED ATTACK against them. If no characters are in range, it only moves./g, replacement: "目标立刻向最近角色(不论敌友)移动3空间并对他们进行权宜攻击。若射程内没有角色,则只需移动。" },
    { regex: /Additionally, roll 1d6 to determine a side effect from the table below. These effects take place immediately and don’t count as an action or reaction. Any movement they cause is involuntary./g, replacement: "此外,掷骰D6对照下表确定一个副作用。该作用立即生效,不被计算在动作或反应之内。由此导致的移动均为非自主移动。" },
    { regex: /An allied mech character within line of sight and SENSORS quickly flash reboots at the system level. This ends all effects caused by tech actions, stops NHP cascades, and gives the target Immunity to all tech actions – hostile and allied – other than this one until the end of their next turn. This cannot be used on Jammed characters./g, replacement: "视线感应内的某盟友角色迅速地进行一次系统级重启。这会结束所有由科技动作引起的效果,终止NHP层流,并使目标对所有科技动作(无论敌我)免疫直到它们下一回合结束。" },
    { regex: /Expend a charge to deploy an omnibus plate to a space within Range 5./g, replacement: "消耗1充能,在射程5内的空间部署一台万用基板。" },
    { regex: /The plate cannot be moved, is flat, and does not block movement. It is large enough to hold a single SIZE 1 or smaller DRONE or DEPLOYABLE at a time. DRONES and DEPLOYABLES placed on the plate gain RESISTANCE to all damage and gain \+1 to the size of any BURST or BLAST effects they generate. Additionally, any of their effects that require adjacency can now be activated from within Range 2./g, replacement: "该基板不能移动,平坦且不阻碍移动。它同一时间能够容纳一个大小1或更小的无人机或可展开。部署在万用基板上的无人机或可展开对所有伤害获得抗性,且它们产生的所有溅射或爆发效果大小获得+1。此外,它们任何需要邻近的效果现在可从射程2内激活。" },
    { regex: /Choose an allied mech character within line of sight and SENSORS. You power up their weapons. When they make a ranged or melee attack roll:/g, replacement: "选择一个视线感应内的盟友机甲角色。你强化它的武器,当它进行远程或近战攻击掷骰时:" },
    { regex: /the kick from firing the weapon knocks them back 1 space in any direction after the attack/g, replacement: "攻击后开火后坐力将他们向任意方向击退1空间" },
    { regex: /their target must succeed on a HULL save or be knocked PRONE./g, replacement: "目标需要通过机体豁免否则被推倒伏臥" },
    { regex: /This effect ends when your target successfully hits with a ranged or melee attack roll or at the end of the scene./g, replacement: "当你的目标成功命中远程或近战攻击掷骰,或场景结束时,该效果结束。" },
    { regex: /Expend a charge to deploy a turret drone that attaches to any object or surface within Sensors and line of sight. Gain the Turret Attack reaction, which can be taken once for each deployed turret drone. Turret drones cannot be recalled and expire at the end of the scene./g, replacement: "消耗1充能,在视线感应内的物品或表面上部署一架炮塔。你得到炮塔攻击反应,每部署一台炮塔可额外使用一次该反应。炮塔无人机无法回收,并在场景结束时停止运作。" },
    { regex: /An allied character within Range 10 of a turret drone makes a successful attack./g, replacement: "一个盟友在炮塔射程10内成功进行一次攻击。" },
    { regex: /The turret drone deals 3 Kinetic damage to their target, as long as it has line of sight to their target./g, replacement: "炮塔对视线内该目标造成3动能伤害。" },
    { regex: /Nominate a character within line of sight: all ranged or melee attacks that they make against you or that you make against them gain \+2 Difficulty until the start of your next turn./g, replacement: "指明在视线内一个角色:直到你下一回合开始前,该角色对你或你对该角色的远程或近战攻击+2难度。" },
    { regex: /You do not require line of sight for any of these effects, they have the effective range of the battlefield, and they easily penetrate objects and terrain, although more potent barriers \(e.g., energy shields that prevent effects from crossing them due to line of sight\) block them normally/g, replacement: "这些效果无需视觉线,无需战场有效射程,能轻松过穿大部分物品和地形,但更强大的壁障通常仍能阻挡它们(例如能阻挡所有需要视线效果的能量护盾)" },
    { regex: /Fire a beam weapon, punching a narrow hole through walls and obstructions. One hostile character must succeed on an AGILITY save or take 3d6 AP Energy Damage. On a success, they take half damage/g, replacement: "发射一道激光武器,过穿所有墙壁和障碍物。一名敌方角色必须通过敏捷豁免,否则受到3d6 AP能量伤害。豁免成功则伤害减半。" },
    { regex: /Every hostile character in a Blast 1 area must succeed on a SYSTEMS save or become IMPAIRED, JAMMED, and SLOWED until the end of their next turn./g, replacement: "溅射1范围内的所有敌方角色必须通过系统豁免,否则受损、受扰和缓慢直到他们下一回合结束。" },
    { regex: /SCAN every hostile character in a Blast 1 area and give them LOCK ON./g, replacement: "扫描溅射1范围内的所有敌方角色并给予锁定。" },
    { regex: /1\/round, you can activate the Jolly Roger as a quick action, resetting the JOLLY ROGER DIE to 1. Choose one of the following effects, based on the value of the die:/g, replacement: "1/轮,你可以用一个快速动作激活海盗船,将海盗船骰重置为1。基于骰子上的数字选择以下效果之一:" },
    { regex: /Each option can only increase the value of the of the JOLLY ROGER DIE once per round independently; however, the die also ticks up by 1 any time a hostile character takes a tech action against an allied character within your SENSORS, with no limit./g, replacement: "每条选项每轮至多提高你海盗船骰1。此外,每当敌方角色在你感应内对盟友角色使用科技动作时,你的海盗船骰也会提高1,该提高没有限制。" },
    { regex: /take a tech action that targets at least one allied character./g, replacement: "进行一个至少以一个盟友角色为目标的科技动作。" },
    { regex: /deploy a DRONE or DEPLOYABLE/g, replacement: "部署一个无人机或可展开。" },
    { regex: /The die ticks up by 1 whenever you:/g, replacement: "当你进行以下动作时,骰子数字上升1:" },
    { regex: /At the start of every combat scene, your Kidd automatically connects to its paired Jolly Roger orbital satellite weapon. The efficacy of the Jolly Roger depends on maintaining a high level of calibration with the Kidd, which is tracked with a JOLLY ROGER DIE - 1d6, starting at 1./g, replacement: "在每场战斗开时,你的基德会自动与和它配对的海盗船轨道卫星武器同步。海盗船的效率取决于基德的高效数据校准,通过一个海盗船骰来追踪这个指标——D6,从1开始。" },
    { regex: /Destroy one of your deployables or drones to either grant 1d6\+1 OVERSHIELD to an allied character or deal 1d6\+1 AP Energy Damage to a hostile character. The target, allied or hostile, must be adjacent to whatever is destroyed. Systems without LIMITED that are destroyed this way must be repaired before they can be used again./g, replacement: "摧毁自己一个并非在当前轮中部署的可展开或无人机单位,为一个盟友角色提供1d6+1护盾,或对一个敌方角色造成1d6+1AP能量伤害。该目标无论敌友,必须邻近任意被摧毁物旁。以此法破坏不带受限标签的系统,必须修复才能再次使用。" },
    { regex: /As a quick action 1\/round, the Kidd can destroy one of its DEPLOYABLES or DRONES that was not deployed or created in the same round to either grant 1d6\+1 OVERSHIELD to an allied character or deal 1d6\+1 AP Energy Damage to a hostile character. The target, allied or hostile, must be adjacent to whatever is destroyed. Systems without LIMITED that are destroyed this way must be repaired before they can be used again./g, replacement: "1/轮,以一个快速动作,基德可摧毁它一个并非在当前轮中部署的可展开或无人机单位,为一个盟友角色提供1d6+1护盾,或对一个敌方角色造成1d6+1AP能量伤害。该目标无论敌友,必须邻近任意被摧毁物旁。以此法破坏不带受限标签的系统,必须修复才能再次使用。" },
    { regex: /Whenever an allied character in line of sight misses with an attack, you know by how much it missed. Additionally, you gain the “Superior Intelligence” Reaction./g, replacement: "每当视线内的盟友角色攻击失败时,你都能知道它距离成功还差多少。此外,你还能获得优越情报反应。" },
    { regex: /An allied character in Line of Sight has rolled an Attack Roll./g, replacement: "视线内盟友角色进行攻击掷骰。" },
    { regex: /You may add 1 to the attack roll. This may cause an attack to hit or to critically hit. Each attack roll can only be affected this way once./g, replacement: "你可在攻击骰上+1。这可能致使攻击命中或会心一击。每攻击骰只能受此影响一次。" },
    { regex: /When you Bolster an allied character, tech attacks against them receive \+1 Difficulty until the end of their next turn./g, replacement: "当你强化一个盟友角色时,针对他们的科技攻击+1难度直到他们下一回合结束。" },
    { regex: /When you Bolster an allied character, the additional Accuracy they gain lasts until their next skill check or save./g, replacement: "当你强化一个盟友角色时,强化获得的额外准度会持续到他们下次作出技能检定或豁免为止。" },
    { regex: /1\/round, when you Bolster an ally, you induce a special cycle into their reactor. They reduce the next amount of heat they would take from a hostile character to 0, and that character takes 2 heat and becomes Impaired until the end of their next turn. This effect does not stack, and lasts until triggered./g, replacement: "1/轮,当你强化一个盟友角色时,你会在他们的反应堆中诱导一个特殊循环。他们会将从敌对角色施加的热度减少到0,该敌对角色受到2热度并且受损直到他们下一回合结束。此效果不会叠加,直到触发为止。" },
    { regex: /Your Grenades gain \+3 Range, and you can plant Mines up to Range 3 \(or add \+3 Range to them if they have one\). Additionally, you do not require line of sight for Grenades and Mines as long as it’s possible to trace a path to the target./g, replacement: "你的榴弹获得+3射程,你可以在射程3范围内埋设地雷(若已有射程则+3射程)。你使用地雷与榴弹时只需要能画出轨迹而无需视线。" },
    { regex: /Your Drone systems gain \+5 HP. Additionally, gain the /g, replacement: "你的无人机系统+5HP。获得" },
    { regex: /Shepherd Drone/g, replacement: "牧羊人无人机" },
    { regex: /Move a drone you control up to 4 spaces if it is within Sensors./g, replacement: "移动感应内一架你控制的无人机最多4空间。" },
    { regex: /Expend a charge to deploy a Webjaw snare to a free, adjacent space, where it arms at the end of your turn./g, replacement: "消耗1充能在邻近自由空间展开,并在你的回合结束时激活。" },
    { regex: /The Webjaw Snare does not obstruct movement, and can’t be attacked until it is triggered./g, replacement: "它不会阻碍移动,并且在触发前不能被选为攻击目标。" },
    { regex: /The snare is triggered when any character moves over it. They must succeed on a Hull save or take 1d6 AP kinetic damage and become Immobilized. This effect lasts until the snare is destroyed./g, replacement: "当任何角色移动到陷阱上时它就会触发。触发者必须成功进行机体豁免否则受到1d6AP动能伤害并固定。该效果持续至陷阱被毁。" },
    { regex: /You gain the Storm Stance Reaction./g, replacement: "你获得反应暴风架势。" },
    { regex: /You may immediately deal 2 kinetic to all other characters adjacent to you and your target./g, replacement: "你可立即对你和你目标邻近的所有其他角色造成2动能伤害。" },
    { regex: /After hitting with this weapon while in Storm Stance./g, replacement: "在暴风架势该武器命中时。" },
    { regex: /You cannot make ranged or tech attacks, but any ranged attack against you that misses deflects off your sword, dealing 2 damage \(same type as the attack\) to a character of your choice in range 3 and line of sight from you. Any melee attack that misses you forces the attacker to pass a HULL save or be knocked PRONE./g, replacement: "你不能进行远程或科技攻击,但任何未能命中你的远程攻击,就会被你的剑所偏离,对你视线射程3内所选择的角色造成2伤害(与攻击类型相同)。任何未能命中你的近战攻击都会迫使攻击者进行机体豁免否则伏卧。" },
    { regex: /After attacking with this weapon, hit or miss, you may move 2 spaces in any direction, ignoring engagement and reactions./g, replacement: "在使用该武器进行攻击后,无论命中与否,你都可以向任何方向移动2空间,忽略交战和反应。" },
    { regex: /EQUIPMENT EFFECT/g, replacement: "装备效果" },
    { regex: /The Empakaai gains RESISTANCE to damage and HEAT dealt from characters it is GRAPPLING./g, replacement: "因帕卡伊对来自其正在擒拿的角色造成的伤害和热度获得抵抗。" },
    { regex: /The Emperor’s HP is not increased by its pilots GRIT. Instead, at the start of any scene, the Emperor gains OVERSHIELD equal to 6\+GRIT. This OVERSHIELD refreshes any time the Emperor takes structure damage/g, replacement: "帝皇HP值不会因毅力而提高。相反,在任意场景开始,帝皇获得等同6+其毅力的护盾。每当帝皇受到结构伤害时,此护盾就会刷新。" },
    { regex: /Whenever the Emperor grants OVERSHIELD to another character, it gains the same amount of OVERSHIELD. If the Emperor gains OVERSHIELD from any source, including this trait, it increases its current OVERSHIELD by that amount instead of replacing it. Its OVERSHIELD cannot exceed the amount granted by Storm Shield./g, replacement: "每当帝皇授予另一角色护盾时,他将获得同等护盾。若帝皇从任何来源获得护盾,基于该特性将提高现有而非替换护盾。其护盾不能超过风暴盾所给予的总数。" },
    { regex: /1\/round, when the Emperor targets a character with an attack, it can condemn that character, forcing them to make an ENGINEERING save. On a failure, the target takes \+1 damage any time they take damage until the start of the Emperor’s next turn./g, replacement: "1/轮,当帝皇攻击某角色时,它可以谴责该角色迫使其进行工程豁免。失败则目标受到任意伤害时+1伤害,直到帝皇下一回合开始。" },
    { regex: /Adjacent allied characters can use this mech as hard cover./g, replacement: "邻近盟友可将该机体充当硬性掩护。" },
    { regex: /When the White Witch braces, it gains overshield equal to 4 \+ GRIT before it takes damage./g, replacement: "白巫蛾受身时,它在受到伤害前获得护盾4+毅力。" },
    { regex: /Choose one weapon. 1\/round, when you hit with an attack, you can cause it to deal \+1d6 bonus damage./g, replacement: "选择一件武器,1/轮,当你攻击命中时,你造成+1d6额外伤害。" },
    { regex: /Your mech gains a new integrated mount with capacity for one Auxiliary weapon. This weapon can be fired 1\/round as a free action when you fire any other weapon on your mech. It can’t be modified./g, replacement: "你的机甲获得一个内建挂载点,可安装一件副武器。1/轮,当你使用机甲上任何武器开火时,可用一个自由动作来使用该武器开火。它无法被模块改造。" },
    { regex: /Any time you spend CP to activate a Core System, you may also take a free action to restore all HP, cool all Heat, and roll 1d20: on 20, regain 1 CP./g, replacement: "当你消耗CP来激活核心系统时,你同时可以用一个自由动作来恢复所有HP,冷却所有热度,并且掷骰1d20:结果为20则回复1CP。" },
    { regex: /If your mech has fewer than 3 mounts \(excluding integrated mounts\) it gains an additional superheavy mount. It can only take SUPERHEAVY WEAPONS. They still require an additional mount to be installed. If your mech also has a heavy mount the SUPERHEAVY WEAPON must use that mount as the additional mount./g, replacement: "若你的机甲拥有少于3个挂载位(不包括内置挂载),它将获得一个额外超重型挂载位。它只能携带超重型武器。它仍需额外挂载位来安装。若你的机甲也拥有一个重型挂载位,则超重型武器必须以该挂载位作为额外挂载位。" },
    { regex: /You gain \+1 Accuracy on all Hull checks and saves and \+1 Threat with all melee weapons./g, replacement: "你进行的所有机体检定和豁免+1准度,并且所有近战武器+1威胁。" },
    { regex: /You gain \+1 Armor, up to the maximum \(\+4\)./g, replacement: "你得到+1装甲,上限为+4。" },
    { regex: /1\/round, when you successfully Ram or Grapple a mech, you can Ram or Grapple again as a free action. Additionally, when you knock targets back with melee attacks, you knock them back 1 additional space./g, replacement: "1/轮,当你成功冲撞或擒拿机甲时,你可以用一个自由动作再次进行冲撞或擒拿。此外,当你的近战攻击击退目标时,你可将其额外击退1空间。" },
    { regex: /You may choose to count any and all of your movement as flying; however, you take 1 Heat at the end of each of your turns in which you fly this way./g, replacement: "你可以选择将任意移动或全部移动视作飞行。不过,在你以此举飞行的自身回合结束时都需承受1热度。" },
    { regex: /You gain \+2 Evasion./g, replacement: "你得到+2回避。" },
    { regex: /Your ranged weapons gain \+3 Range./g, replacement: "你的远程武器获得+3射程。" },
    { regex: /During your turn, you are Invisible. If you take no actions on your turn other than your standard move, Hide, and Boost, you remain Invisible until the start of your next turn. You immediately cease to be Invisible when you take a reaction./g, replacement: "在你回合时你会隐形。若你在自己回合不作标准移动、躲藏和推进以外的动作,你会维持隐形直到你下一回合开始。当你执行反应时,你的隐形会立即终止。" },
    { regex: /You may move an additional 2 spaces when you Boost./g, replacement: "你的推进可以移动额外2空间。" },
    { regex: /When you hit with a tech attack, your next melee attack against the same target gains \+1 accuracy, and its damage can’t be reduced in any way./g, replacement: "当你科技攻击命中时,你下一次对该目标的近战攻击+1准度,该伤害无法以任何方式减免。" },
    { regex: /When you Stabilize and choose to cool your mech, you may spend 2 Repairs to clear 1 stress damage./g, replacement: "当你稳住阵脚并选择冷却你的机甲时,你可消耗2维修来清除1压力伤害。" },
    { regex: /The Ultra gains Immunity to all involuntary movement, including Knockback and Prone./g, replacement: "超体免疫所有非自主移动,包括击退和伏卧。" },
    { regex: /The Ultra gains \+1 Accuracy on all melee attacks; additionally, once on their turn, the Ultra can Grapple, Ram, or make a melee attack as a free action./g, replacement: "超体在所有近战攻击上+1准度;此外,每他们的回合一次,超体可以用自由动作进行擒拿,冲撞或一次近战攻击。" },
    { regex: /The Ultra gains Immunity to Jammed; additionally, the Ultra can reload one Loading weapon as a free action on their turn and can repair a destroyed weapon or system as a quick action./g, replacement: "超体获得对受扰的免疫;此外,超体可在他们回合中以自由动作重新装填武器,并以快速动作修复被摧毁的武器或系统。" },
    { regex: /The Ultra chooses 1–2 additional optional systems from their class./g, replacement: "超体职业中选择1~2个额外可选系统。" },
    { regex: /The Ultra chooses 1–3 options from the Ultra Systems and Traits list./g, replacement: "超体从超体系统和特征表中选择1~3项。" },
    { regex: /Draw a line 30 path: characters within the affected area must succeed on an Agility save or take 1 structure damage. On a success, they are reduced to 1 HP. Objects smaller than Size 5 are completely annihilated./g, replacement: "绘制线形30路径,1空间宽:受影响区域内角色必须通过敏捷豁免否则受到1结构伤害。成功则HP减少到1。小于大小5的物品将被彻底消灭。" },
    { regex: /The Ultra adopts a stable stance and prepares one of their weapons. On their next turn, as a protocol, the Ultra uses the prepared weapon to attack any number of characters, as long as they are within Range, and aren’t in cover or Prone. All characters are aware of this attack and can choose to drop Prone as a free action on their turn to avoid being targeted./g, replacement: "超体以稳定姿态准备一件武器。它们下一回合,以协定超体使用该武器攻击任意数量角色,只要在射程内,没有掩护或伏卧。所有角色都知悉该攻击,且可以选择在其回合中以一个自由动作伏卧来规避成为目标。" },
    { regex: /The Ultra can attack unlimited times with the prepared weapon as part of this effect, even if it’s Loading./g, replacement: "作为该效果的一部分,超体可使用准备好的武器进行无限次的攻击,即使它有装填标签。" },
    { regex: /The Ultra chooses a character within line of sight and range 30, then deploys the wolfhound missile to an adjacent space. At the start of each of the Ultra’s subsequent turns, the missile flies 3 spaces towards the target, or 6 spaces if the target has Lock On. The missile moves as directly as possible, but maneuvers around cover and obstructions as long as there is space to do so. When the missile collides with a character or reaches the target, it detonates with a Blast 1 explosion. Characters within the affected area must make an Agility save. On fail, they take {14\/20\/28} Energy damage; on a success, they take half damage./g, replacement: "超体邻近空间部署狼猎导弹,选择视线射程30内一个目标。超体开始回合时导弹向目标飞行3空间,若目标被锁定飞行6空间。它尽可能直线移动,若需要可绕过掩体和地形机动。当它与角色碰撞或到达目标时会产生爆发1爆炸。受影响区域内角色受到14/20/28能量伤害,若通过敏捷豁免则伤害减半。" },
    { regex: /The Ultra can only deploy one wolfhound missile at a time, and this system can only recharge once the missile has detonated./g, replacement: "超体一次只能部署一枚狼猎导弹,且该系统只能在导弹引爆后再充能。" },
    { regex: /The Ultra has 6 Armor. Each time they roll a structure damage or overheating check, they lose 2 Armor, to a minimum of 0./g, replacement: "超体拥有6装甲。每次掷骰结构伤害或过热检定,它们失去2装甲,最低0。" },
    { regex: /1\/round, when the Ultra makes a successful attack, all characters within line of sight take /g, replacement: "1/轮,超体发动一次成功的攻击时,视线内所有角色受到" },
    { regex: / kinetic, Explosive, or Energy damage./g, replacement: "动能,能量或爆炸伤害。" },
    { regex: /Any time an attack misses you./g, replacement: "每当对你的攻击失误时。" },
    { regex: /You may fly up to 2 spaces in any direction./g, replacement: "你可以往任意方向飞行最多2空间" },
    { regex: / quick action on your turn. If you end your turn flying, you may nominate a character within a Range equal to your Speed and within line of sight, you may use this reaction./g, replacement: "。若你以飞行结束的回合,你可以指明在视线内的一个角色并且射程等同你的速度,你可以使用这个反应:" },
    { regex: /Requires activation of the /g, replacement: "在你回合时,你可以使用快速动作来" },
    { regex: /The Ultra gains \+4 Evasion \(to a maximum of 20\) and –1 Structure./g, replacement: "超体获得+4回避(最高20)和-1结构。" },
    { regex: /The Ultra gains \+4 E-Defense \(to a maximum of 20\) and \+1 Accuracy on all tech attacks./g, replacement: "超体获得+4电子防御(最高20),所有科技攻击+1准度。" },
    { regex: /The Ultra can Overcharge. Instead of the standard cost, they always gain 1d6 heat./g, replacement: "超体可超限。它们总是受到1d6热度,代替标准代价。" },
    { regex: /The Ultra ignores Invisible, and hostile characters within Sensors can’t Hide./g, replacement: "超体忽略隐形且感应内敌方角色无法躲藏。" },
    { regex: /The Ultra gains Immunity to Slowed, Shredded, and Immobilized./g, replacement: "超体获得对缓慢、离散和固定的免疫。" },
    { regex: /The Ship is Size 4. Though it is larger than most mechs, it is small by ship standards; larger ships are too heavily armored to be damaged by mech-scale weapons./g, replacement: "飞船大小4。虽然它比大多数机甲更大,但就飞船标准而言它的规模很小;更大飞船的重型装甲无法被机甲规模的武器破坏。" },
    { regex: /When choosing optional systems, the Pirate can also choose from the Pirate Systems and Traits list./g, replacement: "选择可选系统时,海盗也可从海盗系统和特征表中选择。" },
    { regex: /1d3 miniature drones attach themselves to a character within line of sight and Range 10 and begin drilling into their target’s cockpit. In 1d3\+2 rounds, if any coreworms are still attached, they reach the cockpit and savage the pilot, reducing them to 0 HP. The target knows how many rounds it will take for the drones to bore though, and how many are attached./g, replacement: "1d3微型无人机附着在视线射程10内的一个角色身上,并开始钻进目标驾驶舱。在1d3+2轮,若有任何核虫仍附着,那么它们会抵达驾驶舱并狠揍一顿驾驶员,降低他们的HP到0。目标知晓无人机需要工作多少轮,以及还有多少附着。" },
    { regex: /The target and allied characters adjacent to them can remove one drone at a time with a successful Systems or Engineering check as a quick action. Additionally, if the target is Shut Down, the coreworms are confused and their timer pauses./g, replacement: "目标和邻近盟友角色可以用一个快速动作在系统或工程检定成功下移除一架无人机。此外,若目标关机,核虫会陷入困惑,它们的轮次倒计时会暂停。" },
    { regex: /Plasma Talons/g, replacement: "等离子爪" },
    { regex: /While it’s in the DANGER ZONE, the Enkidu can’t make ranged or tech attacks but has 6 base SPEED./g, replacement: "当处于超温危域时,恩奇都不能做任何远程或科技攻击,但拥有6基础速度。" },
    { regex: /The Enkidu gets \+1 accuracy on hull checks and saves./g, replacement: "恩奇都在机体检定和豁免上有+1准度。" },
    { regex: /The Enkidu always knows if characters are at or under half of their maximum HP, but not the exact number./g, replacement: "恩奇都永远知道某个角色是否在其一半HP或以下,不过它并不知道确切数值。" },
    { regex: /Before rolling, you may force your target and any characters of your choice adjacent to it to make a Hull save or be pulled adjacent and automatically Grappled./g, replacement: "在掷骰前,你可强迫目标及与其邻近的任意角色进行机体豁免,否则被拉至邻近并自动擒拿。" },
    { regex: /The Empakaai’s COLOSSUS TERMO-UNGUIS can be used even while Jammed./g, replacement: "因帕卡伊的“巨像”超温爪可在受扰下使用。" },
    { regex: /Colossus Termo-Unguis/g, replacement: "“巨像”超温爪" },
    { regex: /Before combat begins, the GM chooses a PC: they have a bounty on their head. Any Mercenaries in the combat gain \+1 Accuracy on all attacks, checks, and saves against that character – pilot and mech./g, replacement: "在战斗开始前,GM选择一个PC:他的脑袋会标上赏金。任何雇佣兵在战斗中对驾驶员和机甲的所有攻击、检定和豁免都+1准度。" },
    { regex: /The Mercenary gains \+1 Accuracy and AP on attacks against characters with 2 Structure or less./g, replacement: "佣兵攻击2结构或以下角色获得+1准度和AP。" },
    { regex: /When choosing optional systems, the Mercenary can also choose from the Mercenary Systems and Traits list./g, replacement: "选择可选系统时,雇佣兵也可从雇佣兵系统和特征表中选择。" },
    { regex: /The Mercenary gains \+1 Accuracy on attacks when their target is Engaged by an allied character./g, replacement: "雇佣兵对与盟友角色交战的目标攻击+1准度。" },
    { regex: /A piloted mech or vehicle within Range 10 must make a Systems save. On a failure, all pilots and other Biological characters inside the target are overcome by the signal, becoming Stunned. Unless their mech or vehicle has an AI, it also becomes Stunned. If any affected characters \(or their mech or vehicle\) take damage, they are jolted awake – ending the effect. Characters adjacent to the target can also end the effect by blotting out the signal with a successful Systems check as a full action. Otherwise, the effect lasts until the Pirate is destroyed./g, replacement: "射程10内一个有人驾驶的机甲或载具必须通过系统豁免。失败则目标内所有驾驶员和其他生物角色会被信号吞没而昏迷。除非其机甲或载具有AI,否则机甲晕眩。若受影响角色(或其机甲或载具)受伤害,他们会被震醒而结束效果。与目标邻近的角色也可通过完整动作进行系统检定来消除信号从而结束效果。否则效果持续至海盗被摧毁。" },
    { regex: /A hostile character within line of sight and SENSORS must succeed on a SYSTEMS save or be mesmerized. Choose another visible character. Any voluntary movement the mesmerized character makes must be toward the chosen character by the most direct route possible. This effect ends when the mesmerized character starts or ends their turn adjacent to any other character, otherwise it lasts until the end of combat./g, replacement: "视线感应内敌对角色必须通过系统豁免否则将被催眠。选择另一可见角色。被催眠角色进行的任意自主移动都必须以最直接的路径走向所选择角色。被催眠角色在其他角色邻近空间开始或结束回合时,该效果结束,否则将持续至战斗结束。" },
    { regex: /Unblinking Pursuit/g, replacement: "目不转睛" },
    { regex: /Celestial Ordering/g, replacement: "天体序列" },
    { regex: /Every character on the battlefield involuntarily moves 1 space in a direction of your choice, ignoring engagement and without provoking reactions. They must all move in the same direction./g, replacement: "战场上所有角色均非自主向你选择的方向移动1空间,无视交战且不会引起反应。他们必须朝同一方向前进。" },
    { regex: /Target is knocked Prone./g, replacement: "目标伏卧。" },
    { regex: /1\/scene, when activated, you gain the following effects until the end of your next turn:/g, replacement: "1/场景,激活后,你将获得以下效果,直到你下一回合结束:" },
    { regex: /When Invisible or benefiting from cover at the end of your turn, you may choose to become Hidden without taking an action/g, replacement: "当你在回合结束时隐形或受益于掩护时,你可选择匿迹而无需执行动作。" },
    { regex: /You may Boost as a free action, 1\/turn./g, replacement: "1/回合,你可用一个自由动作进行推进。" },
    { regex: /Your mech is considered hovering/g, replacement: "你的机甲被视为悬浮。" },
    { regex: /Deploy /g, replacement: "布置" },
    { regex: /ARMOR-PIERCING \(AP\) /g, replacement: "AP" },
    { regex: /Sealant Mine/g, replacement: "密封地雷" },
    { regex: /You throw a grenade, targeting a character within Range 5. When used on an allied character, you Bolster the target and they may clear one hostile condition. When used on a hostile character, they become Impaired and Slowed until the end of their next turn./g, replacement: "你投掷榴弹,目标是射程5范围内的角色。对盟友角色使用时,你会强化目标,并可以清除一个并非自身天赋或者系统造成的状态。对敌方角色使用时会受损并缓慢直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /Deploy a sealant mine which establishes a Burst 1 area. This mine detonates when a character moves adjacent to or over it. All allied characters \(including yourself\) within the affected area gain Grit\+4 Overshield and clear all burn. All hostile characters in the affected area become Immobilized by quick-curing foam sealant, which hardens in place. They remain Immobilized until the hardened foam takes enough damage to break; it counts as an object with 10 HP and Evasion 5./g, replacement: "当一个角色移动到地雷邻近空间或越过地雷时会将其引爆,受影响区域内所有盟友角色(包括你自己)都会获得毅力+4护盾,并清除所有燃烧。受影响区域内所有敌方角色都会速效泡沫密封剂覆盖而原地硬化。他们会一直固定直到硬化泡沫受到足够伤害而破裂。泡沫会被视为拥有10HP和5回避的物品。" },
    { regex: /Patch Grenade/g, replacement: "补丁榴弹" },
    { regex: /Expend a charge from this system for one of the following effects:/g, replacement: "消耗1充能获得以下效果之一:" },
    { regex: /The mine detonates and affected characters must pass an Agility save or take 2d6 explosive damage. On a success, they take half damage./g, replacement: "角色进入潜伏地雷的空间或邻近空间,或在那里开始他们的回合。" },
    { regex: /A character enters the lurker mine’s space or an adjacent space, or begins their turn there./g, replacement: "引爆地雷。受影响角色必须通过敏捷豁免否则受到2d6爆炸伤害,成功伤害减半。" },
    { regex: /This mine does not detonate as normal. Instead, gain the Selective Detonation reaction, which can be performed once per deployed lurker mine./g, replacement: "该地雷不会正常爆炸。取而代之的是获得选择性爆炸反应,每部署一枚潜伏地雷可执行一次。" },
    { regex: /All hostile characters within the affected area must pass a Systems save or take 1d6 energy damage and gain Lock On. On a success, they gain Lock On only./g, replacement: "受影响区域内的所有敌对角色必须通过系统豁免否则受到1d6能量伤害并锁定。成功则只会被锁定。" },
    { regex: /You may fire this weapon as if it were a Superheavy weapon. If you do, it gains Reliable 5 and it deals 4d3\+2 Kinetic damage instead of its standard damage./g, replacement: "你可将该武器充当超重型武器来开火。若你如此行事,它将获得可靠5,并造成4d3+2动能伤害代替标准伤害。" },
    { regex: /This core bonus counts as a piece of Exotic Gear./g, replacement: "这个核心奖励算作一件异域装备。" },
    { regex: /1\/scene, you may add \+1 Accuracy to any attack, check, or save made by you or an allied character within Range 10, adding an additional \+1 Accuracy for each structure damage you have; allied characters who receive this bonus also gain Grit\+4 Overshield. If you take structure damage during the scene after this ability is expended, you may use it a second time./g, replacement: "1/场景,你可以为你自己或距离10内盟友角色进行的任何攻击、检定或豁免+1准度,你每承受一次结构伤害,就会额外+1准度;受此影响的盟友角色还可以获得毅力+4护盾。如果你在使用此能力后的场景中受到结构伤害,你可以再次使用该能力。" },
    { regex: /Lesson of the Held Image/g, replacement: "固像之训" },
    { regex: /1\/round, as a reaction at the start of any allied character’s turn, you may make a Lock On tech action against any character within line of sight and Sensors./g, replacement: "1/轮,作为任何盟友角色开始回合时的反应,你可以对视线感应内的一个角色进行锁定。" },
    { regex: /Make a Lock On tech action against any character within line of sight and Sensors./g, replacement: "对视线感应内的一个角色进行锁定。" },
    { regex: /Any allied character starts their turn/g, replacement: "任何盟友角色开始回合时" },
    { regex: /You may install an additional AI in your mech. If one enters cascade \(or becomes unshackled narratively\), the other prevents it from taking control of your mech. You only lose control of your mech if both AI-tagged systems or equipment enter cascade./g, replacement: "你可在自身机甲中安装额外AI。若其中之一层流(或在叙事中失去枷锁),另一个会阻止其控制你的机甲。你只会在你所有AI系统或装备均陷入层流才会失去对机甲控制。" },
    { regex: /Your Save Target increases by \+2; additionally, 1\/round, when a character fails a save against you, they take 2 heat./g, replacement: "你的豁免目标+2。此外,1/轮,当角色对你的豁免失败时,对方承受2热度。" },
    { regex: /You gain \+1 accuracy on Systems checks and saves, and \+2 E-Defense./g, replacement: "你进行所有系统检定和豁免+1准度,且电子防御+2。" },
    { regex: /All Limited systems and weapons gain an additional two charges./g, replacement: "所有受限系统和武器获得额外2充能。" },
    { regex: /Your cost for Overcharge never goes past 1d6 heat./g, replacement: "你超限的代价永不会超过1d6热度。" },
    { regex: /Any time you take structure damage, you disappear into a non-space and cease to be a valid target. You reappear in the same space at the start of your next turn. If that space is occupied, you reappear in the nearest available free space \(chosen by you\)./g, replacement: "每当你受到结构伤害时,你也会消失在非空间中而不再是有效目标。你会在下一回合开始时重新出现在同一位置。若该空间被占据,你将在任意最近空间重现(你自己选择)。" },
    { regex: /Whenever you take stress damage, you gain Resistance to all damage until the start of your next turn./g, replacement: "每当你受到压力伤害时,你对所有伤害获得抗性直到你下一回合开始。" },
    { regex: /You gain \+1 accuracy on all Engineering checks and saves. When you Overcharge, you gain soft cover until the start of your next turn./g, replacement: "你进行的所有工程检定和豁免+1准度。当你超限时,你获得软性掩护直至你下一回合开始。" },
    { regex: /HARRISON ARMORY/g, replacement: "哈里逊兵工厂" },
    { regex: /When choosing optional systems, the Spacer can also choose from the Spacer Systems list./g, replacement: "选择可选系统时太空民可从太空民系统表中选择。" },
    { regex: /SPACER SYSTEMS/g, replacement: "太空民系统" },
    { regex: /The Vehicle must always move in a straight line, although it can move and Boost in separate directions. Additionally, the Vehicle can’t climb or swim, and can only clear Prone when adjacent to an allied character./g, replacement: "载具必须始终在直线上移动,尽管它可以在不同方向上移动和推进。此外,载具无法攀爬或游泳,并且只有在盟友角色邻近时才能清除伏卧。" },
    { regex: /The Vehicle can’t pick up objects, manipulate objects or the environment, or Grapple./g, replacement: "载具不能拾取物体,操纵物体或环境,或擒拿。" },
    { regex: /Troll Stance/g, replacement: "挑衅架势" },
    { regex: /Storm Stance/g, replacement: "暴风架势" },
    { regex: /Lord's Stance/g, replacement: "尊主架势" },
    { regex: /Wind Stance/g, replacement: "气流架势" },
    { regex: /Drop Stance/g, replacement: "解除架势" },
    { regex: /Selective Detonation/g, replacement: "选择性爆炸" },
    { regex: /Smart Grenade/g, replacement: "智能榴弹" },
    { regex: /You take damage from or deal damage with a melee attack/g, replacement: "你受到近战攻击伤害或你用近战攻击造成伤害。" },
    { regex: /The target of your Covering Fire moves more than 1 space./g, replacement: "掩护火力的目标移动超过1个空间。" },
    { regex: /Covering Fire can only affect one character at a time – subsequent uses replace previous ones – and it immediately ends if your target damages you./g, replacement: "掩护火力同一时间只能影响一个角色——再次使用会将旧有的取代。火力掩护在目标对你造成伤害时会立即结束。" },
    { regex: /Choose a character within line of sight and Range of one of your Heavy ranged weapons, and within 10 spaces: they are Impaired until the start of your next turn. For the duration, if your target moves more than 1 space, they clear Impaired, but you may attack them as a reaction with a Heavy ranged weapon for half damage, Heat, or Burn, and then this effect ends. You can make this attack at any point during their movement \(e.g., waiting until they exit cover\)\./g, replacement: "使用你的重型远程武器选择视线射程与10空间内的一个角色:目标在你下一回合开始前受损。在此期间,若目标移动超过1空间则能解除受损,但同时你可以用一个反应以重型远程武器攻击,其伤害,热度或燃烧减半,然后此效果结束。你可以在他们移动的任何时候进行攻击(例如,等到他们离开掩体)。" },
    { regex: /You may attack the target with a Heavy ranged weapon for half damage, Heat, or Burn. You can make this attack at any point during their movement \(e.g., waiting until they exit cover\)./g, replacement: "你可以用重型远程武器攻击,其伤害,热度或燃烧减半,然后此效果结束。你可以在他们移动的任何时候进行攻击(例如,等到他们离开掩体)" },
    { regex: / Quick Action\./g, replacement: "快速动作。" },
    { regex: /END TURN/g, replacement: "结束回合" },
    { regex: /Turret Drone/g, replacement: "炮塔无人机" },
    { regex: /Lurker Mine/g, replacement: "潜伏地雷" },
    { regex: /Turret Attack/g, replacement: "炮塔攻击" },
    { regex: /Reaper Assault Cannon/g, replacement: "“死神”突击加农炮" },
    { regex: /Fragment of Beggar One/g, replacement: "乞丐一号的碎片" },
    { regex: /Emi Theater/g, replacement: "百代战场" },
    { regex: /Adjacent allied characters may use the Gorgon for hard cover./g, replacement: "邻近盟友可将戈尔贡视为硬性掩护。" },
    { regex: /The Gorgon can take two reactions per turn, instead of one./g, replacement: "戈尔贡每回合可进行2次而非1次反应。" },
    { regex: /When an attack roll against the Gorgon lands on 1–2, it automatically misses and the attacker becomes Stunned until the end of their next turn./g, replacement: "对戈尔贡的攻击掷骰为1~2时,该攻击自动失败,攻击者晕眩直至对方下一回合结束。" },
    { regex: /The Goblin receives \+1 difficulty on Hull checks and saves./g, replacement: "哥布林在机体检定和豁免+1难度。" },
    { regex: /The Goblin gains \+1 accuracy on tech attacks./g, replacement: "哥布林的科技攻击+1准度。" },
    { regex: /When you rest, the Balor regains full HP automatically and without REPAIRS./g, replacement: "当你休息时,炎魔无需维修自动回复所有HP。" },
    { regex: /At the end of its turn, the Balor regains 1\/4 of its total HP. When it takes stress or structure damage, this effect ceases until the end of its next turn./g, replacement: "炎魔回合结束时恢复最大HP的1/4。受到压力或结构伤害,则该效果中止直至下一回合结束。" },
    { regex: /The Balor deals 2 kinetic to characters of its choice that start their turn grappled by or adjacent to it./g, replacement: "当被炎魔擒拿或邻近炎魔的角色开始回合时,炎魔可以选择对其造成2动能伤害。" },
    { regex: /At the end of its turn, the Swallowtail becomes Invisible if it hasn’t moved that turn. This lasts until it moves or takes a reaction, or until the start of its next turn./g, replacement: "凤蝶回合结束时尚未移动则隐形。维持至它移动或做出反应,或到它下一回合开始。" },
    { regex: /1\/round, when the Swallowtail inflicts Lock On, its target also becomes Shredded until the end of its next turn./g, replacement: "1/轮,当凤蝶锁定时,该目标同时离散直至目标下一回合结束。" },
    { regex: /1\/round, the Mourning Cloak may deal \+1d6 bonus damage on hit with a melee attack if its target has no adjacent characters, or if the Mourning Cloak is the only character adjacent to the target./g, replacement: "1/轮,若目标没有其他邻近角色,或黄蛱蝶是其唯一邻近角色,黄蛱蝶的近战攻击对其+1d6额外伤害。" },
    { regex: /The Mourning Cloak gains \+1 accuracy on Agility checks and saves./g, replacement: "黄蛱蝶在敏捷检定和豁免+1准度。" },
    { regex: /1\/round, as a reaction, you may attempt to parry an attack that would deal Kinetic Damage to you or an adjacent allied character. Roll 1d6: on 5\+, the attack misses. This effect does not stack with Invisible./g, replacement: "1/轮,你可以用一个反应来尝试格挡会对你或一个邻近盟友角色造成动能伤害的一次攻击。掷1d6:结果为5+则该攻击未命中。此效果不与隐形叠加。" },
    { regex: /An incoming attack will deal Kinetic Damage to you or an adjacent allied character/g, replacement: "对你或一个邻近盟友角色造成动能伤害的一次攻击。" },
    { regex: /Roll 1d6: on 5\+, the attack misses. This effect does not stack with Invisible./g, replacement: "掷1d6:结果为5+则该攻击未命中。此效果不与隐形叠加。" },
    { regex: /The Black Witch has Resistance to Kinetic Damage./g, replacement: "黑巫蛾对动能伤害具有抗性。" },
    { regex: /The Tortuga gains \+1 accuracy on all attacks made as reactions \(e.g. Overwatch\)./g, replacement: "托尔图加在所有作为反应的攻击(如守望)上+1准度。" },
    { regex: /Adjacent allied characters can use the Tortuga for hard cover./g, replacement: "邻近盟友角色可将托尔图加充当硬性掩护。" },
    { regex: /At the end of its turn, if the Raleigh hasn’t made any attacks or forced any saves, it can reload all Loading weapons as a free action./g, replacement: "若雷利在回合结束时没有进行任何攻击或强制豁免,它可以用一个自由动作装填所有装填武器。" },
    { regex: /The Raleigh can make ranged attacks when Jammed./g, replacement: "雷利在受扰时能继续进行远程攻击。" },
    { regex: /When you Stabilize the Sherman or it exceeds its Heat Cap, it benefits from soft cover until the start of your next turn./g, replacement: "当你稳住阵脚或超过其热度上限时,直到你下一回合开始前受益于软性掩护。" },
    { regex: /When the Sherman clears all heat, you may choose to receive heat equal to half its Heat Cap, putting it in the Danger Zone./g, replacement: "当谢尔曼清除所有热度时,你可以选择接受热度上限一半的热度,使其进入超温危域。" },
    { regex: /The Sherman gains \+1 accuracy on Engineering checks and saves./g, replacement: "谢尔曼在工程检定和豁免+1准度。" },
    { regex: /When the Tokugawa is in the Danger Zone and attacks with a weapon that deals any amount of energy, all bonus damage becomes burn./g, replacement: "德川处于超温危域时并使用会造成能量伤害的武器,所有额外伤害变为燃烧伤害。" },
    { regex: /When the Tokugawa is Exposed, its ranged and melee attacks deal \+3 energy bonus damage on hit, all of its weapons that would deal kinetic or explosive damage instead deal energy, ranged weapons gain \+5 range and melee weapons gain \+1 threat./g, replacement: "德川暴露时,其攻击造成+3能量额外伤害,而其所有会造成动能或爆炸伤害的武器均替换为造成能量伤害,远程武器+5射程,近战武器+1威胁。" },
    { regex: /After attacking, the Nelson can immediately move 1 space in any direction as long as it isn’t Immobilize or Slowed. This movement ignores engagement and doesn’t provoke reactions./g, replacement: "只要纳尔逊不受固定或缓慢,在攻击后便可立即往任意方向移动1空间。该忽略交战和反应。" },
    { regex: /1\/round, after you Boost, the Nelson’s next melee attack deals \+1d6 bonus damage on hit./g, replacement: "1/轮,在你推进后,纳尔逊下一次近战攻击命中后+1d6额外伤害。" },
    { regex: /At your discretion, other characters adjacent to the Lancaster can spend its Repairs as their own./g, replacement: "你同意下,邻近兰开斯特角色可挪维修为己用。" },
    { regex: /The Lancaster has Immunity to burn./g, replacement: "兰开斯特免疫燃烧伤害。" },
    { regex: /Adjacent allied characters can use the Drake for hard cover./g, replacement: "邻近盟友角色可将德瑞克视为硬性掩护。" },
    { regex: /The Drake receives \+1 difficulty on Agility checks and saves./g, replacement: "德瑞克在敏捷检定和豁免+1难度。" },
    { regex: /The Drake has Resistance to damage, burn and heat from blast, burst, line, and cone attacks./g, replacement: "德瑞克对溅射、爆发、线形和锥形造成的伤害与热度获得抗性。" },
    { regex: /The Drake can’t be pushed, pulled, knocked Prone, or knocked back by smaller characters./g, replacement: "比德瑞克小的角色无法将其推动、拉动、伏卧或是击退。" },
    { regex: /Seeking Payload/g, replacement: "追踪荷载" },
    { regex: /Choose 3 free spaces within range 15 and line of sight that aren’t adjacent to each other. All characters know which spaces you have chosen. You fire a volley of auto-targeting rockets into the air: until the start of your next turn, when a character moves into or passes above a chosen space – no more than 10 spaces up – they are hit by a rocket, taking 3 kinetic damage. Each space can be triggered once and then the effect disappears on that space./g, replacement: "选择视线射程15内互不邻近的3自由空间。所有角色都知晓你选择的空间。你对空发射自追踪火箭弹:直到你下一回合开始前,每当角色进入或是通过选定空间(包括上方10空间范围)便受到火箭命中的3动能伤害。每空间只会触发该效果一次,触发后该效果消失。" },
    { regex: /SSC-30 High-Penetration Missile System/g, replacement: "SSC-30高穿透导弹系统" },
    { regex: /Divine Punishment/g, replacement: "神罚" },
    { regex: /Choose any number of characters within range 50: your targets must each succeed on an Agility save or take 1d6\+4 explosive. On a success, they take half damage. These self-guiding missiles can reach any target as long as there is a path to do so./g, replacement: "选择射程50内任意数量的角色:目标必须通过敏捷豁免否则受到1d6+4爆炸伤害。成功则伤害减半。只要有路径,这些制导导弹就能击中任何目标。" },
    { regex: /The Monarch can use a Launcher weapon to attack a character with the Lock On condition as if its weapon had Seeking, but must consume the Lock On during the attack. When it does so, the attack’s damage cannot be reduced in any way./g, replacement: "金斑蝶对已锁定角色攻击时,可将其发射器武器视同拥有引导标签。但必须在攻击过程中消耗锁定。此时该攻击伤害不能以任何方式减免。" },
    { regex: /1\/round, on a critical hit with any ranged weapon, the Monarch may deal 3 explosive to a different character of your choice within range 15 and line of sight./g, replacement: "1/轮,当任意一次远程攻击会心一击,金斑蝶可对视线射程15内你选择的其他一个角色造成3爆炸伤害。" },
    { regex: /TEMPEST/g, replacement: "暴风雨" },
    { regex: /LEECH/g, replacement: "水蛭" },
    { regex: /Leech/g, replacement: "水蛭" },
    { regex: /When the Genghis takes structure damage, it clears all heat./g, replacement: "当成吉思承受结构伤害时,清除其热度。" },
    { regex: /The Genghis has Immunity to burn./g, replacement: "成吉思免疫燃烧。" },
    { regex: /ACTIVATIONS/g, replacement: "回合" },
    { regex: /REACTOR/g, replacement: "压力" },
    { regex: /HEAT CAPACITY/g, replacement: "热度上限" },
    { regex: /STRUCTURE/g, replacement: "结构" },
    { regex: /At the start of the Lich's turn, set down a SOUL VESSEL at its current location \(replacing any previous markers\). 1\/round, as a reaction when the Lich is hit by an attack, fails a save or check, or takes damage or Heat from any source \(even itself\), it may immediately gain IMMUNITY to all damage, heat, or conditions from that effect. It then teleports to the marker or as close as possible. The Lich can also take this reaction at the end of any turn, including its own, but if it does so it only teleports and does not gain IMMUNITY. It can't take this reaction if it is JAMMED, STUNNED, GRAPPLED, or unable to take reactions for any reason./g, replacement: "巫妖回合开始时,在当前位置放下一枚魂匣(替换此前的任何标记)。1/轮,当巫妖被攻击,豁免或检定失败,或受到任何来源的伤害或热度(甚至自己),进行一个反应,它可以立即获得免疫所有伤害,热度,或状态的效果。然后它瞬间移动到标记或尽可能近的位置。巫妖也可以在任意回合结束时执行该反应(包括它自己的回合),但如此只会瞬间移动而不会获得免疫。当它受扰,晕眩,被擒拿,或任何原因无法进行反应,则无法执行该动作。" },
    { regex: /Whenever you hit a character with a melee attack, you gain \+1 Accuracy on your next ranged attack against them; and, whenever you hit a character with a ranged attack, you gain \+1 Accuracy on your next melee attack against them. This effect doesn’t stack./g, replacement: "当你以近战攻击命中时,你对该目标下一次远程攻击+1准度。同时当你以远程攻击命中时,你对该目标下一次近战攻击+1准度。这效果无法叠加。" },
    { regex: /1\/round, when you hit with a melee attack on your turn, you may spend a Blademaster Die to immediately Grapple or Ram your target as a free action after the attack has been resolved./g, replacement: "1/轮,当你在自己回合以近战攻击命中时,你可以消耗1 剑圣骰在攻击结算后以自由动作立即擒拿或冲撞目标。" },
    { regex: /If a character within your line of sight attempts to attack your Bondmate, you can spend your Overwatch to threaten the attacker, forcing them to either choose a different target or attack anyway: if they attack a different target, your Overwatch is expended without effect; if they choose to attack anyway, you can immediately attack them with Overwatch, as long as they are within Range and line of sight. This attack resolves before the triggering attack./g, replacement: "当你视线内一个角色试图攻击你的知己时,你可消耗你的守望来威胁攻击者,迫使他们选择攻击其他目标或继续原本的攻击:若他们选择攻击其他目标,你正常消耗守望,但无其他效果;若他们选择继续原本的攻击,且他们在你视线射程内,你可立即使用守望来攻击对方。此攻击在触发攻击之前结算。" },
    { regex: /You make all Agility checks and saves with \+1 Accuracy./g, replacement: "你进行的所有敏捷检定和豁免+1准度。" },
    { regex: /While flying, you get the following benefits/g, replacement: "飞行时,你得到以下的增益" },
    { regex: /Tech Atk/g, replacement: "科技攻击" },
    { regex: /Spec Ops/g, replacement: "特种部队" },
    { regex: /Atk Bonus/g, replacement: "攻击奖励" },
    { regex: /Industrial/g, replacement: "工业机" },
    { regex: /Fusion Cutter/g, replacement: "聚变切割机" },
    { regex: /Rivet Cannon/g, replacement: "铆钉大炮" },
    { regex: /Buzzsaw/g, replacement: "圆锯" },
    { regex: /Wrecker/g, replacement: "破坏者" },
    { regex: /Spec Op/g, replacement: "特种部队" },
    { regex: /Mutations/g, replacement: "突变" },
    { regex: /The Horror may choose 1 option from the Horror Mutations list plus an additional option per tier./g, replacement: "怖物可从怖物突变列表中选择一项,每层可额外选择一项。" },
    { regex: /Construction Tools/g, replacement: "施工工具" },
    { regex: /The Industrial may pick a weapon from the Industrial Weapons list. They may take a second but must replace one of their base weapons when doing so./g, replacement: "工业者可从工业机武器列表中选择一件武器。他们可以选择第二件武器,但如此行事必须与其一件基本武器互相替换。" },
    { regex: /Civilian Machine/g, replacement: "民用机甲" },
    { regex: /Bulky Construction/g, replacement: "重型构造" },
    { regex: /Abominable/g, replacement: "恶质" },
    { regex: /CHARGED SLASH/g, replacement: "充能斩" },
    { regex: /All characters adjacent to the Ronin take /g, replacement: "所有与浪人邻近的角色受到" },
    { regex: / kinetic damage, half if they pass an Agility save./g, replacement: "动能伤害,若通过敏捷豁免则减半。" },
    { regex: /The Support clears any two of the following conditions currently affecting an allied character in range 5: Impaired, Jammed, Stunned, and Slowed./g, replacement: "支援者清除射程5内的盟友角色以下任意两种状态:受损,受扰,晕眩和缓慢。" },
    { regex: /This drone can be deployed hovering in a space within range 5. The next time an allied character moves through or next to the drone, it clamps on and discharges its reserves, letting them regain /g, replacement: "该无人机可在射程5内空间悬停。下一次盟友角色移动到无人机旁边时,它会钳制释放其储备,恢复" },
    { regex: /This self-deploying drone clamps onto a character within Range 3, occupying the same space and moving with them. While the drone is attached, the target regains /g, replacement: "该自动部署无人机可在射程3内钳住一个角色,占据相同空间并与其一起移动。当无人机附着目标身上时,目标每回合开始获得" },
    { regex: / HP at the start of each of their turns and gains \+1 Accuracy on all checks, saves, and attacks. Enemies can target the drone with attacks./g, replacement: "并在所有检定、豁免和攻击上+1准度。敌人可瞄准无人机攻击。" },
    { regex: /The Support releases a Blast 2 nanite cloud within range 5. Allied characters that start their turn in the area or move into it for the first time on their turn regain /g, replacement: "支援者在射程5内释放溅射2纳米云。盟友角色在该区域开始其回合或在轮内首次进入该区域,将恢复" },
    { regex: / HP. The cloud disperses at the start of the Support’s next turn./g, replacement: "HP。云在支援者下一回合开始时消散。" },
    { regex: /When the Scourer hits with the Thermal Lance, targets take /g, replacement: "当清扫器使用热能喷枪攻击时,若目标在上一轮中也被热能喷枪成功命中,则目标受到" },
    { regex: / Burn if they were also successfully hit with the Thermal Lance in the previous round./g, replacement: "燃烧伤害。" },
    { regex: /The Seeder’s mines are Invisible and cannot be targeted, but hostile characters within Sensors can reveal them by succeeding on a Systems check. Characters can disarm them by succeeding on a Systems check as a quick action while in the same space; however, on a failure, the mine detonates./g, replacement: "播种机地雷是隐形且无法被瞄准的,但在感应内的敌方角色可通过成功的系统检定来发现它们。角色可在同一空间通过快速动作进行系统检定除它们;然而,这一检定的失败将引爆地雷。" },
    { regex: /The Seeder deploys one of the mines below in a free space within range 3. Once deployed, the Seeder’s mines detonate when a hostile character moves over them, creating a Blast 1 explosion that affects both allied and hostile characters./g, replacement: "播种机在射程3内自由空间部署一枚地雷。一旦部署完毕,当敌人移动到它上方则就会产生溅射1爆炸,同时影响盟友和敌人。" },
    { regex: /Stun Mine: Characters in the area that fail an Engineering save become Stunned until the end of their next turn./g, replacement: "晕眩地雷:该区域角色若未能通过工程豁免则晕眩直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /Explosive Mine: Characters in the area take /g, replacement: "炸药地雷:该区域角色受到" },
    { regex: / Explosive damage, or half if they pass an Agility save./g, replacement: "爆炸伤害,通过敏捷豁免伤害减半。" },
    { regex: /Sealant Mine: Characters in the area that fail a Hull save become Immobilized until the end of their next turn, then Slowed until the end of their subsequent turn./g, replacement: "密封地雷:该区域内机体豁免失败的角色固定直到对方下一回合结束,然后缓慢再到下一回合结束。" },
    { regex: /Shock Mine: Characters in the area that fail a Systems save become Jammed until the end of their next turn, then Impaired until the end of their subsequent turn./g, replacement: "电震地雷:该区域内系统豁免失败的角色受扰直到一份下一回合结束,然后受损再到下一回合结束。" },
    { regex: /A character within line of sight and range 5 must succeed on a Systems save, or a grav spike attaches itself to them. The Seeder can detonate all grav spikes as a protocol, causing targets to automatically take /g, replacement: "视线射程5内的一个角色必须通过系统豁免否则一枚重力钉刺将附加在其身上。播种机用协定引爆所有重力钉刺,使目标自动受到" },
    { regex: / AP Explosive damage and be pulled 3 spaces in a direction chosen by the Seeder. A quick action and passed Systems save removes a grav spike./g, replacement: "爆炸伤害,并被拉向播种机选择的方向3空间。一个快速动作并通过系统豁免可剔除一枚重力钉刺。" },
    { regex: /Up to three characters in line of sight and range 5 must succeed on an Systems save, or a det spike attaches itself to them. At the start of the Seeder’s next turn, all det spikes detonate, creating Burst 1 explosions that deals /g, replacement: "视线射程5内最多3个角色必须通过系统豁免否则一枚引爆钉刺将附加在其身上。播种机下一回合开始,所有引爆钉刺都将引爆,产生爆发1爆炸,对所有受影响角色造成" },
    { regex: / Explosive damage to all affected characters. Characters can take damage from more than one spike if the affected areas overlap./g, replacement: "爆炸伤害。若受影响区域重叠,角色将从多个钉刺来源受到多个伤害。" },
    { regex: /Characters that fail to save against Rebound Scan also receive Lock On and take /g, replacement: "在回升扫描中豁免失败的角色会被锁定并受到" },
    { regex: /Characters that are successfully attacked with the Marker Rifle take /g, replacement: "成功被标记步枪攻击的角色下次成功被远程或近战攻击时受到" },
    { regex: / bonus damage the next time they are successfully hit with a ranged or melee attack. If it isn’t triggered, this effect lasts for the rest of the scene./g, replacement: "额外伤害。若它没被触发,则持续到场景结束。" },
    { regex: /The Rainmaker chooses 3 free spaces within line of sight and range 20 that are not adjacent to each other. All characters know which spaces have been chosen. The Rainmaker fires a volley of auto-targeting rockets into the air: the next time a hostile character moves through, starts their turn in, or passes above one of the chosen spaces – no more than 10 spaces up – they are hit by a rocket, taking /g, replacement: "祈雨师会在视线射程20内选择互相不邻近的3自由空间。所有角色都知悉选择了哪些空间。祈雨师向空中发射一连串自动瞄准火箭:下次当一个敌对角色在选定空间移动穿越,或在其上开始其回合,或从上方不超过10空间的位置经过——会被火箭击中造成" },
    { regex: / kinetic damage. Each space can only be triggered once./g, replacement: "动能伤害。每空格只能触发一次。该效果持续到祈雨师下一回合开始。" },
    { regex: /All characters in a Cone 3 area starting within range 20 of the Rainmaker take /g, replacement: "祈雨师射程20某起点向外锥形3内所有角色受到" },
    { regex: / Energy damage and 2 heat, half if they pass an Agility save. This system doesn’t need line of sight, just a possible route to the target./g, replacement: "能量伤害和2热度,通过敏捷豁免伤害减半。该系统无需视线,只需到达目标可能路线。" },
    { regex: /The Rainmaker chooses a space of ground in line of sight and Range 30, obvious to all characters with line of sight to the space. The Rainmaker launches a missile that lands at the end of the next round making a Blast 2 explosion; affected characters take /g, replacement: "祈雨师选择视线射程30内一个地面空间,所有角色都知悉选择了哪些空间。祈雨师发射一枚导弹,在下一轮结束时该地点造成溅射2的爆炸;受影响角色受到" },
    { regex: /Pick characters in range 20 and line of sight. They take /g, replacement: "选择视线射程20内所有角色受到" },
    { regex: / Explosive damage, half if they pass an Agility save./g, replacement: "爆炸伤害,通过敏捷豁免伤害减半。" },
    { regex: /The Rainmaker deploys the Hound Missile in an adjacent space and picks a target in range 20 and line of sight. At the start of the Rainmaker’s turns the missile flies 3 spaces towards its target, 6 if the target has Lock On. It moves directly, maneuvering round cover and terrain if needed. When it collides with a character or reaches its target, it creates a Burst 1 explosion. Characters in the affected area take /g, replacement: "祈雨师邻近空间部署猎犬导弹,选择视线射程20内一个目标。祈雨师开始回合时导弹向目标飞行3空间,若目标被锁定飞行6空间。它直线移动,若需要可绕过掩体和地形机动。当它与角色碰撞或到达目标时会产生爆发1的爆炸。受影响区域内角色受到" },
    { regex: / Energy damage, half if they pass an Agility save./g, replacement: "能量伤害,通过敏捷豁免则伤害减半。" },
    { regex: /Characters that start their turn adjacent to the Pyro or become adjacent to the Pyro for the first time on their turn take /g, replacement: "角色开始回合中与纵火狂邻近,或在轮内首次与纵火狂邻近,则受到" },
    { regex: /The Blackbeard receives \+1 Difficulty on ENGINEERING checks and saves./g, replacement: "黑胡子工程检定和豁免+1难度。" },
    { regex: /While grappling, the Blackbeard can Boost and take reactions./g, replacement: "黑胡子擒拿时可推进和反应。" },
    { regex: /The Blackbeard can Grapple targets within Range 5. If the Grapple is successful, the Blackbeard is immediately pulled adjacent to the target by the most direct path. If there are no suitable spaces, the grapple breaks and the Blackbeard does not move./g, replacement: "黑胡子可擒拿射程5以内的目标。擒拿成功则黑胡子立即以最短路径将自己拉至目标邻近空间。若没有适当空间,抓钩便会断裂,黑胡子无法移动。" },
    { regex: /This system fires grappling harpoons at any number of targets within Range 5 and line of sight. Affected characters must succeed on a Hull save or take 2d6 Kinetic damage and be knocked Prone, then pulled adjacent to you, or as close as possible. They become Immobilized until the end of their next turn. On a success, they take half damage and are otherwise unaffected./g, replacement: "该系统能对视线射程5内任意数量目标发射钩爪鱼叉。受影响角色必须进行机体豁免否则受到2d6动能伤害并伏卧,随后尽可能拉到与你邻近的空间。直到对方下一回合结束前受到固定。成功则伤害减半,且不受其他效果影响。" },
    { regex: /The Scout chooses a space on the ground, within line of sight and range 20; all characters know that it has been chosen. The Scout calls in an orbital bombardment that hits at the end of the next round, creating a Burst 2 explosion. Characters in the affected area must make Agility saves. On a fail, they take /g, replacement: "斥候视线射程20地面上选择一个空间;所有角色都知悉选择了哪个空间。斥候呼叫施行轨道轰炸,在下一轮结束时击中目标,造成爆发2的爆炸。受影响区域角色必须通过敏捷豁免。失败则受到" },
    { regex: / Energy damage and are knocked Prone. On a pass, they take half damage and remain standing./g, replacement: "能量伤害并伏卧。若成功,伤害减半并仍保持站立。" },
    { regex: /The Pyro gains Resistance to all damage from the attack. The attacker must pass an Engineering save or take /g, replacement: "纵火狂对所有攻击伤害获得抗性。攻击者必须通过工程豁免否则受到" },
    { regex: /The Priest makes a tech attack against a target within Sensors. On a success, the target takes /g, replacement: "司铎对感应内一个目标进行科技攻击。成功则对方每次攻击都受到" },
    { regex: / Heat each time they make any attack until the end of their next turn./g, replacement: "热度直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /This system replaces Resilient. The Ultra becomes permanently Invisible./g, replacement: "该系统替换韧性。超体永久隐形。" },
    { regex: /The Ultra gains Resistance to all damage from attacks that originate beyond range 3./g, replacement: "超体对射程3外的所有攻击伤害具有抗性。" },
    { regex: /The Ultra can hover when they move or Boost./g, replacement: "超体可在移动或推进时悬浮。" },
    { regex: /The Pirate attempts to pry open the cockpit of a character adjacent to them. The target must succeed on a Hull save or the pilot is forced to immediately exit their mech as though Dismounting./g, replacement: "海盗试图撬开邻近一个角色的驾驶舱。目标必须通过机体豁免否则驾驶员立即下马被迫踢出机甲。" },
    { regex: /The Pirate deals \+3 bonus damage on critical hits./g, replacement: "海盗在会心一击时+3额外伤害。" },
    { regex: /A hostile character in line of sight moves./g, replacement: "一个敌人在视线内移动。" },
    { regex: /The Ultra can Boost. This reaction can be used any number of times a round./g, replacement: "超体可推进。该反应在一轮中使用次数为任意。" },
    { regex: /The Ultra gains Immunity to Stunned and Exposed./g, replacement: "超体获得对晕眩和暴露的免疫。" },
    { regex: /At the start of the Ultra’s turn, they clear one condition. At the end of their turn, they repair one destroyed weapon or system./g, replacement: "超体回合开始时,它们清除一个状态。在回合结束时,会修复一件被摧毁的武器或系统。" },
    { regex: /The Ultra can’t take the Elite or Grunt templates./g, replacement: "超体无法使用精英或低等兵模板。" },
    { regex: /The Grunt can never have more than 1 Structure and 1 Stress, and they are immediately destroyed when they take heat from any source other than their own systems and weapons./g, replacement: "低等兵决不会拥有超过1结构和1压力,当他们从除自己的系统和武器以外的任何来源受到热度时,他们会立即被摧毁。" },
    { regex: /Choose one of the Exotic’s weapons. Damage from that weapon can’t be reduced in any way – by Armor, Resistance, or otherwise./g, replacement: "选择一件异种武器。它的伤害不以任何方式减少——装甲,抗性,免疫,或其他。" },
    { regex: /The Exotic gains Immunity to Jammed. Additionally, their weapons have biotechnical and semi-organic components that spontaneously generate ammunition. When the Exotic reloads Loading weapons, they also regain 1d6 HP./g, replacement: "异种获得受扰免疫。此外其武器具有自然产生弹药的生物技术和半有机成分。异种重新装填武器时同样恢复1d6HP。" },
    { regex: /The Exotic chooses up to two options from the Exotic Systems and Traits list./g, replacement: "异种在异种系统和特征表中最多可以选择两项。" },
    { regex: /The Exotic gains \+1 Accuracy on Systems saves, and tech attacks against them receive \+1 Difficulty./g, replacement: "异种获得系统豁免+1准度,针对它们的科技攻击+1难度。" },
    { regex: /Scan doesn’t reveal any information about Exotic Systems./g, replacement: "扫描不会显示任何关于异种系统的信息。" },
    { regex: /For the rest of the scene, Plunder and Swindle become Blast 2 and Shiver Timbers affects all characters in a Line 10 path./g, replacement: "剩余场景内,你的豪夺和巧取范围变成溅射2,吓老子一跳将影响线形10内的所有角色。" },
    { regex: /The Jolly Roger/g, replacement: "海盗船" },
    { regex: /At the end of any scene in which the Kidd used REROUTE POWER, it restores 1 charge to a LIMITED system of its choice with the DRONE or DEPLOYABLE tag./g, replacement: "在任意场景结束时,若基德使用过能量导流,则可选择一个具有无人机或可部署标签的系统,对其受限恢复1充能。" },
    { regex: /Skull and Bones/g, replacement: "骷髅会" },
    { regex: / Full Tech option\./g, replacement: "完整科技选项" },
    { regex: /On its first turn in any combat scene, the Kidd can deploy or activate any one system with the drone or deployable tag as a free action./g, replacement: "在任何战斗的第一回合,基德可用一个自由动作部署或激活任何带有无人机或可展开标签的系统。" },
    { regex: /Rapid Deployment/g, replacement: "快速部署" },
    { regex: /Recycle/g, replacement: "回收利用" },
    { regex: /Reroute Power/g, replacement: "能量导流" },
    { regex: /Hyperspec Fuel Injector/g, replacement: "高能燃油喷嘴" },
    { regex: /Power Up/g, replacement: "增强出力" },
    { regex: /SEKHMET Protocol/g, replacement: "塞赫麦特协定" },
    { regex: /Super Soldier/g, replacement: "超级士兵" },
    { regex: /CORE INTEGRATED EQUIPMENT/g, replacement: "内建挂载点" },
    { regex: /ONBOARD CORE SYSTEM/g, replacement: "核心系统" },
    { regex: /Change Stance/g, replacement: "转换架势" },
    { regex: /The RPV has Immunity to any systems or actions that affect a pilot directly; however, it is also permanently Impaired, unable to make complex decisions or moral judgments./g, replacement: "RPV对任何直接影响驾驶员的系统或动作具有免疫;然而,它也会永久受损,且无法做出复杂的决定或道德判断。" },
    { regex: /Allied characters adjacent to the Commander gain \+1 Accuracy on all attacks, saves and checks./g, replacement: "邻近指挥官的盟友角色在所有攻击、豁免和检定上+1准度。" },
    { regex: /The Commander can attack the target, and deals half damage, heat or Burn if successful./g, replacement: "指挥官可攻击目标,成功时造成一半伤害,热度或燃烧。" },
    { regex: /All allied characters within line of sight \(excluding the Commander\) gain \+1 Accuracy on Systems saves, and tech attacks made against them receive \+1 Difficulty./g, replacement: "视线内所有盟友角色(指挥官除外)系统豁免+1准度,对其进行的科技攻击+1难度。" },
    { regex: /Multiple 1s: Fatal Hit. The Monstrosity is destroyed./g, replacement: "多数1:致命一击。怪形被摧毁。" },
    { regex: / Accuracy on all attacks and can use the Priest’s Systems instead of their own. If either character becomes Jammed, Impaired, or Stunned, however, the other character also receives the condition for the same duration or until the link is disabled. The link is disabled if either character is destroyed or moves more than 5 spaces from the other. The Priest can only link with one character at a time./g, replacement: "准度且可使用司铎系统代替自身。然而若二者之一受扰、受损或晕眩,另一个角色也会在相同持续时间内接受该状态或直到连接被切断。若其中一个角色被摧毁或彼此移动超过5空间,则连接被切断。司铎一次只能与一个角色连接。" },
    { regex: /The Priest links systems with an allied mech or vehicle within range 5. As long as they remain linked and within range 5, the target gets /g, replacement: "司铎将射程5内一个盟友机甲或载具的系统连接起来。只要对方保持连接并在射程5内,目标所有攻击就能获得" },
    { regex: /Dispersal Shield also grants Overshield /g, replacement: "散列护盾同时给予护盾" },
    { regex: /EMPOWERED SHIELD/g, replacement: "附魔盾" },
    { regex: /When you lose Hidden \(by any means\), you may first fire a flash bomb at any adjacent character. That character must pass a Systems save or only be able to draw line of sight to adjacent spaces until the end of their next turn./g, replacement: "当你因任何原因失去匿迹时,你可以率先对任一邻近角色发射闪光弹。该角色必须通过系统豁免否则视线只限其邻近空间直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /When you start your turn Hidden, the first attack roll of any type that you make sends your target reeling on a hit. Your target must succeed on a Hull save or become Slowed, Impaired, and unable to take reactions until the end of their next turn./g, replacement: "当你在匿迹下开始自己回合,你任意类型的第一次攻击掷骰会使目标晕头转向。你的目标必须成功进行机体豁免否则缓慢和受损并无法执行反应,直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /These effects immediately end when your turn ends \(so you lose Hidden if you’re still in line of sight or out of cover at that time\)./g, replacement: "这些效果会在你回合结束时立即结束(所以若你那时仍在视线或没有掩护则失去匿迹)。" },
    { regex: /You can Hide even in plain sight of enemies./g, replacement: "你可在敌人视线中躲藏。" },
    { regex: /You can pass freely through – but not end your turn in – enemy spaces./g, replacement: "你可自由穿过敌人空间但不能在其中结束。" },
    { regex: /Entering line of sight of hostile characters or moving from cover does not stop you from being Hidden./g, replacement: "进入敌方角色视线或离开掩护不会解除匿迹。" },
    { regex: /During your turn, gain the following benefits:/g, replacement: "在自己回合得到以下的优势:" },
    { regex: /You can then move up to your speed, ignoring engagement and not provoking reactions, and are then revealed normally./g, replacement: "随后你可以移动等同你速度的空间,该移动忽略交战和反应,再然后才如常现身。" },
    { regex: /barrage/g, replacement: "弹幕" },
    { regex: /skirmish/g, replacement: "交火" },
    { regex: /SKIRMISH/g, replacement: "交火" },
    { regex: /Hound Missile/g, replacement: "猎犬导弹" },
    { regex: /The Witch makes a tech attack against a character within Sensors. On a hit, the Witch chains their target’s systems to a space within range 3 of the target. If the target moves more than 3 spaces from that point \(voluntarily or otherwise\), they take /g, replacement: "女巫对感应内一个角色进行科技攻击。命中则女巫将目标束缚在射程3内位置。弱目标从该点移动超过3空间(无论自主或强制),将受到" },
    { regex: / heat immediately and then a further 4 Heat at the start of the Witch’s next turn./g, replacement: "热度,然后在女巫下一回合开始时受到4热度。" },
    { regex: /The Witch makes a tech attack against a character within Sensors. On a success, the target takes /g, replacement: "女巫对感应内一个角色进行科技攻击。成功则目标会立即受到" },
    { regex: /Active Mode/g, replacement: "激活模式" },
    { regex: /Active Mech Sheet/g, replacement: "激活机甲信息" },
    { regex: /ARMORED HULL/g, replacement: "装甲船体" },
    { regex: / MERCENARY SYSTEMS AND TR…  /g, replacement: "雇佣兵系统和特征" },
    { regex: /LIMITED MELEE ATTACKS/g, replacement: "近战受限" },
    { regex: /SCOUT DRONE/g, replacement: "侦察无人机" },
    { regex: /BOUNTY HUNTER/g, replacement: "赏金猎人" },
    { regex: /PRYING CLAWS/g, replacement: "撬爪" },
    { regex: /SPLINTER ROUNDS/g, replacement: "分裂弹" },
    { regex: /PIRATE SYSTEMS AND TRAITS/g, replacement: "海盗系统和特征" },
    { regex: /LEAD THE CHARGE/g, replacement: "带头冲锋" },
    { regex: /VOLLEY MODULE/g, replacement: "齐射模块" },
    { regex: /SLIVERSHIELDING/g, replacement: "裂片屏蔽" },
    { regex: /SIEGE SHIELD/g, replacement: "围攻盾" },
    { regex: /ULTRA SYSTEMS AND TRAITS/g, replacement: "超体系统和特征" },
    { regex: /LIMITED MELEE/g, replacement: "近战受限" },
    { regex: /LIMITED HANDLING/g, replacement: "受限处理" },
    { regex: /This effect lasts until the start of the Rainmaker’s next turn./g, replacement: "该效果持续到祈雨师下一回合开始。" },
    { regex: /Resistances/g, replacement: "抗性" },
    { regex: /Conditions/g, replacement: "状态" },
    { regex: /Statuses/g, replacement: "状况" },
    { regex: /REPAIR CAPACITY/g, replacement: "维修" },
    { regex: /Movement/g, replacement: "移动力" },
    { regex: /Overcharge/g, replacement: "超限" },
    { regex: /OVERSHIELD/g, replacement: "护盾" },
    { regex: /EVAS\./g, replacement: "回避" },
    { regex: /Import NPC/g, replacement: "导入npc" },
    { regex: /Add New NPC/g, replacement: "添加新npc" },
    { regex: /BOMBARD CANNON/g, replacement: "射石加农炮" },
    { regex: /BEST OF THE BEST/g, replacement: "精英中的精英" },
    { regex: /HOVER PROPULSION/g, replacement: "悬浮推进" },
    { regex: /REPULSION FIELD/g, replacement: "斥力场" },
    { regex: /SHORT-CYCLE LANCE/g, replacement: "短循环光矛" },
    { regex: /WOLFHOUND MISSILE/g, replacement: "狼猎导弹" },
    { regex: /Allied characters can use the Bastion for hard cover./g, replacement: "邻近盟友可将该机体充当硬性掩护。" },
    { regex: /The Bastion can move to an adjacent space and take the damage instead./g, replacement: "棱堡可以移动到邻近空间并承受伤害。" },
    { regex: /The first time the Bastion is successfully hit by a ranged or melee attack each round, all damage is reduced to 0./g, replacement: "每轮棱堡第一次被远程或近战攻击成功命中所有伤害降为0。" },
    { regex:/ Encounter Toolkit/g, replacement: "遭遇管理" },
    { regex: /NPC ROSTER/g, replacement: "NPC名单" },
    { regex: /ENCOUNTERS/g, replacement: "遭遇" },
    { regex: /The Bastion and one adjacent allied character are temporarily shielded by a flickering pane of portable blinkspace, gaining Immunity to all damage and effects until the start of the Bastion’s next turn. The allied character loses Immunity if it breaks adjacency. At the start of their Bastion’s next turn, they become Stunned until the start of their following turn./g, replacement: "棱堡与一个邻近盟友角色暂时被屏蔽到便携式霎间闪烁嵌板中,获得对所有伤害和效果的免疫直到棱堡的下一回合开始。盟友角色若离开邻近则失去免疫。在棱堡下一回合开始,它们会陷入晕眩直到下一回合开始。" },
    { regex: /You gain \+1 Accuracy on all melee attacks against targets you are Grappling./g, replacement: "你对正在被你擒拿的目标进行的近战攻击+1准度。" },
    { regex: /When you make an attack roll and miss, your next attack roll gains \+1 Accuracy. This effect stacks and persists until you hit./g, replacement: "当你进行攻击掷骰未能命中时,你的下次攻击+1准度。该效果会叠加直至你成功命中为止。" },
    { regex: /Whenever you hit a character with a melee attack, you gain +1 Accuracy on your next ranged attack against them; and, whenever you hit a character with a ranged attack, you gain \+1 Accuracy on your next melee attack against them. This effect doesn’t stack./g, replacement: "当你以近战攻击命中时,你对该目标下一次远程攻击+1准度。同时当你以远程攻击命中时,你对该目标下一次近战攻击+1准度。这效果无法叠加。" },
    { regex: /Steady Aim/g, replacement: "稳定瞄准" },
    { regex: /Become Immobilized until the start of your next turn but gain \+1 Accuracy on all attacks you make with Rifles./g, replacement: "你下一回合开始前固定,不过你所有步枪进行的攻击均+1准度。" },
    { regex: /BONUS HP/g, replacement: "HP加值" },
    { regex: /NO PILOT/g, replacement: "无人驾驶" },
    { regex: /VULNERABLE TO TECH/g, replacement: "科技脆弱" },
    { regex: /Hostile tech actions against the RPV gain \+1 Accuracy./g, replacement: "敌方对RPV的科技动作+1准度。" },
    { regex: /EXOTIC SYSTEMS/g, replacement: "异种系统" },
    { regex: /BLINKSPACE CARVER/g, replacement: "霎间割裂" },
    { regex: /The Exotic teleports when they move./g, replacement: "异种移动时瞬间移动。" },
    { regex: /REALSPACE EXTRUSION/g, replacement: "现世挤出物" },
    { regex: /This Exotic is actually an extrusion of a higher-concept entity from non-physical space, and only partially corporeal. The Exotic gains Resistance to all damage; however, they only deal half damage and other characters can freely pass through and end turns in spaces they occupy as though they aren’t there./g, replacement: "异种实际是某高维概念实体从非物质空间挤压而出的部分实体。异种获得所有伤害抗性;然而它们只造成一半伤害,其他角色可自由通过并结束回合在其空间,好似它们不存在。" },
    { regex: /The Commander gains \+1 Structure and \+1 Stress./g, replacement: "指挥官获得+1结构和+1压力。" },
    { regex: /The Pirate deals \+1d6 bonus damage on critical hits./g, replacement: "海盗在会心一击时+1d6额外伤害。" },
    { regex: /The Veteran deals \+1d6 damage on critical hits./g, replacement: "老兵在会心一击时+1d6额外伤害。" },
    { regex: /The Veteran deals \+2 heat on successful tech attacks./g, replacement: "老兵成功的科技攻击造成+2热度。" },
    { regex: /The Ultra deals \+1d6 damage on critical hits./g, replacement: "超体在会心一击时+1d6额外伤害。" },
    { regex: /The Ultra gains \+3 Structure and \+3 Stress./g, replacement: "超体获得+3结构和+3压力。" },
    { regex: /The Ultra rolls all structure damage and overheating checks twice and chooses either result./g, replacement: "超体掷骰结构伤害和过热检定两次取任意结果。" },
    { regex: /The Ultra gains \+5 HP./g, replacement: "超体获得+5HP。" },
    { regex: /Argonaut Shield/g, replacement: "阿尔戈大盾" },
    { regex: /The Ultra can Overwatch unlimited times per round./g, replacement: "超体每轮可以无限制次数守望。" },
    { regex: /The Veteran gains \+1 Structure and \+1 Stress./g, replacement: "老兵获得+1结构和+1压力。" },
    { regex: /The Vehicle can fly when it moves or Boosts./g, replacement: "当载具移动或推进时,它可以飞行。" },
    { regex: /The Vehicle can transport one Squad or characters whose combined Size is less than its own Size./g, replacement: "载具可运输一队班组或总大小小于自身的角色。" },
    { regex: /If the Vehicle is larger than Size 1\/2, it may have a crew; if so, it has at least as many crew members as half its Size./g, replacement: "载具大于大小1/2,则它可能有一个乘员;若是如此,它的乘员至少是它的一半大小。" },
    { regex: /The Vehicle can’t make melee attacks other than Ram./g, replacement: "除冲撞外,载具不能进行近战攻击。" },
    { regex: /NHP CO-PILOT/g, replacement: "NHP副驾驶员" },
    { regex: /The Veteran gains the AI tag. Their mech or vehicle is autonomous and can even function without a pilot. The NHP can enter cascade, using the same rules as PC AIs./g, replacement: "老兵获得AI标签。其机甲或载具为自动驾驶,甚至可以在没有驾驶员情况下工作。NHP会陷入层流,使用与PC的AI相同的规则。" },
    { regex: /PARTING GIFT/g, replacement: "饯别之礼" },
    { regex: /The Veteran can Self-Destruct \(see p. 72\)./g, replacement: "老兵可以自爆(见第三章机甲战斗)。" },
    { regex: /RODEO MASTER/g, replacement: "竞技大师" },
    { regex: /The Veteran can Dismount. While on foot, the Veteran uses the Human class and can take all actions available to PC pilots, including Jockey./g, replacement: "老兵可下马。步行时,老兵使用人类职业,并可以执行所有PC驾驶员可用的动作,包括骑乘。" },
    { regex: /SELF REPAIR/g, replacement: "自我修复" },
    { regex: /The Veteran gains Resistance to damage from Main weapons./g, replacement: "老兵对主武器的伤害获得抗性。" },
    { regex: /The Veteran’s standard moves ignore engagement and don’t provoke reactions./g, replacement: "老兵的标准移动忽略交战,不会引起反应。" },
    { regex: /Auxiliary weapons can’t do more than 1 damage to the Veteran./g, replacement: "副武器无法对老兵造成超过1伤害。" },
    { regex: /The Veteran always takes the first turn, even acting before PCs. Whenever there is a question about who acts first – in both narrative play and mech combat – it is always the Veteran. If multiple characters have this trait, only one gets to use it each time./g, replacement: "老兵总是率先行动,甚至比PC玩家更早行动。无论在叙事扮演还是机甲战斗中,只要有谁先行动的问题,总是老兵。如果多个角色都有该特征,那么每次只有一个角色可以使用它。" },
    { regex: /STEEL JAW/g, replacement: "钢爪" },
    { regex: /SLIPPERY/g, replacement: "狡猾" },
    { regex: /The Veteran rolls all structure damage and overheating checks twice and chooses either result./g, replacement: "老兵掷骰结构伤害和过热检定两次取任意结果。" },
    { regex: /Whenever the Veteran is attacked using any Heavy or Superheavy weapon, first roll 1d6. On 5\+, the attack automatically misses./g, replacement: "当老兵被任意重武器或超重型武器攻击时,先掷1d6。结果为5+时,攻击自动落空。" },
    { regex: /You may attack with Overwatch using CQB weapons when hostile characters enter, leave, or exit spaces within your Threat, no matter whether they started their movement there./g, replacement: "当敌方角色进入,离开或退出你的威胁空间时,无论他们是否从那里开始移动,你都可以用CQB武器以守望攻击。" },
    { regex: /Upgrade your Ammo Case again. If you perform a critical hit using ammunition from your Ammo Case, you don’t expend any charges. If your attack has more than one target, this effect only applies to the first attack roll you make./g, replacement: "若你使用弹药库的弹药并造成会心一击时,此次攻击不消耗充能。若你的攻击有多目标,则该效果只适用于你作第一次攻击的掷骰。" },
    { regex: /When an allied character adjacent to you attacks a target and consumes Lock On, they may roll twice and choose either result./g, replacement: "当邻近的一个盟友角色攻击目标并消耗锁定时,可掷骰两次并选择任一结果。" },
    { regex: /As a quick action when you Lock On, you may nominate an allied character adjacent to you: they may immediately make any quick action as a reaction, consuming your target’s Lock On condition. Their action does not need to be an attack, but they benefit from consuming the Lock On condition if they do choose to attack./g, replacement: "当你锁定时,你可以用一个快速动作选择与你邻近的一个盟友:对方能够消耗目标锁定,以反应立即执行任意快速动作。该动作不一定需要是攻击,但若选择攻击则能受益于消耗的锁定。" },
    { regex: /At the start of your turn, you gain soft cover. You lose this cover if you attack or force another character to make a save./g, replacement: "你在自己回合开始时得到软性掩护。该掩护会在你攻击或使其他角色进行豁免时失去。" },
    { regex: /The first attack taken as a reaction against you in any round automatically misses./g, replacement: "在任意轮中,对你进行反应的第一次攻击会自动失误。" },
    { regex: /Before or after you Skirmish \(including as a reaction, e.g. from Overwatch\), you may move 2 spaces. This movement ignores engagement and doesn’t provoke reactions./g, replacement: "在你交火(包括作为反应,如守望)前或后,你可以移动2空间。该移动忽略交战和反应。" },
    { regex: /You’ve modified your mech to launch its superheated fuel rods at enemies. Gain the Fuel Rod Gun integrated weapon./g, replacement: "你改造了自身机甲,让它能够往敌人发射过热的燃料棒。你得到安装在内建挂载点的燃料棒枪" },
    { regex: /Fuel Rod Gun/g, replacement: "燃料棒枪" },
    { regex: /Clear 4 heat./g, replacement: "清除4热度。" },
    { regex: /HEAT CAP\./g, replacement: "热度上限" },
    { regex: /The first attack roll you make on your turn while in the Danger Zone deals \+2 Heat on a hit./g, replacement: "当你处于超温危域时,你在自己回合第一次攻击骰命中时造成+2热度。" },
    { regex: /The first ranged or melee attack roll you make on your turn while in the Danger Zone deals Energy instead of Kinetic or Explosive and additionally deals \+1d6 Energy bonus damage on a hit./g, replacement: "当你处于超温危域时,你在自己回合第一次远程或近战攻击时会造成能量而非动能或爆炸伤害,并且在命中时自动造成+1d6额外能量伤害。" },
    { regex: /If you have a Cannon, as a quick action, you can fire a jackhammer round from an underslung launcher, automatically dealing 10 AP Kinetic damage to a Size 1 section of any object within Range \(e.g., cover, deployable equipment, buildings, or terrain\). Any characters adjacent to your target are knocked back from it by 2 spaces and take 2 Kinetic damage./g, replacement: "当你拥有大炮时,你可以用一个快速动作使用下挂发射器发射一枚风钻弹,自动对任何在射程内大小1的物品(如掩体,可展开装备,建筑物或地形)造成10AP动能伤害。任何邻近目标的角色会被击退2空间并受到2动能伤害。" },
    { regex: /When you roll a 20 on a die for any attack \(sometimes called a ‘natural 20’\) and critical hit, you deal the maximum possible damage and bonus damage./g, replacement: "当你在任何攻击掷骰结果为自然20并会心一击时,你会造成最大值的伤害和额外伤害。" },
    { regex: /When you consume Lock On as part of an attack with a Nexus or Drone and perform a critical hit, your target becomes Shredded until the start of your next turn./g, replacement: "当你使用巢房或无人机消耗锁定攻击并造成会心一击时,你的目标离散直到你的下一回合开始。" },
    { regex: /The first time in a round that you perform a critical hit with a Heavy or Superheavy melee weapon, you deal 3 Kinetic damage to all characters and objects of your choice within Threat, other than the one you just attacked./g, replacement: "你每轮第一次由重型或超重型近战武器造成会心一击时,你对威胁内除原目标外所有你选择的角色和物品造成3动能伤害。" },
    { regex: /The Veteran gains one Veteran Trait per tier./g, replacement: "老兵每层级获得一个老兵特征。" },
    { regex: /SCOURING WHIP/g, replacement: "精练鞭" },
    { regex: /The target is pulled adjacent to the Lurker, or as close as possible./g, replacement: "目标被拉到潜伏者邻近,或尽可能靠近。" },
    { regex: /The Lurker teleports to a SHROUD ZONE within line of sight./g, replacement: "潜伏者瞬间移动到视线内的护罩区域。" },
    { regex: /UMBRAL SHIFT/g, replacement: "本影转移" },
    { regex: /CONSUME SHROUD/g, replacement: "烧竭护罩" },
    { regex: /DEFENSIVE SHROUD/g, replacement: "防御护罩" },
    { regex: /DEVOURING SHARD/g, replacement: "吞噬碎片" },
    { regex: /EMPOWER SHROUD/g, replacement: "天命护罩" },
    { regex: /The Lurker expands a SHROUD ZONE they currently occupy to Blast 2. This can cause it to envelop other characters. In addition, it now takes two successful attacks to disperse the effect./g, replacement: "潜伏者将他们目前占据的某护罩区域扩展到爆发2。这可能致使它囊括其他角色。从现在起需两次成功攻击才能驱散效果。" },
    { regex: /This weapon deals double damage when used within a SHROUD ZONE/g, replacement: "该武器在护罩区域内使用造成双倍伤害。" },
    { regex: /The Avenger has RESISTANCE to all damage originating within Range 3./g, replacement: "复仇者对射程3以内的所有伤害有抗性。" },
    { regex: /The Lurker takes damage or heat./g, replacement: "潜伏者受到伤害或热度。" },
    { regex: /It creates a SHROUD ZONE centered on its location, even if it already has three active./g, replacement: "它会创建一个以它所在位置为中心的护罩区域,即使它已有三个激活区域。" },
    { regex: /RANGER LONG RIFLE/g, replacement: "游骑兵长步枪" },
    { regex: /This weapon deals 9\/10\/12 Kinetic instead of its standard damage if the target is further than Range 8./g, replacement: "若目标距离超过射程8,则该武器造成9/10/12动能伤害而非标准伤害。" },
    { regex: /DUCK/g, replacement: "闪避" },
    { regex: /A ranged attack originating beyond Range 8 hits the Strider./g, replacement: "超过射程8的远程攻击将击中神行客。" },
    { regex: /The attack misses and the Strider gains RESISTANCE to all damage until the end of the turn./g, replacement: "该攻击失败,且神行客获得对所有伤害抗性直到回合结束。" },
    { regex: /MARKSMAN KIT SWAP BONUS/g, replacement: "射手套件" },
    { regex: /Swap bonus: This turn only, the Strider’s movement ignores difficult terrain and engagement, and doesn’t provoke reactions./g, replacement: "仅在本回合,神行客会变为隐形,并且它的移动会忽略困难地形,忽略交战,且不会引起反应。" },
    { regex: /EXPLOSIVE RIFLE/g, replacement: "爆破步枪" },
    { regex: /REPOSITION/g, replacement: "复位" },
    { regex: /The start of any turn./g, replacement: "任意角色开始他们的回合。" },
    { regex: /CQB TRAINING/g, replacement: "CQB特训" },
    { regex: /The Strider has IMMUNITY to SLOWED and cannot be GRAPPLED./g, replacement: "神行客免疫缓慢且不能被擒拿。" },
    { regex: /HUSTLE/g, replacement: "奔忙" },
    { regex: /OFFENSIVE WEAPON SWAP/g, replacement: "进攻武器性切换" },
    { regex: /SIEGE KIT SWAP BONUS/g, replacement: "攻城套件" },
    { regex: /Swap bonus: The Strider scatters caltrops in a Blast 1 zone within Range 5, turning it into difficult terrain for the rest of the scene. They then deploy a SIZE 1 piece of hard cover in any free adjacent space, which also remains for the rest of the scene./g, replacement: "神行客在射程5内溅射1区域散布菱角,在场景结束前将其视为困难地形。随后,他们在任何邻近的自由空间部署一块大小1的硬性掩护,该掩护维持至场景结束。" },
    { regex: /SHOULDER MORTAR/g, replacement: "肩部迫击炮" },
    { regex: /ENTRENCHED/g, replacement: "盘踞" },
    { regex: /The Strider has IMMUNITY to involuntary movement forced by hostile characters./g, replacement: "神行客免疫敌对角色强迫的非自主移动。" },
    { regex: /The target receives Lock On./g, replacement: "目标受到锁定。" },
    { regex: /MAG SHOTGUN/g, replacement: "电磁霰弹枪" },
    { regex: /SMOKE GRENADE/g, replacement: "烟雾弹" },
    { regex: /The Strider launches a smoke grenade at a space within line of sight and Range 5, creating a Blast 1 patch of smoke. The area provides soft cover until the end of the scene./g, replacement: "神行客向视线射程5内发射一枚烟雾弹,创造一片溅射1的烟雾区域。该区域提供软性掩护,直到场景结束。" },
    { regex: /JAMMING PYLON/g, replacement: "干扰桥塔" },
    { regex: /Adjacent allied characters can use the Spite for hard cover./g, replacement: "邻近盟友可将怨恨者充当硬性掩护。" },
    { regex: /IMPRISON/g, replacement: "监禁" },
    { regex: /SEIZE/g, replacement: "扣押" },
    { regex: /The Spite chooses an allied character within line of sight and Range 5. Any character that successfully damages that character immediately becomes JAMMED until the end of their next turn. This effect lasts until triggered, or for the rest of the scene./g, replacement: "怨恨者视线射程5内选择一个盟友角色。任何成功伤害该角色的角色会立即受扰直到他们下一回合结束。该效果持续到被触发,或场景结束。" },
    { regex: /INSIDIOUS PRISON/g, replacement: "阴险牢笼" },
    { regex: /CARCERI/g, replacement: "卡瑟利" },
    { regex: /The Spite has IMMUNITY to involuntary movement forced by hostile characters./g, replacement: "怨恨者免疫敌对角色强迫的非自主移动。" },
    { regex: /The ally can reroll it./g, replacement: "盟友可以重掷此骰。" },
    { regex: /An allied character fails an attack, check or save, and the Commander isn’t Jammed./g, replacement: "一个盟友攻击,检定或豁免失败,并指挥官没有受扰。" },
    { regex: /The Commander chooses one option from the Commander Traits list. It doesn’t function if the Commander is Jammed./g, replacement: "指挥官从指挥官特征表中选择其一。若指挥官受扰,则该特征不受用。" },
    { regex: /A target damages an allied character./g, replacement: "某盟友角色受到目标的伤害。" },
    { regex: /One allied character within line of sight of the Commander may Boost./g, replacement: "指挥官可让视线内某盟军角色推进。" },
    { regex: /The Commander clears either the Stunned condition or the Jammed condition currently affecting an allied character within line of sight./g, replacement: "指挥官清除当前视线内某盟友角色的晕眩或受扰状态。" },
    { regex: /The RPV gains \+5 HP – it can ignore damage that would blow through the cockpit and kill a human./g, replacement: "RPV获得+5HP——它可以无视可能炸毁驾驶舱并致人死亡的伤害。" },
    { regex: /This trait can only be chosen if the Exotic is a Mech. The Exotic becomes Biological./g, replacement: "该特征只在异种是机甲情况下选择。异种化为生物。" },
    { regex: /At the end of the Exotic’s turn, they regain 1\/4 of their total HP. They don’t regain any HP if they have taken Energy damage during the same round./g, replacement: "在异种回合结束时,恢复其总HP的1/4。若它在同一回合中受到能量伤害,则不会恢复任何HP。" },
    { regex: /The Grunt has 1 HP and can’t gain more. Unlike other characters, they never take damage when they succeed on a save – regardless of the weapon or system used – but otherwise take damage normally./g, replacement: "低等兵只有1HP并无法获得更多HP。与其他角色不同的是,他们在成功豁免时从不受到伤害——无论使用的是什么武器或系统——但在其他情况下,他们正常受到伤害。" },
    { regex: /The Grunt can’t take the Veteran, Squad, Elite, or Ultra templates./g, replacement: "低等兵无法与老兵,班组,精英,或超体模板混用。" },
    { regex: /Target must pass a Hull save or be pulled directly to the Pirate and automatically Grappled./g, replacement: "目标必须通过机体豁免否则被拉向海盗并自动擒拿。" },
    { regex: /The Ship moves normally in zero-g environments. In-atmosphere, it hovers. It gains Immunity to Immobilized, Stunned and Prone./g, replacement: "飞船在零重力环境中正常移动。它在大气中悬浮。它获得对固定、晕眩和伏卧的免疫。" },
    { regex: /The Spacer moves normally in zero-g environments./g, replacement: "太空民在零重力环境下可以正常移动。" },
    { regex: /Targets must pass a Hull save or be pulled in a straight line towards the Spacer, up to 10 spaces or until they hit an obstruction. If they collide with an obstruction, they are additionally knocked Prone./g, replacement: "目标必须通过机体豁免否则以直线拉向太空民最多10空间或直到对方碰到障碍物。若与障碍物碰撞,对方伏卧。" },
    { regex: /The Ultra takes two separate turns each round. They regain spent reactions each time they take a turn./g, replacement: "超体每轮有两个单独的回合。每回合它们都会重新获得花费的反应。" },
    { regex: /If the Ultra is facing five or more hostile characters when combat begins, the Ultra takes a third turn each round./g, replacement: "若超体在战斗开始时面对5或更多的敌对角色,则每轮有三个回合。" },
    { regex: /Superheavy Launcher/g, replacement: "超重型发射器" },
    { regex: /You can make a second attack with this weapon at the start of your next turn as a protocol. This secondary attack can’t deal bonus damage, and doesn't trigger additional secondary attacks./g, replacement: "在下回合开始时,你可用协定使用此武器进行第二次攻击。第二次攻击无法造成额外伤害,也不会触发更多的第二次攻击。" },
    { regex: /This weapon can’t make normal attacks. Instead, you can attack with it as a free action at the end of your turn. It doesn’t benefit from or trigger your talents./g, replacement: "该武器不能正常攻击。相反,你可在你的回合结束时以自由动作进行攻击。它不受益于或是触发你的天赋。" },
    { regex: /This weapon deals damage equal to its RANGE from the target \(up to a maximum of 6 Energy Damage\)./g, replacement: "该武器造成等同于其距离目标的伤害(最高6能量伤害)。" },
    { regex: /This weapon may be used to attack as normal, or deployed as a Drone/g, replacement: "该武器可正常攻击或用以下数据展开无人机" },
    { regex: /If your target is on the ground or a flat surface, once this attack resolves place a SIZE 1 mound of slag in a free space adjacent to them. The mound is an object with EVASION 5 and 10 HP./g, replacement: "若你的目标在地面或平面上,在此攻击结算后放置一块大小1的熔渣堆在与其邻近的自由空间。熔渣堆是具有回避5和10HP的物品。" },
    { regex: /Gain the Snicker-Snack reaction, which is the only way you can attack with this weapon./g, replacement: "获得弑厉枷小点心反应,这是你可使用该武器进行攻击的唯一方式。" },
    { regex: /You may attack with this weapon without expending or requiring charges, and this weapon can be destroyed \(due to critical damage or other effects\) even if it has no charges remaining./g, replacement: "该武器即使没有充能/不消耗充能也能正常使用,且就算本武器没有充能剩余,它也可被摧毁(如因受到伤害或者其他效果)。" },
    { regex: /If you’re in the Danger Zone, create a cone 3 backblast of burning plasma in the opposite direction to the attack. Characters within the affected area must succeed on an Engineering save or take 4 burn and 2 heat. Until the start of your next turn, the affected area provides soft cover./g, replacement: "若你处于超温危域,在此次攻击的相反方向产生锥形3的高热等离子尾焰。受影响区域内的角色必须通过工程豁免否则受到4燃烧伤害和2热度。直到你下一回合开始前,受影响区域提供软性掩护。" },
    { regex: /DRONE, SEEKING, and NEXUS weapons and systems gain \+1 Accuracy to attack the target until the end of their next turn./g, replacement: "直到目标下一回合结束,所有无人机,引导,和巢房武器或系统对该目标的攻击获得+1准度。" },
    { regex: /Make a secondary attack against all characters within burst 1 of the target. These attacks can’t deal bonus damage, and don’t trigger the Annihilator’s heat cost or secondary attacks./g, replacement: "对目标爆发1内的角色进行第二次攻击。此攻击不能造成额外伤害,且不会触发湮灭者的热度代价或二次攻击。" },
    { regex: /This horrifying weapon has no basic form; it constantly contorts itself into different shapes, mimicking the weapons of other combatants. It counts as all ranged weapon types simultaneously \(e.g., CQB, Rifle, etc.\), but it can’t take Mods or benefit from core bonuses, although it still benefits from talents as normal./g, replacement: "这骇人的武器没有基本形态;它不断将自己扭曲成不同形状模仿他人武器。它同时算作所有远程武器类型(如CQB和步枪等),但无法安装模块或受益于核心奖励,尽管它仍然可以从天赋中受益。" },
    { regex: /At the start of combat, roll 3d20 and note the results in order: X, Y, and Z. X is its starting base Range (before modifications from talents). At the start of each of your turns after the first, the mimic gun cycles to the next result, taking that as its base Range. After Z, it cycles back to X./g, replacement: "战斗开始时,掷骰3d20并按X、Y和Z的顺序记录结果。从第一回合开始每回合分别使用X、Y、Z作为射程。Z循环回X。" },
    { regex: /The mimic gun does kinetic equal to 1 \+ half of its current base Range./g, replacement: "拟态枪的动能伤害等于1+其当前基础射程一半。" },
    { regex: /You may provoke the mimic gun as a full action, rolling a new set of 3d20./g, replacement: "你可用完整动作刺激拟态枪,从而重掷3d20。" },
    { regex: /When attacking a character that is Prone, Immobilized, or Stunned, this weapon’s Overkill tag does an extra \+1d6 bonus damage each time it activates. This can activate indefinitely if the new bonus die result is a 1, triggering Overkill again./g, replacement: "当攻击伏卧、固定或晕眩角色时,该武器的杀绝标签每次激活时会造成+1d6额外伤害。若额外伤害骰结果为1,则杀绝能再次触发,如此往复。" },
    { regex: /Unlike other Superheavy weapons, this weapon can be used with the basic profile to Skirmish./g, replacement: "不似其他的超重型武器,该武器可用上述属性进行交火。" },
    { regex: /This weapon can attack two targets at a time, and can be used even while JAMMED./g, replacement: "该武器可同时攻击两个目标,可在受扰下使用。" },
    { regex: /Attacks with this weapon create up to two blast 1 areas, which cannot overlap./g, replacement: "使用该武器攻击会制造两个互不重叠溅射1区域。" },
    { regex: /Instead of using any kind of trigger mechanism, this weapon automatically scans for target locks, firing spinning, razor-sharp disks upon successful IDs. Gain the Autonomous Assault reaction, which is the only way you can attack with the Autopod/g, replacement: "该武器并不使用任何触发机制,而是自动扫描并锁定敌人,并在成功确认后对其发射转动的利刃圆盘。你得到自动突击反应,唯一能让你使用自动荚舱攻击的方式" },
    { regex: /Autonomous Assault/g, replacement: "自动突击" },
    { regex: /Another character attacks a target within range 15 of you and consumes Lock On/g, replacement: "另一角色攻击你射程15内一个目标并消耗锁定。" },
    { regex: /You may automatically hit their target with the Autopod./g, replacement: "你可以使用自动荚舱自动命中该目标。" },
    { regex: /VETERANCY/g, replacement: "老兵" },
    { regex: /VETERAN TRAITS/g, replacement: "老兵特征" },
    { regex: /Flying Platform/g, replacement: "飞行平台" },
    { regex: /Centerpiece/g, replacement: "中心装饰品" },
    { regex: /Eye of the Storm/g, replacement: "暴风眼" },
    { regex: /Nanite Typhoon Cannon/g, replacement: "季风灰浴分撒器" },
    { regex: /Climate Node/g, replacement: "气候节点" },
    { regex: /Meteorological Graywash/g, replacement: "气象灰浴" },
    { regex: /Nanite Meteor/g, replacement: "纳米体陨石" },
    { regex: /Monsson Nanite Dispensers/g, replacement: "灰浴台风加农炮" },
    { regex: /VIPER’S SPEED/g, replacement: "毒蛇之速" },
    { regex: /LIGHTNING REFLEXES/g, replacement: "闪电反射" },
    { regex: /LESSER SIGHT/g, replacement: "微弱信号" },
    { regex: /Your mech has a basic COMP\/CON unit, granting it the AI tag. The COMP\/CON can speak to you and has a personality, but, unlike an NHP, is not truly capable of independent thought. It is obedient to you alone./g, replacement: "你的机甲配备了基本的伙伴/礼宾单元,赋予它AI标签。伙伴/礼宾可与你交谈并具有个性,但与NHP不同,它并不能真正独立思考。它只服从于你的命令。" },
    { regex: /The Assassin expends a charge to throw an Explosive damage knife at a character within range 3, making a ranged attack at +/g, replacement: "暗杀者消耗1充能向射程3内一个角色投掷爆裂匕首,远程攻击目标" },
    { regex: /. On a hit, the knife embeds itself in the target and explodes at the end of their next turn, dealing /g, replacement: "。命中则匕首嵌入目标并在对方下一回合结束时爆炸,爆发1内造成" },
    { regex: / Explosive damage in a Burst 1 area./g, replacement: "爆炸伤害。" },
    { regex: /The Assault launches a Line 8 volley of micro-missiles. All characters within the affected area must succeed on a Hull save or take /g, replacement: "突击手发射一连串线形8的微型导弹。受影响区域内的所有角色必须成功进行机体豁免,否则受到" },
    { regex: / kinetic damage. On a successful save, they take half damage./g, replacement: "动能伤害。成功豁免伤害减半。" },
    { regex: / Explosive damage and be knocked Prone./g, replacement: "爆炸伤害并伏卧。" },
    { regex: /If the Ace is flying when they move or Boost, they may drop a bomb on one character below or adjacent to the path taken. This causes a Blast 1 explosion that must overlap with at least 1 space occupied by their target. Characters within the affected area must succeed on an Agility save or take /g, replacement: "若王牌在移动或推进时处于飞行,他们可以向飞行路径下方或邻近的一个角色投掷炸弹。这会造成必须至少与目标占据1空间重叠的溅射1爆炸。受影响区域内角色必须通过敏捷豁免否则受到" },
    { regex: /1\/round, as a quick action, the Ace can fly spaces equal to Speed in any direction, automatically dealing /g, replacement: "1/轮,一个快速动作,王牌可向任何方向飞行等同速度空间,向路径下方或邻近一个角色自动造成" },
    { regex: / Kinetic damage to one character below or adjacent to the path taken./g, replacement: "动能伤害。" },
    { regex: /Snare Drone/g, replacement: "陷阱无人机" },
    { regex: / AP Explosive damage before rolling./g, replacement: "AP爆炸伤害。" },
    { regex: /When characters within range 3 attack the Bastion, they take /g, replacement: "当某角色在射程3内攻击棱堡时,对方在掷骰前要受到" },
    { regex: /This drone can be printed and deployed to any free adjacent space. When hostile characters move into or start their turn within range 3 of the drone, it emits a pulse, and they become Immobilized until the drone is destroyed./g, replacement: "该无人机可以打印部署到任何邻近的自由空间。当敌方角色进入无人机射程3或在其中开始回合时,无人机会发出一道脉冲固定对方直到无人机被摧毁。" },
    { regex: /Cockpit-Integrated Stim Pump/g, replacement: "驾驶舱集成刺激泵" },
    { regex: /Brood-Sibling’s Molt/g, replacement: "母巢同胞的脱落物" },
    { regex: /Blast Pick/g, replacement: "爆破镐" },
    { regex: /Brutus’s Shield/g, replacement: "布鲁图斯之盾" },
    { regex: /Brutus’s Wrecker/g, replacement: "布鲁图斯破坏者" },
    { regex: /BOUNDER-Class Comp\/Con/g, replacement: "“莽汉”级伙伴/礼宾单元" },
    { regex: /ADJUTANT-Class Comp\/Con/g, replacement: "“助理级”伙伴礼宾单元" },
    { regex: /Add Exotic Equipment/g, replacement: "添加异域装备" },
    { regex: /The first time that the Veteran is destroyed each combat, they are actually feigning death – they appear to be destroyed, but have 1 HP. Characters adjacent to the Veteran can reveal this with a successful Systems check or pilot skill check; otherwise, the Veteran remains unnoticed until they move or take an action./g, replacement: "老兵每场战斗中被摧毁时,他们实际在假死——他们看起来被摧毁了,但还剩1HP。邻近老兵的角色可通过系统检定或驾驶员技能检定来揭示;否则老兵会一直被忽视直到对方移动或执行动作。" },
    { regex: /The Veteran gains \+1 Accuracy on all checks and saves for one mech skill \(chosen at creation\): Hull, Agility, Systems, or Engineering./g, replacement: "老板获得一项机甲技能(制造时选择)所有检定与豁免+1准度:机体,敏捷,系统,工程。" },
    { regex: /1\/scene, as a Full Action, the Veteran regains all HP and clears all conditions./g, replacement: "1/场景,以完整动作,老兵恢复所有HP并清除所有状态。" },
    { regex: /The Veteran gains Immunity to Burn./g, replacement: "老兵对燃烧免疫。" },
    { regex: /1\/round, on a critical hit, the Veteran’s target must pass a Hull save or only be able to draw line of sight to adjacent spaces until the end of their next turn./g, replacement: "1/轮,会心一击时,老兵的目标必须通过机体豁免否则只能在他们下一回合结束前绘制邻近空间的视线。" },
    { regex: /The Veteran gains \+1 Accuracy on Systems saves, and tech attacks against them receive \+1 Difficulty./g, replacement: "老兵获得系统豁免+1准度,针对它们的科技攻击+1难度。" },
    { regex: /The Veteran can Overcharge. Instead of the standard cost, they always gain 1d6 heat./g, replacement: "老兵可超限。它们总是受到1d6热度,代替标准代价。" },
    { regex: /The Veteran ignores Invisible for characters within range 3, and hostile characters in range 3 can’t Hide successfully \(though they remain Hidden if they were already\)./g, replacement: "老兵忽略射程3内角色隐形,射程3内敌方角色无法成功躲藏(若已躲藏则保持隐匿)。" },
    { regex: /After the Veteran move or Boosts, they can fly 3 spaces. This flight ignores engagement and doesn’t provoke reactions./g, replacement: "老兵移动或推进后可飞行3空间。该飞行无视交战和反应。" },
    { regex: /UMBRAL SHROUD/g, replacement: "本影护罩" },
    { regex: /The Avenger may move 3 spaces directly toward the attacker./g, replacement: "复仇者可直线向攻击者移动3空间。" },
    { regex: /An allied non-Grunt, non-Drone character within Range 5 fails a save or is hit by an attack from a hostile character to which the Avenger has line of sight./g, replacement: "复仇者射程5内的盟友角色豁免失败,或复仇者视线内的盟友角色被敌对角色攻击。" },
    { regex: /This weapon automatically reloads whenever an allied non-Grunt, non-Drone character within Range 3 is destroyed./g, replacement: "当射程3内盟友色被摧毁时,该武器会自动装填。" },
    { regex: /JUDGEMENT SHOTGUN/g, replacement: "审判霰弹枪" },
    { regex: /Deal \+1d6 bonus damage\./g, replacement: "造成+1d6额外伤害。" },
    { regex: /The Avenger deals \+1d6 Kinetic on critical hits./g, replacement: "复仇者会心一击+1d6动能伤害。" },
    { regex: /ERUPTING SHRAPNEL/g, replacement: "迸发簇弹" },
    { regex: /SLUG PISTOL/g, replacement: "决斗手枪" },
    { regex: /OPPORTUNIST/g, replacement: "机会主义者" },
    { regex: /BOARDING LEASH/g, replacement: "跳帮栓链" },
    { regex: /They only have line of sight to adjacent spaces until the end of their next turn./g, replacement: "目标视线只包括其邻近空间,直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /They become Immobilized until the end of their next turn./g, replacement: "目标固定直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /FLIER/g, replacement: "飞行物" },
    { regex: /CREW/g, replacement: "船员" },
    { regex: /The Ship has at least two crewmembers./g, replacement: "飞船至少需要两名船员。" },
    { regex: /FRIENDLY INTERDICTION/g, replacement: "无敌意阻截" },
    { regex: /SIEGE GUARDIAN/g, replacement: "围困护法" },
    { regex: /“PAUSE” ENGINE/g, replacement: "“暂停”引擎" },
    { regex: /The Bombard has Resistance to all damage from attacks that originate beyond range 3./g, replacement: "投弹者对所有来自射程3以外攻击造成的伤害都有抗性。" },
    { regex: /On a hit, the Bombard Cannon knocks targets 3 spaces away from the Bombard./g, replacement: "命中时,射石加农炮将目标向外击退3空间。" },
    { regex: /When attacking with the Bombard Cannon, the Bombard may also fire a special earthshaker shell. In addition to any damage, characters within Burst 3 of the targeted space must succeed on a Hull save or be knocked Prone. Debris or broken earth is thrown up by the impact, creating two Size 1 segments of hard cover in free spaces of the Bombard’s choice \(within the affected area\)./g, replacement: "用射石加农炮攻击时,投弹者也可以发射一枚特殊的震地炮弹。除了造成伤害外,距离目标空间爆发3以内的角色必须通过机体豁免否则伏卧。碎片或破碎的泥土被撞击抛起,在投弹者选择的自由空间内(受影响区域内)制造2个大小1的硬性掩护。" },
    { regex: /This weapon can make two attacks at once, targeting either the same character or different ones./g, replacement: "该武器可同时对同一或不同角色进行两次攻击。" },
    { regex: /Attacks with this weapon take the form of a Cone 3 shrapnel attack starting from the edge of the targeted space, attacking all characters within both the targeted space and the affected area. The Cone cannot change directions./g, replacement: "使用此武器攻击会从目标空间边缘向后形成锥形3破片。攻击目标空间和受影响区域内所有角色。锥形范围不能改变方向。" },
    { regex: /This lance can be used as either a ranged or melee weapon, but not both in the same turn. At T2–3, this weapon can make two attacks at a time, targeting either the same character or two different ones./g, replacement: "这种长矛既可用作远程亦可用作近战武器,但不能在同一回合同时使用。在T2~3时,该武器可攻击两次,目标可以是同一个角色,也可以是两个不同角色。" },
    { regex: /The Cataphract moves up to 8 spaces in a straight line. Pick a character that the Cataphract passed through or ended adjacent to; they make a Hull save at \+1 Difficulty. On a failure, they are grappled by the Cataphract and pulled with the Cataphract to the end of their movement./g, replacement: "甲胄骑兵在直线上移动最多8空间,选择一个甲胄骑兵通过或结束邻近的角色;该角色进行+1难度机体豁免。失败则被甲胄骑兵擒拿并拖拽至移动结束终点。" },
    { regex: /The Cataphract has Resistance to all damage from the closest hostile character. If multiple characters are equally close, this effect does not apply./g, replacement: "甲胄骑兵对最近的敌方角色所有伤害具备抗性。若多个角色距离相等,则该效果不适用。" },
    { regex: /A character in line of sight and range 5 must make a Hull save. On a failure, they are pulled as close as possible to the Cataphract; if they become adjacent, the Cataphract automatically grapples them./g, replacement: "在视线射程5内的一个角色必须通过机体豁免。失败则会被拉到尽可能靠近甲胄骑兵的位置;若对方至邻近,则甲胄骑兵自动擒拿对方。" },
    { regex: /The Cataphract moves spaces equal to Speed in a straight line, ignoring reactions and engagement, then attacks a target within Range with the Ram Cannon./g, replacement: "甲胄骑兵以直线移动等同速度的空间,忽略反应和交战,然后用撞锤加农炮攻击射程内的目标。" },
    { regex: /Targets must succeed on a Hull save or be Stunned until the end of their next turn./g, replacement: "目标必须通过机体豁免否则晕眩直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /An attack hits the Demolisher, but damage hasn’t been rolled yet./g, replacement: "一次攻击命中粉碎者,但伤害还未掷出。" },
    { regex: /The Demolisher has Resistance to damage from melee weapons./g, replacement: "粉碎者对近战武器具有抗性。" },
    { regex: /The Demolisher can’t be pushed, pulled, knocked Prone, or knocked back by smaller characters./g, replacement: "粉碎者无法被小于自身的角色推,拉,伏卧或击退。" },
    { regex: /At the end of the Pyro’s turn, they create a Line 4 Energy damage shield, 4 spaces high, in free spaces within line of sight and with at least 1 space adjacent to the Pyro. It doesn’t block line of sight but provides soft cover; when an attack is made against a character benefiting from the cover, it misses on a 4\+ on 1d6. This lasts until the start of the Pyro’s next turn, or if the Pyro moves or is Stunned. It doesn’t stack with Invisible./g, replacement: "纵火狂回合结束时,视线内其中末端1空间与纵火狂邻近的自由空间创造出高4空间的线形4能量护盾。它不会阻挡视线,但提供软性掩护;当攻击一个受益于掩体的角色时,掷骰1d6出4+视为未命中。这将持续到纵火狂下一回合开始,或纵火狂移动或晕眩。它无法和隐形叠用。" },
    { regex: /The Pyro has Resistance to all damage from attacks that originate beyond range 3./g, replacement: "纵火狂对射程3以外的所有攻击伤害具有抗性。" },
    { regex: /The Pyro takes damage from a melee attack./g, replacement: "纵火狂受到近战攻击的伤害。" },
    { regex: /Enemies within Burst 2 must succeed on a Hull save or be knocked outside of the area and knocked Prone. The Pyro then flies 5 spaces in any direction, but must land after completing that move./g, replacement: "爆发2以内的敌人必须通过机体豁免否则击退至区域外并伏卧。然后纵火狂向任意方向飞行5空间,但必须在完成该动作后着陆。" },
    { regex: /A character linked by Investiture takes damage./g, replacement: "被授权连接的一个角色受到伤害。" },
    { regex: /RAPTOR PLASMA RIFLE/g, replacement: "猛禽等离子步枪" },
    { regex: /The Operator teleports when they make their standard move./g, replacement: "操作员在执行标准移动时瞬间移动。" },
    { regex: /The Operator teleports to a free space within line of sight and range 50./g, replacement: "操作员可瞬间移动到视线射程50内的自由空间。" },
    { regex: /At the end of the Operator’s turn, they become Invisible until the start of their next turn. This immediately ceases if they take damage or make a reaction./g, replacement: "操作员回合结束时会隐形直到下一回合开始。若受到伤害或进行反应,该状况立即停止。" },
    { regex: /Once per turn, at any point during the Operator’s turn, they may Boost as a free action./g, replacement: "每回合一次,操作员回合中任意时点,可用一个自由动作进行推进。" },
    { regex: /The Mirage teleports when they make a standard move./g, replacement: "蜃楼在执行一次标准移动时瞬间移动。" },
    { regex: /By default, the Mirage is Invisible and can transfer this status to another character within line of sight as a quick action. When they do so, the Mirage ceases to be Invisible, and only regains the status when they transfer it back as a quick action or transfer it to another character; otherwise, this effect lasts until the Mirage is destroyed./g, replacement: "默认蜃楼处于隐形并可用快速动作将此状况转移视线内另一角色。蜃楼不再隐形,只有以快速动作将其转移回或转移至另一角色蜃楼才恢复状况;否则此效果将持续到蜃楼被摧毁。" },
    { regex: /A hostile character takes action in line of sight./g, replacement: "一个敌对角色在视线内执行动作。" },
    { regex: /A allied character in line of sight is hit./g, replacement: "视线内一个盟友角色被命中。" },
    { regex: /The Mirage makes a tech attack against a hostile character within range 5. On a success, the target swaps position with an allied character within the Mirage’s line of sight and chosen by the Mirage, both teleporting. Flying characters can’t be swapped with characters that aren’t flying, and vice versa./g, replacement: "蜃楼对射程5的一个敌方角色进行科技攻击。成功则目标与蜃楼视线内的某盟友角色交换位置,由蜃楼选择同时进行瞬间移动。飞行角色无法与不飞行角色交换,反之亦然。" },
    { regex: /Targets become Impaired until the end of their next turn./g, replacement: "目标受损直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /The Hornet can hover whenever they move or Boost./g, replacement: "马蜂可以在移动或推进时悬浮。" },
    { regex: /Each round, the first attack made against the Hornet as a reaction automatically fails./g, replacement: "每轮以一个反应可对马蜂的第一次攻击自动失败。" },
    { regex: /The Hornet gains Immunity to Grapple and always ignores engagement./g, replacement: "马蜂获得对擒拿的免疫且始终忽视交战。" },
    { regex: /The Hornet flies to a space in line of sight and range 50 so impossibly fast that it counts as teleportation./g, replacement: "马蜂以不可思议的速度飞至视线射程50内的空间视为瞬间移动。" },
    { regex: /The Hornet fires a javelin at a character within range 5 and line of sight. The target must succeed on a Hull save or be impaled, at which point the javelin tethers itself and its victim to the ground \(or another surface\), rendering them Immobilized and Shredded. They, or any adjacent character, can attempt to remove the javelin with a successful Hull save as a full action; otherwise, this effect lasts for the rest of the scene or until the Hornet takes this action again./g, replacement: "马蜂向视线射程5内的目标射出标枪。目标必须通过机体豁免否则被刺穿,此时标枪将受害者顶死在地面(或其他表面)上使对方固定和离散。对方自身或任何邻近角色可尝试用一个完整动作进行机体豁免来移除标枪;否则,该效果持续到场景结束或直到马蜂再次使用该动作。" },
    { regex: /At the start of the Hive’s turn, they may move all razor swarms up to 2 spaces in any direction, including into spaces occupied by other characters./g, replacement: "蜂巢回合开始可移动所有剃刀蜂群任何方向最多2空间,包括进入其他角色占据的空间。" },
    { regex: /Characters damaged by this weapon gain Lock On./g, replacement: "受到该武器伤害的角色被锁定。" },
    { regex: /The Goliath can’t be pushed, pulled, knocked Prone, or knocked back by smaller characters./g, replacement: "歌利亚无法被小于自身的角色推,拉,伏卧或击退。" },
    { regex: /Allied characters can use the Goliath for hard cover./g, replacement: "邻近盟友可将歌利亚充当硬性掩护。" },
    { regex: /A character within range 2 becomes Immobilized and Impaired until they either damage the Goliath, the Goliath is Stunned or destroyed, or the Goliath targets another character with this effect. The Goliath is Immobilized for the duration of this effect./g, replacement: "歌利亚射程2内的一个角色固定和受损,直到对方对歌利亚造成伤害,歌利亚陷入晕眩或被摧毁,或当歌利亚以其他角色为目标结束。" },
    { regex: /Allied characters that benefit from the cover provided by the Goliath gain Resistance to all damage./g, replacement: "从歌利亚提供的掩护中受益的盟友角色获得所有伤害抗性。" },
    { regex: /Drones, objects, and pieces of cover gain Resistance to all damage while next to the Engineer./g, replacement: "工程师邻近无人机、物体和掩体获得伤害抗性。" },
    { regex: /At the start of the Engineer’s turn, they can move all deployable turrets up to 3 spaces in any direction./g, replacement: "工程师回合开始时,可向任意方向移动所有可部署炮塔最多3空间。" },
    { regex: /An allied character in range 5 of the Bastion takes damage, and the Bastion isn’t Immobilized, Slowed, Stunned or otherwise cannot move./g, replacement: "棱堡射程5内的一个盟友受到伤害,同时棱堡没被固定,缓慢,晕眩或其他不能移动的方式。" },
    { regex: /All characters of the Demolisher’s choice in line of sight and range 5 must succeed on a Hull save or become Slowed and Impaired until the end of their next turn./g, replacement: "视线射程5内粉碎者所选的任意角色必须通过机体豁免否则缓慢和受损直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /Each time the Demolisher misses with the Demolition Hammer, they gain \+1 Accuracy on all subsequent attacks until their next hit. This Accuracy can be gained multiple times, and stacks./g, replacement: "每次粉碎者使用毁灭重锤未命中则所有后续攻击获得+1准度直到下次命中。该准度可多次叠加。" },
    { regex: /MOBILE TURRETS/g, replacement: "移动炮塔" },
    { regex: /ARSENAL/g, replacement: "军火库" },
    { regex: /JAMMING PYLON \(SIZE 1, /g, replacement: "干扰桥塔(大小1," },
    { regex: / HP, TAGS: DEPLOYABLE\)/g, replacement: "HP,标签:可展开)" },
    { regex: /POINT-DEFENSE SHIELD/g, replacement: "单点防御盾" },
    { regex: /This weapon has \+2 Accuracy against flying targets./g, replacement: "该武器对飞行目标攻击有+2准度。" },
    { regex: /ENGINEER’S MARK/g, replacement: "工程师标记" },
    { regex: /Until the end of the Engineer’s next turn, the Engineer’s Deployable Turrets will attack a target of their choice \(within Range\) instead of attacking the nearest hostile character./g, replacement: "直到工程师下一回合结束,工程师可部署炮塔将攻击它们选择的目标(在射程内),而不是攻击最近的敌方角色。" },
    { regex: /The Engineer can deploy two turrets at a time with Deployable Turrets. If they do so, the system counts as Recharge 4\+ until it next recharges./g, replacement: "工程师可使用可部署炮塔一次部署2台炮塔。如此行事,该系统视为再充能4+直到下一次再充能。" },
    { regex: /SKYSHIELD PROTOCOL/g, replacement: "穹盾协议" },
    { regex: /Deployable Turrets gain \+2 Accuracy against flying targets./g, replacement: "可部署炮塔对飞行目标+2准度。" },
    { regex: /WATCHFUL GUARDIAN/g, replacement: "警惕性护法" },
    { regex: /CRUSHING EMBRACE/g, replacement: "粉碎性拥抱" },
    { regex: /A character adjacent to the Goliath must succeed on an Agility save or automatically be grappled by the Goliath and become Jammed until they are no longer grappled. The Goliath can only grapple one character this way at a time./g, replacement: "邻近歌利亚的角色必须通过敏捷豁免否则自动被歌利亚擒拿并受扰,直到不再擒拿为止。歌利亚一次只能以该方式擒拿一个角色。" },
    { regex: /A character within line of sight and Sensors gains \+3 difficulty to attack against any character other than the Goliath until the start of the Goliath’s next turn./g, replacement: "视线感应内的一个角色攻击歌利亚外其他角色时+3难度,直到歌利亚下一回合开始。" },
    { regex: /The Hive makes a tech attack against a character within Sensors. On a success, the target chooses one: they become Immobilized and Impaired until the end of their next turn, or they immediately move up to 5 spaces in a direction chosen by the Hive. This movement ignores engagement and does not provoke reactions./g, replacement: "蜂巢对感应内一个角色进行科技攻击。成功则目标将选择其一:对方固定并受损直到下一回合结束,或立即朝蜂巢所选方向移动5空间。该移动忽略交战和反应。" },
    { regex: /Whenever characters take Burn from a razor swarm, they must succeed on a Systems save or immediately move 4 spaces in a direction chosen by the Hive after taking damage. This movement ignores engagement and does not provoke reactions./g, replacement: "角色受到剃刀蜂群燃烧伤害时必须通过系统豁免,否则在受到伤害后立即向蜂巢所选方向移动4空间。该移动忽略交战和反应。" },
    { regex: /The Hive releases a swarm of tiny, hard to hit drones that make a tech attack against a hostile character within Sensors and line of sight. On hit, the drones clamp on, causing them to take 2 Burn each time they take any action or reaction until the end of their next turn./g, replacement: "蜂巢释放难以击中的微型无人机,对视线感知内一个敌方角色使用科技攻击。命中则无人机紧紧抓住目标,对方每次执行任意行动或反应受到2燃烧伤害直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /A character within Sensors and line of sight attempts an attack./g, replacement: "某角色在视线感应范围内试图攻击。" },
    { regex: /The target must pass a Systems check or their attack automatically misses./g, replacement: "目标必须通过系统检定否则攻击自动失败。" },
    { regex: /A hostile character takes action in line of sight./g, replacement: "一个敌对角色在视线内执行动作。" },
    { regex: /The Mirage may teleport one allied character within Sensors 5 spaces in any direction./g, replacement: "蜃楼可让一个盟友角色向任意方向瞬间移动5空间。" },
    { regex: /The Mirage’s advanced electronic countermeasures play havoc with enemy systems, causing them to register false positives on the battlefield. They may teleport up to two allied characters within Sensors, moving them 5 spaces in any direction – revealing their “true” locations. This movement ignores engagement and doesn’t provoke reactions./g, replacement: "蜃楼先进电子对抗系统对敌人系统造成严重破坏,致使它们在战场上误报。它们可在感应内瞬间移动最多2 个盟友角色,向任何方向移动5空间,揭示其“真实”位置。该移动忽略交战和反应。" },
    { regex: /The Mirage also gains the Blip reaction./g, replacement: "蜃楼同时获得信标光点反应。" },
    { regex: /The Mirage makes a tech attack against a target within Sensors. On a success, the target treats all characters allied to the Mirage as Invisible until the start of their next turn./g, replacement: "蜃楼对感应内一个目标进行科技攻击。成功则目标视所有蜃楼的盟友角色为隐形直到对方下一回合开始。" },
    { regex: /The Mirage creates three Size 1 data constructs in free spaces within line of sight and range 5. These constructs provide soft cover but can be passed through. When hostile characters pass through a construct, the construct disappears and they must succeed on a Systems save or take 2 heat and become Jammed until the end of their next turn. At any point during the Mirage’s turn, they can teleport an allied character within line of sight to the location of a data construct as a quick action, causing the construct to disappear, as long as there is space to do so./g, replacement: "蜃楼视线射程5内自由空间创造三个大小1数据构念。这些构念提供软性掩护但可通过。当有敌方角色经过构念时该构念会消失,而对方必须通过系统豁免否则受到2热度并固定直到下一回合结束。蜃楼回合中任意时点,只要有足够空间就可以将视线内某盟友瞬间移动到数据构念位置,让其消失。" },
    { regex: /The attacker must make a Systems save. On a failure, the Mirage’s ally gains Immunity to the attack’s damage and effects and may teleport up to 5 spaces in the direction of their choice./g, replacement: "攻击者必须通过系统豁免。失败则蜃楼的盟友将获得对攻击伤害和效果的免疫,并可向自选方向瞬间移动最多5空间。" },
    { regex: /ADAPT\/EVADE\/DISENGAGE/g, replacement: "适应/规避/脱离" },
    { regex: /IMPALE SYSTEMS/g, replacement: "钉刺系统" },
    { regex: /Thermal Grenade/g, replacement: "高热榴弹" },
    { regex: /Breaching Charge/g, replacement: "突破炸药" },
    { regex: /SELF-ERASURE/g, replacement: "自我消除" },
    { regex: /TRACE DRIVE/g, replacement: "回溯驱动" },
    { regex: /DISPERSAL SHIELD/g, replacement: "散列护盾" },
    { regex: /The Priest releases a cloud of miniature drones that cluster around a nearby mech, providing protection. The Priest or an allied character within Sensors gains Resistance to damage and heat from the next 1d3 attacks that hit. This effect is not cumulative./g, replacement: "司铎释放微型无人机聚集在附近机甲周围提供保护。司铎或处于感应内一个盟友将从之后的1d3次攻击中获得对伤害和热度的抗性。该效果不会叠加。" },
    { regex: /Investiture gives its target Resistance to all damage, but the Priest becomes Immobilized while linked./g, replacement: "授权使目标对所有伤害获得抗性,但司铎在连接时固定。" },
    { regex: /The Priest chooses an allied character within Sensors. Before attacking the target, characters must first pass a Systems save. On a failure, the target cannot be targeted again by the attacker until the start of that character’s next turn./g, replacement: "司铎感应内选择一个盟友角色。在目标受到攻击之前,攻击者必须先通过系统豁免。攻击者失败则无法再次攻击目标,直到该角色的下一回合开始。" },
    { regex: /The Operator gains \+3 Accuracy on Systems saves, and tech attacks against them receive \+3 difficulty./g, replacement: "操作员系统豁免+3准度,针对它们的科技攻击+3难度。" },
    { regex: /The Priest gains \+1 Accuracy on Systems saves, and tech attacks against them receive \+1 Difficulty./g, replacement: "司铎系统豁免+1准度,针对它们的科技攻击+1难度。" },
    { regex: /Hardened Target gives \+3 Accuracy on Systems saves and deals \+3 difficulty on tech attacks, instead of \+1./g, replacement: "坚定目标的所有值从+1提升为+3。" },
    { regex: /The Pyro clears all heat. Characters in Burst 1 must pass an Agility save or take heat equal to half the amount the Pyro cleared and be knocked Prone./g, replacement: "纵火狂清除所有热量。爆发1内的角色必须通过敏捷豁免否则受到等同纵火狂清除量一半的热度并伏卧。" },
    { regex: /Against characters with Lock On, the Rainmaker’s weapons gain Smart, Seeking, and AP./g, replacement: "对锁定的敌方角色,祈雨师武器获得智慧,引导和AP。" },
    { regex: /The Rainmaker picks 6 spaces for Javelin Rockets, not 3./g, replacement: "祈雨师为标枪火箭弹选择6空间,而非3。" },
    { regex: /Characters affected by Focus Down are also Shredded and Slowed until the end of their next turn./g, replacement: "受倾泻聚焦影响的角色会离散和缓慢直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /SUPERCHARGED/g, replacement: "超压" },
    { regex: /Redundant Systems/g, replacement: "冗余系统" },
    { regex: /All characters in a Cone 5 area drawn from the Scourer must pass a Systems save or become Jammed until the start of the Scourer’s next turn./g, replacement: "以清扫器为原点的锥形5内所有角色必须通过系统豁免否则受扰直到清扫器下一回合开始。" },
    { regex: /SYSTEM FLAYER/g, replacement: "系统掠劫者" },
    { regex: /SNIPER’S MARK/g, replacement: "狙击手标记" },
    { regex: /DEADMETAL ROUNDS/g, replacement: "死亡金属轮" },
    { regex: /The Sniper loads the Anti-Materiel Rifle with a special, over-penetrating round: the next attack they make with it becomes line 20./g, replacement: "狙击手为反器材步枪填装一种特殊的过穿透力子弹:下一次攻击变为线形20。" },
    { regex: /A character within line of sight and range 25 gains the Sniper’s Mark. Against targets with the Sniper’s Mark, the Anti-Materiel Rifle deals 1 structure damage instead of its usual damage./g, replacement: "视线射程25内一个角色获得狙击手标记。对具有狙击手标记的目标,反器材步枪造成1结构伤害取代正常伤害。" },
    { regex: /Characters know when they have the Sniper’s Mark. They ignore it and take damage normally if they are in cover or Prone. On their turn, characters with the Sniper’s Mark may drop Prone as a free action./g, replacement: "角色知悉自己身上的狙击手标记。若处于掩护或伏卧则忽略该效果并正常承受伤害。在该角色回合中,具有狙击手标记的角色可以用自由动作伏卧。" },
    { regex: /The Sniper can only mark one character at a time but can transfer the Sniper’s Mark to another character as a full action./g, replacement: "狙击手一次只能标记一个角色,但可以将狙击手标记以一个完整动作转移到另一个角色。" },
    { regex: /The Sniper can choose a special ammunition type before attacking with the Anti-Materiel Rifle. Attacks made with this ammunition function as usual, with an additional effect on a successful attack./g, replacement: "狙击手在使用反器材步枪攻击之前可以选择一种特殊弹药类型。使用此弹药功能进行攻击如常并在成功攻击时产生额外效果。" },
    { regex: /The Sniper may choose from the following/g, replacement: "狙击手可从以下选项中选择" },
    { regex: /Electromagnetic: Targets must must pass an Systems save or become Jammed until the end of their next turn./g, replacement: "电磁:目标必须通过系统豁免否则受扰直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /Flare: Targets lose Hide or Invisible and cannot gain those statuses until the end of their next turn./g, replacement: "耀斑:目标失去匿迹或隐形直到对方下一回合结束才能重新获得。" },
    { regex: /Impact: Targets must pass an Hull save or be knocked Prone./g, replacement: "冲击:目标必须通过机体豁免否则伏卧。" },
    { regex: /Molten: Targets must pass an Engineering save or become Shredded until the end of their next turn./g, replacement: "熔化:目标必须通过工程豁免否则离散直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /All characters of the Scout’s choice within range 5 must make a Systems save. On a failure, they immediately lose Hidden and Invisible, and can’t regain either status or benefit from any cover until the start of the Scout’s next turn./g, replacement: "斥候选择射程5内所有角色进行系统豁免。失败则立即失去匿迹和隐形,且无法从任何掩护中重新获得该状况或增益直到斥候下一回合开始。" },
    { regex: /The Scout ignores Hidden and Invisible – they know the precise location of all characters within Sensors./g, replacement: "斥候忽略躲藏和隐形,它们知悉感知内所有角色精确位置。" },
    { regex: /The Witch makes a tech attack against a character within Sensors. On a success, the target immediately and as a reaction uses a weapon chosen by the Witch to attack a character within Range chosen by the Witch./g, replacement: "女巫对感应内一个角色进行科技攻击。成功则目标立即使用女巫选择的武器攻击女巫选择射程内的角色。" },
    { regex: /The Witch makes a tech attack against a character within Sensors. On a success, the target only has line of sight to adjacent spaces until the end of their next turn./g, replacement: "女巫对感应内一个角色进行科技攻击。成功则目标在下一回合结束前只对邻近空间有视线。" },
    { regex: /The Witch makes a tech attack against a character within Sensors. On a success, the target becomes Slowed. On their next turn, they also become Immobilized. On their following turn, they also become Stunned. All conditions end at the end of that turn./g, replacement: "女巫对感应内的一个角色进行科技攻击。成功则目标缓慢。在对方下一回合会固定。再下一回合会晕眩。所有状态在回合结束时结束。" },
    { regex: /The Witch makes a tech attack against a character within Sensors. On a success, any time the target gains heat until the end of the Witch’s next turn, all of their allied characters within range 5 also gain the same amount of heat./g, replacement: "女巫对感应内的一个角色进行科技攻击。若成功,在女巫的下一回合结束前,每当该目标受到热度,其射程5内所有盟友角色收到相同数量的热度。" },
    { regex: /1\/round, when the Witch uses Quick Tech or Full Tech, they can repeat the option they chose as a free action targeting any character adjacent to the primary target./g, replacement: "1/轮,当女巫使用快速科技或完整科技时,可用自由动作针对主要目标邻近的任意角色重复其选择。" },
    { regex: /All allied characters within range 3 clear Jammed and/g, replacement: "射程3内的所有盟友角色清除受扰与" },
    { regex: /The Support chooses a character within line of sight and Range 5, allied or hostile/g, replacement: "支援者选择视线射程5内一个角色,盟友或敌人" },
    { regex: /Allied: The target clears all Burn, but becomes Slowed until the end of their next turn./g, replacement: "盟友:目标清除所有燃烧但会缓慢直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /Hostile: The target must succeed on an Agility save or become Slowed until the end of their next turn. Succeed or fail, a Burst 1 area around them becomes difficult terrain for the rest of the scene./g, replacement: "敌人:目标必须通过敏捷豁免否则缓慢直到对方下一回合结束。无论成功与否,围绕其爆发1区域变为困难地形,持续到场景结束。" },
    { regex: /DRAIN SYSTEMS/g, replacement: "枯竭系统" },
    { regex: /EFFICIENT KILLER/g, replacement: "高效杀手" },
    { regex: /Leader/g, replacement: "领袖" },
    { regex: /Nuclear Cavalier/g, replacement: "核子游侠" },
    { regex: /Siege Specialist/g, replacement: "攻城专家" },
    { regex: /Skirmisher/g, replacement: "散兵" },
    { regex: /Spotter/g, replacement: "观察员" },
    { regex: /Stormbringer/g, replacement: "兴风者" },
    { regex: /Tactician/g, replacement: "战术家" },
    { regex: /Technophile/g, replacement: "科技狂热者" },
    { regex: /Vanguard/g, replacement: "先锋" },
    { regex: /Spaceborn/g, replacement: "太空民" },
    { regex: /Black Thumb/g, replacement: "黑拇指" },
    { regex: /Prospector/g, replacement: "探勘者" },
    { regex: /Iconoclast/g, replacement: "偶像破坏者" },
    { regex: /Field Analyst/g, replacement: "战场分析师" },
    { regex: /Orator/g, replacement: "演说家" },
    { regex: /Empath/g, replacement: "读心者" },
    { regex: /FAVORS OWED/g, replacement: "人情债" },
    { regex: /LAST WORD/g, replacement: "最终宣言" },
    { regex: / AP kinetic damage\./g, replacement: "AP动能伤害。" },
    { regex: /COREWORM ROCKETS/g, replacement: "核虫火箭" },
    { regex: /SLAVER SIGNAL/g, replacement: "奴隶信号" },
    { regex: /MASSIVE SIZE/g, replacement: "巨物" },
    { regex: /Core Siphon/g, replacement: "核心虹吸" },
    { regex: /NO MANIPULATORS/g, replacement: "无法交互" },
    { regex: / Protocol\./g, replacement: "协定。" },
    { regex: /TRANSPORT/g, replacement: "运输" },
    { regex: /The Ship can transport one Squad or characters whose combined Size is less than its own Size./g, replacement: "飞船可运输一队班组或总大小小于自身的角色。" },
    { regex: /The Ship can’t pick up objects, manipulate objects or the environment, or Grapple./g, replacement: "飞船不能拾取物体,操纵物体或环境,或擒拿。" },
    { regex: /The Ship can’t make melee attacks other than Ram./g, replacement: "除冲撞外,飞船不能进行近战攻击。" },
    { regex: /ARGUS ARMOR/g, replacement: "阿耳戈斯装甲" },
    { regex: /DEVASTATOR/g, replacement: "毁灭" },
    { regex: /EVASIVE/g, replacement: "规避" },
    { regex: /Chronostutter/g, replacement: "计时器" },
    { regex: /Pressure Plating/g, replacement: "爆破镀层" },
    { regex: /Colossus/g, replacement: "巨像" },
    { regex: /Assault Launcher/g, replacement: "突击发射器" },
    { regex: /LEGION/g, replacement: "军团" },
    { regex: /LIMITLESS/g, replacement: "无限" },
    { regex: /UNSTOPPABLE/g, replacement: "势不可挡" },
    { regex: /Repulser Field/g, replacement: "斥力场" },
    { regex: /Shahnameh/g, replacement: "列王记" },
    { regex: /Camus’s Razor/g, replacement: "加缪之锋" },
    { regex: /HELLFIRE PROJECTOR/g, replacement: "地狱火投射器" },
    { regex: /RAVAGER TURRET/g, replacement: "蹂躏者炮塔" },
    { regex: /This weapon simultaneously attacks every hostile character within line of sight and Range./g, replacement: "该武器同时攻击视线射程内的所有敌方角色。" },
    { regex: /This weapon can make two attacks at a time, but the area of the two attacks can’t overlap./g, replacement: "该武器可进行两次攻击,但两次区域不可重叠。" },
    { regex: /You can always tell if someone is lying, though you don’t know the exact nature or extent of their lie./g, replacement: "你总能分辨出某人是否在撒谎,尽管你不清楚他们撒谎的确切性质或程度。" },
    { regex: /If you break during a session, all other characters clear 2 STRESS./g, replacement: "若你在场景中崩溃,其他角色清除2压力。" },
    { regex: /You can instantly disappear from sight and reappear somewhere within ten meters or so. You don’t have to be able to see where you are going./g, replacement: "你可以瞬间从视线中消失,然后在十米左右的位置重新出现。你不需要能够看到你要去的位置。" },
    { regex: /The first time in a session you break due to Stress, you don’t lose control and can still act for the rest of the scene without hindrance./g, replacement: "某场景中你第一次因压力而崩溃,你不会失去控制,仍可在不受阻碍情况下为场景剩余部分表演。" },
    { regex: /The first time you take any amount of Stress in a session, ignore it./g, replacement: "某场景中你第一次承受任意程度的压力,忽略它。" },
    { regex: /Increase your maximum Stress by 1/g, replacement: "你的压力极限+1" },
    { regex: /The Vehicle ignores difficult terrain./g, replacement: "载具无视困难地形。" },
    { regex: /TREADS OR HOVER/g, replacement: "步行或悬浮" },
    { regex: /The Vehicle can choose one or more options from the Vehicle Traits list./g, replacement: "载具可从载具特征表中选择一或多项。" },
    { regex: /TYPE/g, replacement: "型号" },
    { regex: /Puppet System/g, replacement: "傀儡系统" },
    { regex: /Eject Power Cores/g, replacement: "弹射能源核心" },
    { regex: /Construct Other: Ideal Image/g, replacement: "构建他者:完美形象" },
    { regex: /Construct Other: False Idol/g, replacement: "构建他者:虚伪神像" },
    { regex: /Dimensional Emblems/g, replacement: "维度徽章" },
    { regex: /Celestial Shackles/g, replacement: "天锁" },
    { regex: /Warp Grenade/g, replacement: "扭曲榴弹" },
    { regex: /Blink Mine/g, replacement: "霎间地雷" },
    { regex: /Napalm Grenade/g, replacement: "凝固汽油榴弹" },
    { regex: /HAVOK Mine/g, replacement: "浩劫地雷" },
    { regex: /Gravity Grenade/g, replacement: "重力榴弹" },
    { regex: /Grounding Mine/g, replacement: "重力地雷" },
    { regex: /FULL TECH/g, replacement: "完整科技" },
    { regex: /NEAR-THREAT DENIAL SYSTEM/g, replacement: "近威胁抗拒系统" },
    { regex: /The Barricade makes a tech attack against a character within Sensors. On a success, they take 2 AP Energy damage per space that they voluntarily move until the end of their next turn./g, replacement: "路障对感应中的一个角色进行科技攻击。若成功,目标每主动移动1空间就会造成2AP能量伤害直到对方下一回合结束。" },
    { regex: /Quick TECH/g, replacement: "快速科技" },
    { regex: /1\/round, deal \+1d6 bonus damage on a successful melee attack against a PRONE target./g, replacement: "1/轮,对伏卧目标成功近战攻击+1D6额外伤害。" },
    { regex: /The Atlas receives +1 Difficulty on ENGINEERING checks and saves./g, replacement: "阿特拉斯蛾的工程检定和豁免+1难度。" },
    { regex: /MERCENARY/g, replacement: "雇佣兵" },
    { regex: /PIRATE/g, replacement: "海盗" },
    { regex: /SHIP/g, replacement: "飞船" },
    { regex: /ULTRA/g, replacement: "超体" },
    { regex: /VEHICLE/g, replacement: "载具" },
    { regex: /Boon of Order/g, replacement: "秩序恩赐" },
    { regex: /Seal in Blood/g, replacement: "血之圣印" },
    { regex: /Allied characters gain Resistance to damage from Blast, Burst, Line, and Cone attacks while they’re adjacent to the Bastion./g, replacement: "邻近棱堡的盟友角色获得对溅射、爆发、线形和锥形攻击所造成伤害的抗性。" },
    { regex: /The Specter teleports to a free space within line of sight and range 50./g, replacement: "幽鬼可瞬间移动到视线射程50内的自由空间。" },
    { regex: /The Specter’s melee attacks deal \+5 damage when no other characters are adjacent to their target./g, replacement: "当目标邻近没有其他角色时,幽鬼近战攻击造成+5伤害。" },
    { regex: /The Specter is permanently Invisible./g, replacement: "幽鬼永久隐形。" },
    { regex: /The Specter moves spaces equal to Speed, then becomes Hidden. This movement ignores engagement and doesn’t provoke reactions./g, replacement: "幽鬼移动等于速度的空间,然后躲藏。该移动忽略交火和反应。" },
    { regex: /This weapon can attack 1-3 characters at a time./g, replacement: "该武器一次可以攻击1~3个角色。" },
    { regex: /Template/g, replacement: "模板" },
    { regex: /ARCING/g, replacement: "抛射" },
    { regex: /AUTO-TARGETING/g, replacement: "自动锁定" },
    { regex: /RANK DISCIPLINE/g, replacement: "军纪" },
    { regex: /HEAVY ASSAULT RIFLE/g, replacement: "重型突击步枪" },
    { regex: /COMBAT KNIFE/g, replacement: "格斗匕首" },
    { regex: /HUNKER DOWN/g, replacement: "受身" },
    { regex: /Deals double damage to Prone, Shredded, Immobilized, or Stunned targets./g, replacement: "对伏卧、离散、固定或晕眩目标造成双倍伤害。" },
    { regex: /KNOCKBACK/g, replacement: "击退" },
    { regex: /E-DEFENSE/g, replacement: "电子防御" },
    { regex: /Boon of the Traveler/g, replacement: "旅者恩赐" },
    { regex: /Long Road Home/g, replacement: "漫漫归路" },
    { regex: /Feel the Air/g, replacement: "感受气息" },
    { regex: /Renaissance/g, replacement: "复兴" },
    { regex: /Lightspeed/g, replacement: "光速" },
    { regex: /Dabbler/g, replacement: "半瓶醋" },
    { regex: /Lay Burdens/g, replacement: "卸下负担" },
    { regex: /Beginner’s Luck/g, replacement: "新手的运气" },
    { regex: /Freesoul/g, replacement: "自由之魂" },
    { regex: /IMPALER/g, replacement: "穿刺者" },
    { regex: /Feet Up/g, replacement: "二郎腿" },
    { regex: /Saddleborn/g, replacement: "骑才" },
    { regex: /PROTOCOL/g, replacement: "协定" },
    { regex: /The Assassin chooses a character next to them: they must pass a Hull save or be pushed 4 spaces away from the Assassin and knocked Prone\./g, replacement: "暗杀者选择邻近的一个角色:对方必须通过机体豁免否则从暗杀者推开4空间并伏卧。" },
    { regex: /SUPPRESS/g, replacement: "压制" },
    { regex: /the attack’s damage cannot be reduced in any way/g, replacement: "该攻击伤害不能以任何手段减免" },
    { regex: /LIGHT MACHINE GUN/g, replacement: "轻机枪" },
    { regex: /The Archer may Boost\./g, replacement: "弓箭手可以推进。" },
    { regex: /RELIABLE/g, replacement: "可靠" },
    { regex: /Superior Intelligence/g, replacement: "优越情报" },
    { regex: /ORDNANCE/g, replacement: "重火器" },
    { regex: /EVADE/g, replacement: "回避" },
    { regex: /SENSOR/g, replacement: "感应" },
    { regex: /SANCTUARY/g, replacement: "圣所" },
    { regex: /EXOTIC/g, replacement: "异种" },
    { regex: /Heat 2 \(Self\)/g, replacement: "2热度(自身)" },
    { regex: /Mortar/g, replacement: "迫击炮" },
    { regex: /Main Cannon/g, replacement: "主武器大炮" },
    { regex: /Nexus \(Hunter-Killer\)/g, replacement: "巢房(追猎)" },
    { regex: /Main Nexus/g, replacement: "主武器巢房" },
    { regex: /Nexus \(Light\)/g, replacement: "巢房(轻)" },
    { regex: /Auxiliary Nexus/g, replacement: "副武器巢房" },
    { regex: /Rocket-Propelled Grenade/g, replacement: "火箭推进榴弹" },
    { regex: /Segment Knife/g, replacement: "多段刀" },
    { regex: /Auxiliary Melee/g, replacement: "副武器近战" },
    { regex: /Tactical Knife/g, replacement: "战术匕首" },
    { regex: /Tactical Melee Weapon/g, replacement: "战术近战武器" },
    { regex: /Tempest Charged Blade/g, replacement: "“暴风”充能刃" },
    { regex: /Thermal Lance/g, replacement: "热能长枪" },
    { regex: /Thermal Rifle/g, replacement: "热能步枪" },
    { regex: /Auxiliary CQB/g, replacement: "副武器CQB" },
    { regex: /XENOTECH/g, replacement: "异种科技" },
    { regex: /LIVING CHASSIS/g, replacement: "活体底盘" },
    { regex: /CHRONOTORUS/g, replacement: "计时环" },
    { regex: /Annihilation Nexus/g, replacement: "湮灭巢房" },
    { regex: /Superheavy Nexus/g, replacement: "超重型巢房" },
    { regex: /Arc Projector/g, replacement: "电弧投射器" },
    { regex: /Autogun/g, replacement: "自动枪" },
    { regex: /Autopod/g, replacement: "自动荚舱" },
    { regex: /Fusion Rifle/g, replacement: "融核步枪" },
    { regex: /Ghast Nexus/g, replacement: "妖鬼巢房" },
    { regex: /Ghoul Nexus/g, replacement: "食尸鬼巢房" },
    { regex: /Mimic Gun/g, replacement: "拟态枪" },
    { regex: /Nanobot Whip/g, replacement: "纳米机械鞭" },
    { regex: /Annihilator/g, replacement: "湮灭者" },
    { regex: /PARACAUSAL WEAPON/g, replacement: "非因果律武器" },
    { regex: /LIVING WEAPONRY/g, replacement: "活体武器" },
    { regex: /SPACER/g, replacement: "太空民" },
    { regex: /MANEUVERABLE/g, replacement: "高机动" },
    { regex: /LOADING/g, replacement: "装填" },
    { regex: /LIMITED/g, replacement: "受限" },
    { regex: /INVESTITURE/g, replacement: "授权" },
    { regex: /, you may choose two targets instead of one. Each target triggers and resolves your attack separately, and damage from one target only ends the effect on that target./g, replacement: "时,你可以选择两个而非一个目标。每个目标分别触发和结算你的攻击,而来自其中一个目标的伤害只会结束对该目标的影响。" },
    { regex: /When you use /g, replacement: "当你使用" },
    { regex: /FREE ACTION/g, replacement: "自由动作" },
    { regex: /BURN/g, replacement: "燃烧" },
    { regex: /SMART/g, replacement: "智慧" },
    { regex: /EFFECT/g, replacement: "效果" },
    { regex: /Plunder/g, replacement: "豪夺" },
    { regex: /Swindle/g, replacement: "巧取" },
    { regex: /Shiver Timbers/g, replacement: "吓老子一跳" },
    { regex: /Protocol/g, replacement: "协定" },
    { regex: /Shield/g, replacement: "护盾" },
    { regex: /ROUND/g, replacement: "轮" },
    { regex: /SHIELD/g, replacement: "护盾" },
    { regex: /REACTION/g, replacement: "反应" },
    { regex: /TRIGGER/g, replacement: "触发" },
    { regex: /STAMPEDE DEFENSE/g, replacement: "热潮防御" },
    { regex: /CHAIN AXE/g, replacement: "链斧" },
    { regex: /HADES MISSILES/g, replacement: "地狱导弹" },
    { regex: /HOUND MISSILES/g, replacement: "猎犬导弹" },
    { regex: /ENDLESS RAIN/g, replacement: "无尽之雨" },
    { regex: /VOLLEY/g, replacement: "齐射" },
    { regex: /ATLAS MISSILES/g, replacement: "阿特拉斯导弹" },
    { regex: /MISSILE PODS/g, replacement: "导弹舱" },
    { regex: /JAVELIN ROCKETS/g, replacement: "标枪火箭弹" },
    { regex: /RING OF FIRE/g, replacement: "火山带" },
    { regex: /ADAPTIVE SHIELDING/g, replacement: "自适应屏蔽" },
    { regex: /DEFENSE NET/g, replacement: "防御网" },
    { regex: /LIGHT LASER/g, replacement: "轻型雷射炮" },
    { regex: /RANGED WEAPON/g, replacement: "远程武器" },
    { regex: /MELEE WEAPON/g, replacement: "近战武器" },
    { regex: /ANTI-ARMOR WEAPON/g, replacement: "反装甲武器" },
    { regex: /VETERAN/g, replacement: "老兵" },
    { regex: /ARMORED/g, replacement: "披甲" },
    { regex: /SEALANT GUN/g, replacement: "密封枪" },
    { regex: /RESTOCK DRONE/g, replacement: "补给无人机" },
    { regex: /NANO-REPAIR CLOUD/g, replacement: "单子修补云" },
    { regex: /REMOTE REBOOT/g, replacement: "远程重启" },
    { regex: /EMPOWERED CLOUD/g, replacement: "附魔云" },
    { regex: /REMOTE CLOUD/g, replacement: "遥控云" },
    { regex: /Jackhammer/g, replacement: "风钻" },
    { regex: / Burn\./g, replacement: "燃烧伤害。" },
    { regex: /Flex Weapon/g, replacement: "灵活武器" },
    { regex: /Auxiliary Weapon/g, replacement: "副武器" },
    { regex: /Main Weapon/g, replacement: "主武器" },
    { regex: /Silvertongue/g, replacement: "银舌" },
    { regex: /Master Power/g, replacement: "大师能力" },
    { regex: /Veteran Power/g, replacement: "老练能力" },
    { regex: /Boon of Chaos/g, replacement: "混沌恩赐" },
    { regex: /True Grit/g, replacement: "兼人之勇" },
    { regex: /Nothing to Fuck With/g, replacement: "不服就干" },
    { regex: /Webjaw Snare/g, replacement: "网颚陷阱" },
    { regex: /Nerve/g, replacement: "胆量" },
    { regex: /Ironjaw/g, replacement: "铁颚" },
    { regex: /Hammerhand/g, replacement: "锤手" },
    { regex: /The Wall/g, replacement: "盾墙" },
    { regex: /Absolute Meat/g, replacement: "意愿之力" },
    { regex: /Boon of Iron/g, replacement: "钢铁恩赐" },
    { regex: /Force of Will/g, replacement: "纯粹肉体" },
    { regex: /Half Light/g, replacement: "夕照" },
    { regex: /Strength Beyond Strength/g, replacement: "排山倒海" },
    { regex: /Unbreakable/g, replacement: "坚不可摧" },
    { regex: /EQUIPMENT TAGS/g, replacement: "装备标签" },
    { regex: /Opening Argument/g, replacement: "开场白" },
    { regex: /From the Hip/g, replacement: "腰射" },
    { regex: /I Kill With My Heart/g, replacement: "我用心杀戮" },
    { regex: /Unsanctioned Capacity Upgrade/g, replacement: "违规容量升级" },
    { regex: /Machine Bond/g, replacement: "机甲羁绊" },
    { regex: /Friends in High Places/g, replacement: "强力靠山" },
    { regex: /SNOW_CRASH/g, replacement: "雪崩" },
    { regex: /SAFE_CRACKER/g, replacement: "安全协议骇入" },
    { regex: /Last Argument of Kings/g, replacement: "王的最后受辞" },
    { regex: /Covering Fire/g, replacement: "掩护火力" },
    { regex: /Hammerbeat/g, replacement: "锤击" },
    { regex: /Bracketing Fire/g, replacement: "夹叉火力" },
    { regex: /Lunge/g, replacement: "跳扑" },
    { regex: /Knife Juggler/g, replacement: "匕首戏法" },
    { regex: /Disdainful Blade/g, replacement: "蔑刃" },
    { regex: /Prowl/g, replacement: "潜行" },
    { regex: /Ambush/g, replacement: "埋伏" },
    { regex: /Mastermind/g, replacement: "幕后操纵者" },
    { regex: /Momentum/g, replacement: "动量" },
    { regex: /Unstoppable Force/g, replacement: "势如破竹" },
    { regex: /Field Commander/g, replacement: "战地指挥官" },
    { regex: /Open Channels/g, replacement: "公开频道" },
    { regex: /Inspiring Presence/g, replacement: "振奋军心" },
    { regex: /Aggressive Heat Bleed/g, replacement: "侵蚀性放热" },
    { regex: /Interdiction Point/g, replacement: "封锁点" },
    { regex: /Fusion Hemorrhage/g, replacement: "融核泄漏" },
    { regex: /Here, Catch!/g, replacement: "来,接着!" },
    { regex: /Collateral Damage/g, replacement: "附带损害" },
    { regex: /Integrated Chaff Launchers/g, replacement: "内建箔条发射器" },
    { regex: /Handshake Etiquette/g, replacement: "握手礼仪" },
    { regex: /See-Through Seeker/g, replacement: "透视追踪器" },
    { regex: /Semper Vigilo/g, replacement: "永恒守望" },
    { regex: /Armament/g, replacement: "军备" },
    { regex: /Jolly Roger/g, replacement: "海盗船" },
    { regex: /Impact/g, replacement: "冲击" },
    { regex: /DEFENSIVE PULSE/g, replacement: "防御性脉冲" },
    { regex: /LATCH DRONE/g, replacement: "碰锁无人机" },
    { regex: /SOLDIERS/g, replacement: "士兵" },
    { regex: /RANK AND FILE/g, replacement: "普通军士" },
    { regex: /SPREAD OUT/g, replacement: "散开" },
    { regex: /UNDERSIZE/g, replacement: "尺寸不足" },
    { regex: /PRIMARY WEAPON/g, replacement: "主要武器" },
    { regex: /AMBUSHERS/g, replacement: "伏击者" },
    { regex: /RAPID INSERTION/g, replacement: "快速突入装置" },
    { regex: /DISCIPLINED/g, replacement: "纪律" },
    { regex: /HUNTSMAN/g, replacement: "狩猎者" },
    { regex: /SPEED/g, replacement: "速度" },
    { regex: /AGGRESSION/g, replacement: "好斗" },
    { regex: /Equipment Database/g, replacement: "装备数据" },
    { regex: /NATURAL CAMOUFLAGE/g, replacement: "自然伪装" },
    { regex: /GRASPING CLAWS/g, replacement: "纠缠之爪" },
    { regex: /CORROSIVE BITE/g, replacement: "腐蚀啮咬" },
    { regex: /Redirect/g, replacement: "重定向" },
    { regex: /Reflexive Graywash Blackwall/g, replacement: "反射灰墙" },
    { regex: /Illusory Nodes/g, replacement: "空白空间翘曲转移" },
    { regex: /Diffusor/g, replacement: "扩散器" },
    { regex: /BURROWER/g, replacement: "掘穴动物" },
    { regex: /ADHESIVE SECRETIONS/g, replacement: "黏着分泌物" },
    { regex: /ACID SPITTLE/g, replacement: "酸液喷吐" },
    { regex: /CLAWS/g, replacement: "爪击" },
    { regex: /DEADLIEST GAME/g, replacement: "致命游戏" },
    { regex: /SIEGE ARMOR/g, replacement: "围攻装甲" },
    { regex: /NAPALM BOMB/g, replacement: "凝固汽油弹" },
    { regex: /EXPLOSIVE JET/g, replacement: "爆炸性喷口" },
    { regex: /GENERAL MASSIVE SYSTEMS/g, replacement: "通用重型系统" },
    { regex: /HORUS/g, replacement: "荷鲁斯" },
    { regex: /SMITH-SHIMANO CORPRO/g, replacement: "史密斯-岛野财团" },
    { regex: /DEMOLITION HAMMER/g, replacement: "毁灭重锤" },
    { regex: /DIG IN/g, replacement: "掘壕固守" },
    { regex: /SHOCK ARMOR/g, replacement: "冲击装甲" },
    { regex: /HEAVY FRAME/g, replacement: "重型骨架" },
    { regex: /BROAD-SWEEP HAFT/g, replacement: "连柄大横扫" },
    { regex: /KINETIC COMPENSATION/g, replacement: "动能代偿" },
    { regex: /CONCUSSION MISSILES/g, replacement: "震荡导弹" },
    { regex: /QUICK ACTION/g, replacement: "快速动作" },
    { regex: /Spread Focus/g, replacement: "扩大焦点" },
    { regex: /Pinpoint Focus/g, replacement: "缩小焦点" },
    { regex: /Sear/g, replacement: "烧灼" },
    { regex: /Beckon/g, replacement: "招手" },
    { regex: /Summon/g, replacement: "呼唤" },
    { regex: /SEISMIC DESTROYER/g, replacement: "地震毁灭者" },
    { regex: /RECHARGE/g, replacement: "再充能" },
    { regex: /QUICK TECH/g, replacement: "快速科技" },
    { regex: /CLIMBER/g, replacement: "登山者" },
    { regex: /SELECTIVE LOADER/g, replacement: "甄选装弹" },
    { regex: /DEFENSIVE GRAPPLE/g, replacement: "防御性抓钩" },
    { regex: /RELOCATION/g, replacement: "重新定位" },
    { regex: /SHROUD CHARGE/g, replacement: "遮蔽炸弹" },
    { regex: /MOVING TARGET/g, replacement: "移动靶子" },
    { regex: /DEADMETAL ROUNDS/g, replacement: "死亡金属轮" },
    { regex: /MACHINE PISTOL/g, replacement: "冲锋手枪" },
    { regex: /STEP/g, replacement: "瞬步" },
    { regex: /SEEKING/g, replacement: "引导" },
    { regex: /FULL ACTION/g, replacement: "完整动作" },
    { regex: /FADE GENERATOR/g, replacement: "褪色生成器" },
    { regex: /TELEFRAG/g, replacement: "瞬动破片" },
    { regex: /FORTRESS/g, replacement: "要塞" },
    { regex: /SKIRMISHER/g, replacement: "散兵" },
    { regex: /NOVA MISSILES/g, replacement: "超新星导弹" },
    { regex: /ELECTRO-NANITE CLOUD/g, replacement: "电镀纳米云" },
    { regex: /MOTILE SWARM/g, replacement: "机动蜂群" },
    { regex: /DRIVING SWARM/g, replacement: "倾泻蜂群" },
    { regex: /SSC FLIGHT SYSTEM/g, replacement: "SSC飞行系统" },
    { regex: /MISSILE LAUNCHER/g, replacement: "导弹发射器" },
    { regex: /BARREL ROLL/g, replacement: "桶滚" },
    { regex: /As a protocol, you may /g, replacement: "以协定,你可以保持" },
    { regex: /1\/round, while /g, replacement: "1/轮,当你在保持" },
    { regex: /BOMBING BAY/g, replacement: "轰炸区" },
    { regex: /STRAFE/g, replacement: "低空扫射" },
    { regex: /Wolfhound Missile/g, replacement: "狼猎导弹" },
    { regex: /Massive Attack/g, replacement: "大规模攻击" },
    { regex: /MISSILE SWARM/g, replacement: "导弹群" },
    { regex: /RAPID RESPONSE/g, replacement: "快速响应" },
    { regex: /CHAFF LAUNCHERS/g, replacement: "箔条发射器" },
    { regex: /FEARLESS DEFENDER/g, replacement: "无畏捍卫者" },
    { regex: /DEATHCOUNTER/g, replacement: "死亡抗拒" },
    { regex: /SPECIALIST KIT/g, replacement: "专业攻击" },
    { regex: /CAREER SOLDIER/g, replacement: "职业军人" },
    { regex: /Rodeo/g, replacement: "马术表演" },
    { regex: /READY AND WAITING/g, replacement: "蓄势待发" },
    { regex: /REINFORCED/g, replacement: "强化" },
    { regex: /GRUNT/g, replacement: "低等兵" },
    { regex: /ELITE/g, replacement: "精英" },
    { regex: /COMMANDER/g, replacement: "指挥官" },
    { regex: /FRAME TRAITS/g, replacement: "特征" },
    { regex: /RETRIBUTION/g, replacement: "报复" },
    { regex: /HARPOON CANNON/g, replacement: "捕鲸叉加农炮" },
    { regex: /SUPERHOT/g, replacement: "燥热" },
    { regex: /NAIL GUN/g, replacement: "钉枪" },
    { regex: /JUGGERNAUT/g, replacement: "主宰" },
    { regex: /Base Features/g, replacement: "基础系统" },
    { regex: /Optional Features/g, replacement: "可选系统" },
    { regex: /AVENGER/g, replacement: "复仇者" },
    { regex: /STRIDER/g, replacement: "神行客" },
    { regex: /SPITE/g, replacement: "怨恨者" },
    { regex: /LURKER/g, replacement: "潜伏者" },
    { regex: /Quick Tech/g, replacement: "快速科技" },
    { regex: /Terashima Blade/g, replacement: "寺岛之刃" },
    { regex: /Variable Sword/g, replacement: "幻剑" },
    { regex: /Veil Rifle/g, replacement: "面纱步枪" },
    { regex: /Vijaya Rockets/g, replacement: "维阿雅火箭" },
    { regex: /Vulture DMR/g, replacement: "“秃鹫”DMR" },
    { regex: /When rolling for damage with this weapon, any damage dice that land on a 1 cause the attacker to take 1 Heat, and are then rerolled\. Additional 1s continue to trigger this effect\./g, replacement: "当该武器掷伤害骰时,任何结果为1的骰子会使攻击者承受1热度然后重新掷骰。多个1会继续触发效果。" },
    { regex: /Attacks made with this weapon receive \+1 Accuracy\./g, replacement: "该武器攻击+1准度。" },
    { regex: /Swarm\/Hive Nanites/g, replacement: "“虫群/虫巢”巢房" },
    { regex: /Unraveler/g, replacement: "解脱者" },
    { regex: /Vorpal Gun/g, replacement: "斩首炮" },
    { regex: / This ability counts as a system with the /g, replacement: "这个能力视为带有" },
    { regex: /Displacer/g, replacement: "置换枪" },
    { regex: /Gravity Gun/g, replacement: "重力枪" },
    { regex: /Krakatoa Thermobaric Flamethrower/g, replacement: "喀拉喀托温压火焰喷射器" },
    { regex: /Legion Nexus/g, replacement: "军团巢房" },
    { regex: /Legionnaire Battle Rifle/g, replacement: "“军团战士”战斗步枪" },
    { regex: /Plasma Thrower/g, replacement: "等离子体喷射器" },
    { regex: /SOL-Pattern Laser Rifle/g, replacement: "索尔式镭射步枪" },
    { regex: /Shatterhead Colony Missiles/g, replacement: "碎头集落导弹" },
    { regex: /Siege Cannon/g, replacement: "攻城加农炮" },
    { regex: /Stub Cannon/g, replacement: "短管加农炮" },
    { regex: /Superthermal Blade/g, replacement: "超热能剑" },
    { regex: /Tachyon Lance/g, replacement: "迅子长枪" },
    { regex: /Heavy CQB/g, replacement: "重武器CQB" },
    { regex: / kinetic damage\./g, replacement: "动能伤害。" },
    { regex: /Warp Rifle/g, replacement: "扭曲步枪" },
    { regex: /You are hit by a melee attack/g, replacement: "你被近战攻击命中" },
    { regex: /You are hit by a ranged attack/g, replacement: "你被远程攻击命中" },
    { regex: /Slag Cannon/g, replacement: "熔渣炮" },
    { regex: /You gain Immunity to Impaired and gain \+2 Heat Cap\./g, replacement: "你对受损免疫,并获得+2热度上限。" },
    { regex: /BB Breach\/Blast Charges/g, replacement: "BB突破/爆破炸药" },
    { regex: /Bulwark Mods/g, replacement: "壁垒模块" },
    { regex: /Cable Winch System/g, replacement: "缆盘系统" },
    { regex: /Caltrop Launcher/g, replacement: "蒺藜发射器" },
    { regex: /Charged Stake/g, replacement: "充能标桩" },
    { regex: /Full Tech/g, replacement: "完整科技" },
    { regex: /Jäger Kunst I/g, replacement: "猎人之艺,一式" },
    { regex: /(?<!\s)Name(?!\s)/g, replacement: "名字" },
    { regex: /Full Action/g, replacement: "完整动作" },
    { regex: /Flash Grenade/g, replacement: "闪光榴弹" },
    { regex: /Flash Mine/g, replacement: "闪光地雷" },
    { regex: /Burn/g, replacement: "燃烧" },
    { regex: /Tormentor Spines/g, replacement: "折磨荆棘" },
    { regex: /Shrike Armor/g, replacement: "伯劳装甲" },
    { regex: /Swallowtail \(Ranger Variant\)/g, replacement: "游骑兵" },
    { regex: /Swallowtail/g, replacement: "凤蝶" },
    { regex: /Sagarmatha/g, replacement: "萨加玛塔" },
    { regex: /Blackbeard/g, replacement: "黑胡子" },
    { regex: /Empakaai/g, replacement: "因帕卡伊" },
    { regex: /Heavy Mount/g, replacement: "重挂载点" },
    { regex: /Flex Mount/g, replacement: "灵活挂载点" },
    { regex: /Kidd/g, replacement: "基德" },
    { regex: /Lancaster/g, replacement: "兰开斯特" },
    { regex: /Caliban/g, replacement: "卡利班" },
    { regex: /Drake/g, replacement: "德瑞克" },
    { regex: /Battlefield Awareness/g, replacement: "战场感知" },
    { regex: /REVENGE/g, replacement: "复仇" },
    { regex: /Mesmer Mine/g, replacement: "催眠地雷" },
    { regex: /Mesmer Beacon/g, replacement: "催眠信标" },
    { regex: /Ophidian Trek/g, replacement: "蛇行" },
    { regex: /Fold Space/g, replacement: "折叠空间" },
    { regex: /Chains of Prometheus/g, replacement: "普罗米修斯之链" },
    { regex: /Excommunicate/g, replacement: "破门" },
    { regex: /Maze/g, replacement: "迷宫" },
    { regex: /Expose Power Cells/g, replacement: "暴露能量电池" },
    { regex: /TBK Sustain Suite/g, replacement: "TBK维持套件" },
    { regex: /Flash Lock/g, replacement: "闪现固锁" },
    { regex: /You become Slowed./g, replacement: "你变得缓慢。" },
    { regex: /Terrify/g, replacement: "恐吓" },
    { regex: /Stalk Prey/g, replacement: "跟踪猎物" },
    { regex: /Mech Weapons/g, replacement: "机甲武器" },
    { regex: /Mech Systems/g, replacement: "机甲系统" },
    { regex: /MANUFACTURERS/g, replacement: "厂家" },
    { regex: /Nelson/g, replacement: "纳尔逊" },
    { regex: /Raleigh/g, replacement: "雷利" },
    { regex: /Störtebeker/g, replacement: "施托特贝克" },
    { regex: /Taraxacum/g, replacement: "蒲公英" },
    { regex: /Vlad/g, replacement: "弗拉德" },
    { regex: /Zheng/g, replacement: "郑" },
    { regex: /Tortuga/g, replacement: "托尔图加" },
    { regex: /Amber Phantom/g, replacement: "晶眼蝶" },
    { regex: /Atlas/g, replacement: "阿特拉斯蛾" },
    { regex: /Black Witch/g, replacement: "黑巫蛾" },
    { regex: /Death’s Head/g, replacement: "鬼面蛾" },
    { regex: /Dusk Wing/g, replacement: "珠弄蝶" },
    { regex: /Emperor/g, replacement: "帝王蝶" },
    { regex: /Metalmark/g, replacement: "蚬蝶" },
    { regex: /Monarch/g, replacement: "金斑蝶" },
    { regex: /Mourning Cloak/g, replacement: "黄蛱蝶" },
    { regex: /Orchis/g, replacement: "红门兰" },
    { regex: /Balor/g, replacement: "炎魔" },
    { regex: /Viceroy/g, replacement: "总督蝶" },
    { regex: /White Witch/g, replacement: "白巫蛾" },
    { regex: /Calendula/g, replacement: "金盏花" },
    { regex: /FLECHETTE SHOT/g, replacement: "射镖霰弹枪" },
    { regex: /ELECTRIFIED LASSO/g, replacement: "导电套索" },
    { regex: /LANCE SHOT/g, replacement: "长矛射击" },
    { regex: /ELECTRIFIED BOLA/g, replacement: "导电投石索" },
    { regex: /CAPACITOR DISCHARGE/g, replacement: "电容释放" },
    { regex: /MONOWIRE SWORD/g, replacement: "单丝剑" },
    { regex: /ANTI-MATERIEL RIFLE/g, replacement: "反器材步枪" },
    { regex: /LAY MINES/g, replacement: "布雷" },
    { regex: /GRAV-GRENADE LAUNCHER/g, replacement: "重力榴弹发射器" },
    { regex: /HOPPING MINES/g, replacement: "弹跳地雷" },
    { regex: /TRIPWIRES/g, replacement: "绊索" },
    { regex: /GRAV SPIKE/g, replacement: "重力钉刺" },
    { regex: /Goblin/g, replacement: "哥布林" },
    { regex: /Gorgon/g, replacement: "戈尔贡" },
    { regex: /Hecatoncheires/g, replacement: "百臂巨人" },
    { regex: /Main Mount/g, replacement: "主挂载点" },
    { regex: /Hydra/g, replacement: "多头蛇" },
    { regex: /OROCHI Drones/g, replacement: "大蛇无人机" },
    { regex: /Guardian OROCHI Drone/g, replacement: "护法无人机" },
    { regex: /Snare OROCHI Drone/g, replacement: "陷阱无人机" },
    { regex: /Shredder OROCHI Drone/g, replacement: "碎裂无人机" },
    { regex: /Hunter OROCHI Drone/g, replacement: "猎手无人机" },
    { regex: /Kobold/g, replacement: "狗头人" },
    { regex: /Lich/g, replacement: "巫妖" },
    { regex: /Lycan/g, replacement: "狼人" },
    { regex: / This action is /g, replacement: "这个动作是" },
    { regex: /Manticore/g, replacement: "蝎尾狮" },
    { regex: /Minotaur/g, replacement: "牛头怪" },
    { regex: /Pegasus/g, replacement: "天马" },
    { regex: /Barbarossa/g, replacement: "巴巴罗萨" },
    { regex: /Genghis/g, replacement: "成吉思" },
    { regex: /Enkidu/g, replacement: "恩奇都" },
    { regex: /Worldkiller/g, replacement: "行星杀手" },
    { regex: /Tokugawa/g, replacement: "德川" },
    { regex: /Gilgamesh/g, replacement: "吉尔伽美什" },
    { regex: /Lockbreaker/g, replacement: "破锁者" },
    { regex: /Weave/g, replacement: "迂回" },
    { regex: /Particularize/g, replacement: "入微" },
    { regex: /Panopticon/g, replacement: "全视" },
    { regex: /Bentham\/Foucault Elimination/g, replacement: "边沁/傅柯对消" },
    { regex: /Seismic Deluge/g, replacement: "地震倾洪" },
    { regex: /Stormbending/g, replacement: "屈身风暴" },
    { regex: /Torrent/g, replacement: "洪流" },
    { regex: /Opportunist/g, replacement: "乘虚而入" },
    { regex: /Solar Backdrop/g, replacement: "背光" },
    { regex: /Overlapping Fire/g, replacement: "集火" },
    { regex: /Invade/g, replacement: "入侵" },
    { regex: /Servant Fragment/g, replacement: "侍从碎片" },
    { regex: /Student Fragment/g, replacement: "学生碎片" },
    { regex: /Enlightenment/g, replacement: "开悟" },
    { regex: /Iskander/g, replacement: "伊斯坎达尔" },
    { regex: /Kutuzov/g, replacement: "库图佐夫" },
    { regex: /Napoleon/g, replacement: "拿破仑" },
    { regex: /This weapon can attack two targets at a time./g, replacement: "该武器能同时攻击两个目标。" },
    { regex: /RAM CANNON/g, replacement: "撞锤加农炮" },
    { regex: /TRAMPLE/g, replacement: "践踏" },
    { regex: /IMPALE/g, replacement: "钉刺" },
    { regex: /Saladin/g, replacement: "萨拉丁" },
    { regex: /Sherman/g, replacement: "谢尔曼" },
    { regex: /Sunzi/g, replacement: "孙子" },
    { regex: /Tagetes/g, replacement: "万寿菊" },
    { regex: /Get a Hold of Something/g, replacement: "取得某物" },
    { regex: /Get Somewhere Quickly/g, replacement: "快速到达某地" },
    { regex: /Hack or Fix/g, replacement: "入侵修理" },
    { regex: /Invent or Create/g, replacement: "发明创造" },
    { regex: /Investigate/g, replacement: "调查" },
    { regex: /Heavy Gunner/g, replacement: "重炮手" },
    { regex: /Infiltrator/g, replacement: "潜行者" },
    { regex: /Juggernaut/g, replacement: "主宰" },
    { regex: /Lead or Inspire/g, replacement: "领导启发" },
    { regex: /Cyclone Pulse Rifle/g, replacement: "气旋脉冲步枪" },
    { regex: /Sundance/g, replacement: "日舞" },
    { regex: /Intercede/g, replacement: "调停" },
    { regex: /Cover Me!/g, replacement: "掩护我!" },
    { regex: /Hold and Lock/g, replacement: "擒拿术" },
    { regex: /Sledgehammer/g, replacement: "重锤" },
    { regex: /Knockout Blow/g, replacement: "击倒技" },
    { regex: /Cull the Herd/g, replacement: "扑杀" },
    { regex: /Relentless/g, replacement: "无情" },
    { regex: /Stable, Steady/g, replacement: "保持稳定" },
    { regex: /Zero In/g, replacement: "瞄准具校正" },
    { regex: /Watch This/g, replacement: "看招" },
    { regex: /Headshot/g, replacement: "爆头" },
    { regex: /Leg shot/g, replacement: "爆腿" },
    { regex: /Body shot/g, replacement: "爆身" },
    { regex: /Executioner/g, replacement: "处刑人" },
    { regex: /Exemplar/g, replacement: "模范" },
    { regex: /Gunslinger/g, replacement: "枪侠" },
    { regex: /Grease Monkey/g, replacement: "机械师" },
    { regex: /Hacker/g, replacement: "骇客" },
    { regex: /FLAK CANNON/g, replacement: "高射加农炮" },
    { regex: /Heavy Charged Blade/g, replacement: "重型充能刃" },
    { regex: /Heavy Machine Gun/g, replacement: "重型机枪" },
    { regex: /Heavy Melee Weapon/g, replacement: "重型近战武器" },
    { regex: /Howitzer/g, replacement: "榴弹炮" },
    { regex: /Arcing/g, replacement: "抛射" },
    { regex: /Hurricane Cluster Projector/g, replacement: "“飓风”集群投射器" },
    { regex: /Superheavy Cannon/g, replacement: "超重型大炮" },
    { regex: /Main Rifle/g, replacement: "主武器步枪" },
    { regex: /Main Melee/g, replacement: "主武器近战" },
    { regex: /Superheavy Rifle/g, replacement: "超重型步枪" },
    { regex: /Thermal Pistol/g, replacement: "热能手枪" },
    { regex: /Heavy Melee/g, replacement: "重武器近战" },
    { regex: /Heavy Cannon/g, replacement: "重武器大炮" },
    { regex: /Missile Rack/g, replacement: "导弹发射架" },
    { regex: /Main CQB/g, replacement: "主武器CQB" },
    { regex: /Superheavy Melee/g, replacement: "超重型近战" },
    { regex: /Auxiliary Launcher/g, replacement: "副武器发射器" },
    { regex: /Main Launcher/g, replacement: "主武器发射器" },
    { regex: /Statuses & Conditions/g, replacement: "状况和状态" },
    { regex: /MAJOR IDEALS/g, replacement: "主要理想" },
    { regex: /MINOR IDEALS/g, replacement: "次要理想" },
    { regex: /Ten Thousand Teeth/g, replacement: "万齿" },
    { regex: /Expose Weakness/g, replacement: "暴露弱点" },
    { regex: /Tidal Suppression/g, replacement: "潮汐抑制" },
    { regex: /When you Boost while flying, you may move an additional 1d6 spaces, but take heat equal to half that amount\./g, replacement: "当你在飞行时执行推进,你可以额外移动1d6空间,但同时承受该数值一半的热度。" },
    { regex: /CQB-Trained/g, replacement: "CQB训练" },
    { regex: /CHARGE/g, replacement: "冲锋" },
    { regex: /PROWL/g, replacement: "潜行" },
    { regex: /TACTICAL CLOAK/g, replacement: "战术斗篷" },
    { regex: /Features/g, replacement: "特征" },
    { regex: /HUNT/g, replacement: "追猎" },
    { regex: /Storm of Violence/g, replacement: "腥风血雨" },
    { regex: /As long as you’re Engaged, you and any allies adjacent to you count as having soft cover\./g, replacement: "只要你处于交战,你和任何邻近盟友获得软性掩护。" },
    { regex: /You don’t gain Difficulty from being Engaged./g, replacement: "你不会因交战而受到难度。" },
    { regex: /Hangar/g, replacement: "机库" },
    { regex: /This action is /g, replacement: "这个动作是" },
    { regex: /BONDS/g, replacement: "契约" },
    { regex: /DOSSIER/g, replacement: "个人信息" },
    { regex: /NARRATIVE PROFILE/g, replacement: "叙述笔记" },
    { regex: /MECH HANGAR/g, replacement: "机库" },
    { regex: /TACTICAL PROFILE/g, replacement: "战术笔记" },
    { regex: /Select Frame/g, replacement: "选择骨架" },
    { regex: /Deployable Turret/g, replacement: "可部署炮塔" },
    { regex: /Add New Mech/g, replacement: "添加新底盘" },
    { regex: /SYSTEMS/g, replacement: "系统" },
    { regex: /DET SPIKE/g, replacement: "引爆钉刺" },
    { regex: /MARKER RIFLE/g, replacement:  "标记步枪" },
    { regex: /SIGHT/g, replacement: "回升扫描" },
    { regex: /REBOUND SCAN/g, replacement: "视野" },
    { regex: /DEPLOYABLE/g, replacement: "可展开" },
    { regex: /CLOAKING FIELD/g, replacement: "隐形场" },
    { regex: /hull/g, replacement: "机体" },
    { regex: /agility/g, replacement: "敏捷" },
    { regex: /systems/g, replacement: "系统" },
    { regex: /engineering/g, replacement: "工程" },
    { regex: /Attack Bonus/g, replacement: "攻击奖励" },
    { regex: /Limited System Bonus/g, replacement: "受限武器与系统奖励" },
    { regex: /Equipment Loadout/g, replacement: "挂载点" },
    { regex: /Aux\/Aux Mount/g, replacement: "副/副挂载点" },
    { regex: /OPERATOR/g, replacement: "操作员" },
    { regex: /CATAPHRACT/g, replacement: "甲胄骑兵" },
    { regex: /DEMOLISHER/g, replacement: "粉碎者" },
    { regex: /ENGINEER/g, replacement: "工程师" },
    { regex: /GOLIATH/g, replacement: "歌利亚" },
    { regex: /HIVE/g, replacement: "蜂巢" },
    { regex: /HORNET/g, replacement: "马蜂" },
    { regex: /Predator/g, replacement: "捕食者" },
    { regex: /MIRAGE/g, replacement: "蜃楼" },
    { regex: /Struct\./g, replacement: "结构" },
    { regex: /HeatCap./g, replacement: "热度上限" },
    { regex: /PRIEST/g, replacement: "司铎" },
    { regex: /PYRO/g, replacement: "纵火狂" },
    { regex: /RAINMAKER/g, replacement: "祈雨师" },
    { regex: /RONIN/g, replacement: "浪人" },
    { regex: /SCOURER/g, replacement: "清扫器" },
    { regex: /SEEDER/g, replacement: "播种机" },
    { regex: /SENTINEL/g, replacement: "哨兵" },
    { regex: /SNIPER/g, replacement: "狙击手" },
    { regex: /SPECTER/g, replacement: "幽鬼" },
    { regex: /SUPPORT/g, replacement: "支援者" },
    { regex: /background/g, replacement: "背景" },
    { regex: /(?<!\s)name(?!\s)/g, replacement: "名字" },
    { regex: /The Sun/g, replacement: "太阳" },
    { regex: /The Moon/g, replacement: "月亮" },
    { regex: /Quick Action/g, replacement: "快速动作" },
    { regex: /Untenable Power/g, replacement: "无匹之力" },
    { regex: /Indomitable Force/g, replacement: "不屈之力" },
    { regex: /Initiative/g, replacement: "先制" },
    { regex: /Replaceable Parts/g, replacement: "可替换组件" },
    { regex: /Heroism/g, replacement: "英雄本色" },
    { regex: /Brilliance/g, replacement: "光华" },
    { regex: /Frame Traits/g, replacement: "特征" },
    { regex: /CORE System/g, replacement: "核心系统" },
    { regex: /Systems/g, replacement: "系统" },
    { regex: /Export Pilot/g, replacement: "导出角色卡" },
    { regex: /(?<!\s)Heat(?!\s)/g, replacement: "热度" },
    { regex: /Assault Cannon/g, replacement: "突击加农炮" },
    { regex: /Shotgun/g, replacement: "霰弹枪" },
    { regex: /(?<!\s)Cone(?!\s)/g, replacement: "锥形" },
    { regex: /Torch/g, replacement: "火炬" },
    { regex: /(?<!\s)Burst(?!\s)/g, replacement: "爆发" },
    { regex: /AVAILABLE WEAPON MOUNTS/g, replacement: "挂载点" },
    { regex: /(?<!\s)free action(?!\s)/g, replacement: "自由动作" },
    { regex: /(?<!\s)quick action(?!\s)/g, replacement: "快速动作" },
    { regex: /System Points/g, replacement: "SP" },
    { regex: /Ranged weapons/g, replacement: "远程武器" },
    { regex: /Melee weapons/g, replacement: "近战武器" },
    { regex: /Overkill/g, replacement: "杀绝" },
    { regex: /Dominion's Breadth/g, replacement: "广域支配" },
    { regex: /FADE Cloak/g, replacement: "FADE斗篷" },
    { regex: /Ferrospike Barrier/g, replacement: "铁磁钉壁" },
    { regex: /Ferrous Lash/g, replacement: "黑铁鞭" },
    { regex: /Flash Charges/g, replacement: "闪光炸药" },
    { regex: /Scouring Swarm/g, replacement: "洗涤虫群" },
    { regex: /Regeneration/g, replacement: "再生" },
    { regex: /Self-Perpetuating/g, replacement: "自我永存" },
    { regex: /Reactive Code/g, replacement: "反应性编码" },
    { regex: /Metastatic Paralysis/g, replacement: "转移性麻痹" },
    { regex: /Gaze/g, replacement: "凝视" },
    { regex: /Precognitive Targeting/g, replacement: "预知锁定" },
    { regex: /Neural Shunt/g, replacement: "神经分流" },
    { regex: /Mark for Death/g, replacement: "死印" },
    { regex: /By the Way, I Know Everything/g, replacement: "顺便一说,我无所不知" },
    { regex: /Flicker Field Projector/g, replacement: "闪烁力场投影器" },
    { regex: /High-Stress Mag Clamps/g, replacement: "高压磁能钳" },
    { regex: /Hunter Logic Suite/g, replacement: "猎人逻辑套件" },
    { regex: /ICEOUT Drone/g, replacement: "冰遁无人机" },
    { regex: /Javelin Rockets/g, replacement: "标枪火箭" },
    { regex: /Read a Situation/g, replacement: "审度时势" },
    { regex: /Show Off/g, replacement: "炫耀" },
    { regex: /Spot/g, replacement: "入微观察" },
    { regex: /Stay Cool/g, replacement: "保持冷静" },
    { regex: /Survive/g, replacement: "求生" },
    { regex: /Take Control/g, replacement: "掌控" },
    { regex: /Take Someone Out/g, replacement: "除去某人" },
    { regex: /Threaten/g, replacement: "威胁" },
    { regex: /Word on the Street/g, replacement: "市井流言" },
    { regex: /Chomolungma/g, replacement: "珠穆朗玛" },
    { regex: /Deployable/g, replacement: "可展开" },
    { regex: /(?<!\s)Skirmish(?!\s)/g, replacement: "交火" },
    { regex: /Sentinel/g, replacement: "哨兵" },
    { regex: /BARRAGE/g, replacement: "弹幕" },
    { regex: /INACCURATE/g, replacement: "不准" },
    { regex: /The Harlequin/g, replacement: "小丑" },
    { regex: /The Titan/g, replacement: "泰坦" },
    { regex: /The Pathfinder/g, replacement: "开拓者" },
    { regex: /CHAFF/g, replacement: "无用之人" },
    { regex: /The Builder/g, replacement: "建造者" },
    { regex: /The Magus/g, replacement: "魔术师" },
    { regex: /STRUCT\./g, replacement: "结构" },
    { regex: /E-DEF\./g, replacement: "电子防御" },
    { regex: /The Wolf/g, replacement: "狼" },
    { regex: /The Fool/g, replacement: "愚者" },
    { regex: /The Broker/g, replacement: "中间人" },
    { regex: /CONTINUE/g, replacement: "继续" },
    { regex: /Engineering/g, replacement: "工程" },
    { regex: /AGILITY/g, replacement: "敏捷" },
    { regex: /HULL/g, replacement: "机体" },
    { regex: /Assault Rifle/g, replacement: "突击步枪" },
    { regex: /Sensor Range/g, replacement: "感应" },
    { regex: /E-Defense/g, replacement: "电子防御" },
    { regex: /Thumper/g, replacement: "捶击" },
    { regex: /Shock/g, replacement: "震撼" },
    { regex: /Mag/g, replacement: "磁性" },
    { regex: /Hellfire/g, replacement: "地狱火" },
    { regex: /Jager/g, replacement: "猎人" },
    { regex: /Sabot/g, replacement: "脱壳穿甲" },
    { regex: /Heat Capacity/g, replacement: "热度上限" },
    { regex: /Tech Attack/g, replacement: "科技攻击" },
    { regex: /Repair Capacity/g, replacement: "维修上限" },
    { regex: /Save Target/g, replacement: "豁免目标" },
    { regex: /Speed/g, replacement: "速度" },
    { regex: /scene/g, replacement: "场景" },
    { regex: /Agility/g, replacement: "敏捷" },
    { regex: /Accuracy/g, replacement: "准度" },
    { regex: /MONSTROSITY/g, replacement: "怪形" },
    { regex: /biological/g, replacement: "生物" },
    { regex: /HUMAN/g, replacement: "人类" },
    { regex: /ARMOR/g, replacement: "装甲" },
    { regex: /SQUAD/g, replacement: "班组" },
    { regex: /striker/g, replacement: "突击" },
    { regex: /artillery/g, replacement: "炮击" },
    { regex: /defender/g, replacement: "卫兵" },
    { regex: /controller/g, replacement: "操纵" },
    { regex: /REBOUND/g, replacement: "弹反" },
    { regex: /support/g, replacement: "支援" },
    { regex: /BASTION/g, replacement: "棱堡" },
    { regex: /BARRICADE/g, replacement: "路障" },
    { regex: /ASSAULT/g, replacement: "突击手" },
    { regex: /WITCH/g, replacement: "女巫" },
    { regex: /ASSASSIN/g, replacement: "暗杀者" },
    { regex: /ARCHER/g, replacement: "弓箭手" },
    { regex: /AEGIS/g, replacement: "宙斯盾" },
    { regex: /SCOUT/g, replacement: "斥候" },
    { regex: /ACE/g, replacement: "王牌" },
    { regex: /(?<!\s)Patch(?!\s)/g, replacement: "治疗" },
    { regex: /Pull Rank/g, replacement: "摆架子" },
    { regex: /Anti-Materiel Rifle/g, replacement: "反器材步枪" },
    { regex: /Heavy Rifle/g, replacement: "重武器步枪" },
    { regex: /WEAK/g, replacement: "贫弱" },
    { regex: /Transmuting Spark/g, replacement: "内化火花" },
    { regex: /Memetic Spark/g, replacement: "模因火花" },
    { regex: /Unstable NHP/g, replacement: "不稳定NHP" },
    { regex: /Accurate/g, replacement: "精准" },
    { regex: /Loading/g, replacement: "装填" },
    { regex: /Ordnance/g, replacement: "重火器" },
    { regex: /Guardian/g, replacement: "护法" },
    { regex: /Heavy Frame/g, replacement: "重型骨架" },
    { regex: /Fortress/g, replacement: "要塞" },
    { regex: /Noble/g, replacement: "贵族" },
    { regex: /Outlaw/g, replacement: "法外之徒" },
    { regex: /Priest/g, replacement: "祭司" },
    { regex: /Scientist/g, replacement: "科学家" },
    { regex: /Soldier/g, replacement: "士兵" },
    { regex: /Worker/g, replacement: "工人" },
    { regex: /Limited/g, replacement: "受限" },
    { regex: /SWAP KIT/g, replacement: "切换套件" },
    { regex: /Sensors/g, replacement: "感应" },
    { regex: /Structure/g, replacement: "结构" },
    { regex: /Stress/g, replacement: "压力" },
    { regex: /Evasion/g, replacement: "回避" },
    { regex: /Unique/g, replacement: "独特" },
    { regex: /(?<!\s)Ace(?!\s)/g, replacement: "王牌" },
    { regex: /Knockback/g, replacement: "击退" },
    { regex: /Gain the /g, replacement: "获得" },
    { regex: /DRONE/g, replacement: "无人机" },
    { regex: /(?<!\s)Line(?!\s)/g, replacement: "线形" },
    { regex: /Thrown/g, replacement: "投掷" },
    { regex: /ACTIVE/g, replacement: "启动" },
    { regex: /Gain a /g, replacement: "获得" },
    { regex: /(?<!\s)Blast(?!\s)/g, replacement: "溅射" },
    { regex: /(?<!\s)Explosive(?!\s)/g, replacement: "爆炸" },
    { regex: /Seeking/g, replacement: "引导" },
    { regex: /Smart/g, replacement: "智慧" },
    { regex: /Assault/g, replacement: "突击" },
    { regex: /Inaccurate/g, replacement: "不准" },
    { regex: /Pistol/g, replacement: "手枪" },
    { regex: / FRAME/g, replacement: "骨架" },
    { regex: /Charged Blade/g, replacement: "充能刃" },
    { regex: /(?<!\s)Difficulty(?!\s)/g, replacement: "难度" },
    { regex: /(?<!\s)Energy(?!\s)/g, replacement: "能量" },
    { regex: /Reliable/g, replacement: "可靠" },
    { regex: /(?<!\s)Engineer(?!\s)/g, replacement: "工程师" },
    { regex: /Backgrounds/g, replacement: "背景" },
    { regex: /Background/g, replacement: "背景" },
    { regex: /BACKGROUNDS/g, replacement: "背景" },
    { regex: /Celebrity/g, replacement: "名流" },
    { regex: /Colonist/g, replacement: "殖民者" },
    { regex: /Criminal/g, replacement: "罪犯" },
    { regex: /Far-Field Team/g, replacement: "远场小队" },
    { regex: /Mechanic/g, replacement: "技工" },
    { regex: /Medic/g, replacement: "医护" },
    { regex: /Mercenary/g, replacement: "雇佣兵" },
    { regex: /NHP Specialist/g, replacement: "NHP专家" },
    { regex: /Starship Pilot/g, replacement: "星舰领航员" },
    { regex: /(?<!\s)damage(?!\s)/g, replacement: "伤害" },
    { regex: /(?<!\s)Hunter(?!\s)/g, replacement: "猎人" },
    { regex: /(?<!\s)round(?!\s)/g, replacement: "轮" },
    { regex: /(?<!\s)Range(?!\s)/g, replacement: "射程" },
    { regex: /(?<!\s)Threat(?!\s)/g, replacement: "威胁" },
    { regex: /PASSIVE/g, replacement: "被动" },
    { regex: /BERSERKER/g, replacement: "狂战士" },
    { regex: /BOMBARD/g, replacement: "投弹者" },
    { regex: /Slam/g, replacement: "锤击" },
    { regex: /ACCURATE/g, replacement: "精准" },
    { regex: /BREACHER/g, replacement: "破门手" },
    { regex: /Operatives/g, replacement: "干员" },
    { regex: /Deadly Precision/g, replacement: "致命精准" },
    { regex: /Coordinated Carnage/g, replacement: "协同残杀" },
    { regex: /Active Camo/g, replacement: "主动迷彩" },
    { regex: /Jump Packs/g, replacement: "跳跃背包" },
    { regex: /(?<!\s)Kinetic(?!\s)/g, replacement: "动能" },
    { regex: /(?<!\s)Mount(?!\s)/g, replacement: "挂载点" },
    { regex: /Armor/g, replacement: "装甲" },
    { regex: /armor/g, replacement: "装甲" },
    { regex: /(?<!\s)Ranged attacks(?!\s)/g, replacement: "远程攻击" },
    { regex: /FULL NAME OR PRIMARY ALIAS/g, replacement: "全名或化名" },
    { regex: /BODYGUARD/g, replacement: "保镖" },
    { regex: /REFLEXIVE BLOW/g, replacement: "自反式打击" },
    { regex: /PUNISHER AMMUNITION/g, replacement: "制裁者弹药" },
    { regex: /WRATH-LOCK/g, replacement: "盛怒喉缩" },
    { regex: /HEAT/g, replacement: "热度" },
    { regex: /GUARDIAN/g, replacement: "护法" },
    { regex: /(?<!\s)Frames(?!\s)/g, replacement: "骨架" },
    { regex: /Talents/g, replacement: "天赋" },
    { regex: /Everest/g, replacement: "埃弗勒斯" },
    { regex: /CHAIN/g, replacement: "束缚术" },
    { regex: /On Hit/g, replacement: "命中" },
    { regex: /TALENTS/g, replacement: "天赋" },
    { regex: /(?<!\s)Danger Zone(?!\s)/g, replacement: "超温危域" },
    { regex: /(?<!\s)Down and Out(?!\s)/g, replacement: "昏迷" },
    { regex: /(?<!\s)Engaged(?!\s)/g, replacement: "交战" },
    { regex: /(?<!\s)Exposed(?!\s)/g, replacement: "暴露" },
    { regex: /(?<!\s)Hidden(?!\s)/g, replacement: "匿迹" },
    { regex: /(?<!\s)Invisible(?!\s)/g, replacement: "隐形" },
    { regex: /(?<!\s)Prone(?!\s)/g, replacement: "伏卧" },
    { regex: /(?<!\s)Shut Down(?!\s)/g, replacement: "关机" },
    { regex: /(?<!\s)Immobilized(?!\s)/g, replacement: "固定" },
    { regex: /(?<!\s)Impaired(?!\s)/g, replacement: "受损" },
    { regex: /(?<!\s)Jammed(?!\s)/g, replacement: "受扰" },
    { regex: /(?<!\s)Lock On(?!\s)/g, replacement: "锁定" },
    { regex: /(?<!\s)Shredded(?!\s)/g, replacement: "离散" },
    { regex: /(?<!\s)Slowed(?!\s)/g, replacement: "缓慢" },
    { regex: /(?<!\s)Stunned(?!\s)/g, replacement: "晕眩" },
    { regex: /(?<!\s)Intangible(?!\s)/g, replacement: "无形" },
    { regex: /(?<!\s)Reserves(?!\s)/g, replacement: "储备" },
    { regex: /Equipment Tags/g, replacement: "装备标签" },
    { regex: /Evade/g, replacement: "回避" },
    { regex: /Trip/g, replacement: "绊摔" },
    { regex: /Move /g, replacement: "移动" },
    { regex: /Feint/g, replacement: "佯攻" },
    { regex: /Deflect/g, replacement: "偏斜" },
    { regex: /Parry/g, replacement: "格挡" },
    { regex: /E-Def/g, replacement: "电子防御" },
    { regex: /GRENADE/g, replacement: "榴弹" },
    { regex: /ENTHRONE/g, replacement: "登基" },
    { regex: /Equip/g, replacement: "装备" },
    { regex: /Sensor/g, replacement: "感知" },
    { regex: /ENG/g, replacement: "工程" },
    { regex: / System/g, replacement: "系统" },
    { regex: /intangible/g, replacement: "无形" },
    { regex: /void husk/g, replacement: "空壳" },
    { regex: /Void Husk/g, replacement: "空壳" },
    { regex: /AGI/g, replacement: "敏捷" },
    { regex: /To the Death/g, replacement: "至死方休" },
    { regex: /Punishment/g, replacement: "惩戒" },
    { regex: /Honorable Challenge/g, replacement: "光荣挑战" },
    { regex: /No Escape/g, replacement: "无处可逃" },
    { regex: /SHOCK AND AWE/g, replacement: "震慑" },
    { regex: /LEGENDARY/g, replacement: "传奇" },
    { regex: /ADVANCED KIT/g, replacement: "先进元件" },
    { regex: /RESILIENT/g, replacement: "韧性" },
    { regex: /Brawler/g, replacement: "拳师" },
    { regex: /Haste/g, replacement: "急速术" },
    { regex: /REFLEX/g, replacement: "本能反应" },
    { regex: /Free Action/g, replacement: "自由动作" },
    { regex: /Wide Arc Cleave/g, replacement: "大刀斩" },
    { regex: /Trigger/g, replacement: "触发" },
    { regex: /Backswing Cut/g, replacement: "回锋斩" },
    { regex: /Final Draft/g, replacement: "定稿" },
    { regex: /Revision/g, replacement: "修正" },
    { regex: /Shepherd/g, replacement: "牧羊人" },
    { regex: /Prototype/g, replacement: "原型" },
    { regex: /SIZE/g, replacement: "大小" },
    { regex: /Size/g, replacement: "大小" },
    { regex: /Invigorate/g, replacement: "生机盎然" },
    { regex: /Energized Swarm/g, replacement: "高能虫群" },
    { regex: /Unstoppable/g, replacement: "势不可挡" },
    { regex: /Mine/g, replacement: "地雷" },
    { regex: /Grenade/g, replacement: "榴弹" },
    { regex: /Blademaster/g, replacement: "剑圣" },
    { regex: /Partisan/g, replacement: "党羽" },
    { regex: /WINGED/g, replacement: "有翼" },
    { regex: /TEMPERED HIDE/g, replacement: "调节隐匿" },
    { regex: /Detonate/g, replacement: "引爆" },
    { regex: /Round/g, replacement: "轮" },
    { regex: /SWIFT/g, replacement: "迅捷" },
    { regex: /SPINED/g, replacement: "逆刺" },
    { regex: /REGENERATOR/g, replacement: "再生器" },
    { regex: /RAMPAGE/g, replacement: "横冲直撞" },
    { regex: /Slow/g, replacement: "缓慢" },
    { regex: /Slow/g, replacement: "缓慢术" },
    { regex: /Effect/g, replacement: "效果" },
    { regex: /SYS/g, replacement: "系统" },
    { regex: /Rooted/g, replacement: "深植" },
    { regex: /Harden/g, replacement: "固化" },
    { regex: /PIN/g, replacement: "钉栓" },
    { regex: /Drone/g, replacement: "无人机" },
    { regex: /Slow/g, replacement: "缓慢" },
    { regex: /Knock/g, replacement: "敲门" },
    { regex: /Thunder/g, replacement: "雷霆" },
    { regex: /Lightning/g, replacement: "闪电" },
    { regex: /Anchor/g, replacement: "锚" },
    { regex: /Efficient/g, replacement: "高效" },
    { regex: /Scene/g, replacement: "场景" },
    { regex: /SAVE/g, replacement: "豁免目标" },
    { regex: /Activate /g, replacement: "启动" },
    { regex: / is an /g, replacement: "是无法阻碍的" },
    { regex: / tag\./g, replacement: "标签。" },
    { regex: /The /g, replacement: "" },
    { regex: / HP\./g, replacement: "HP。" },
    { regex: /, or /g, replacement: ",或" },
    { regex: /, /g, replacement: "," },
    { regex: / Reaction\./g, replacement: "反应。" },
    { regex: / reaction\./g, replacement: "反应。" },
    { regex: /Reaction/g, replacement: "反应" },
];

    function translateNode(node) {
        if (node.nodeType === Node.TEXT_NODE && node.nodeValue.trim()) {
            let originalValue = node.nodeValue;

            // 逐项替换
            translations.forEach(({ regex, replacement }) => {
                if (regex.test(originalValue)) {
                    // 经检查后替换
                    node.nodeValue = node.nodeValue.replace(regex, replacement);
                    console.log(`替换 "${originalValue}" 为 "${node.nodeValue}"`); // 调试输出
                }
            });
        } else if (node.nodeType === Node.ELEMENT_NODE) {
            // 处理粗体元素
            if (node.tagName === "B" || node.tagName === "STRONG") {
                const translatedWord = translations.find(t => t.regex.test(node.innerText.trim()));
                if (translatedWord) {
                    node.innerHTML = node.innerHTML.replace(translatedWord.regex, translatedWord.replacement); // 替换为汉化后的文本
                }
            } else {
                // 处理其他元素的文本内容
                node.childNodes.forEach(child => translateNode(child));
            }
        }
    }

    // 处理页面初始加载的文本节点
    function translateDocument(node) {
        node.childNodes.forEach(child => {
            translateNode(child);
            translateDocument(child);
        });
    }

    // 初始翻译
    translateDocument(document.body);

    // 监听DOM变化,处理动态加载的新节点
    const observer = new MutationObserver(mutations => {
        mutations.forEach(mutation => {
            mutation.addedNodes.forEach(node => {
                translateDocument(node); // 尝试翻译新添加的节点
            });
        });
    });

    observer.observe(document.body, { childList: true, subtree: true });
})();