(WIP) Translate texts in images on Pixiv, Twitter, Misskey, Calckey
< Opiniones de Cotrans Manga/Image Translator (Regular Edition)
首先图片是提交到服务器处理的,并不是在本地,所以列队是服务器的总列队长度,是会越提交越长的。(到是不必要担心隐私问题,提交都是匿名的而且提交的都是公开图片。)前段时间修复了列队会卡住的方面的问题,如果还有问题的话欢迎反馈,正常的处理速度应该是最长半分钟左右一张。
很抱歉在用的人多的时候列队会很长体验不大好,我们只是用爱发电真的没有资金去升级服务器所以只能忍一忍,或者一次性提交很多张,翻译好的图片尽管会重复提交但也无需重复处理,不需要等列队。
关于用其他方式运行来避免等待目前是没什么可行的方法,在浏览器内直接跑是承受不住1G的模型的,单独写一个客户端未免太过复杂,重构一个动态的后端(aka. serverless)在计划中但是短期内实现不了,只能说目前只有忍一忍了。
首先图片是提交到服务器处理的,并不是在本地,所以列队是服务器的总列队长度,是会越提交越长的。(到是不必要担心隐私问题,提交都是匿名的而且提交的都是公开图片。)前段时间修复了列队会卡住的方面的问题,如果还有问题的话欢迎反馈,正常的处理速度应该是最长半分钟左右一张。
很抱歉在用的人多的时候列队会很长体验不大好,我们只是用爱发电真的没有资金去升级服务器所以只能忍一忍,或者一次性提交很多张,翻译好的图片尽管会重复提交但也无需重复处理,不需要等列队。
关于用其他方式运行来避免等待目前是没什么可行的方法,在浏览器内直接跑是承受不住1G的模型的,单独写一个客户端未免太过复杂,重构一个动态的后端(aka. serverless)在计划中但是短期内实现不了,只能说目前只有忍一忍了。
原來如此
大佬,为什么每次点翻译都有十几张的队列呢。
我自己发的推文只有4张图片,队列却有十几张。
等了半天也没动静,不能只翻译当前大图吗。